﻿1
00:00:11,584 --> 00:00:15,000
‫أجل، لم أعد موظفاً مؤقتاً
‫حصلت على وظيفة (جيم) القديمة

2
00:00:15,292 --> 00:00:18,959
‫مما يعني أنه في لمّ الشمل العاشر
‫لثانويتي لن أكون مجرد موظف مؤقت

3
00:00:19,334 --> 00:00:22,501
‫بل سأكون (راين هاورد)
‫مسؤول مبيعات مبتدىء

4
00:00:22,626 --> 00:00:25,083
‫في شركة متوسطة لبيع الورق

5
00:00:25,792 --> 00:00:27,250
‫هذا سيبرهن لهم أنني ناجح

6
00:00:44,042 --> 00:00:48,167
‫لا تعرفين كم انتظرت لٔافعل هذا

7
00:00:48,417 --> 00:00:49,751
‫وأنا أيضاً

8
00:00:52,375 --> 00:00:58,167
‫- أظننا ثملين فحسب
‫- لا، لست ثملًا، هل أنت ثملة؟

9
00:00:58,375 --> 00:00:59,709
‫لا

10
00:01:01,709 --> 00:01:03,042
‫(جيم)

11
00:01:06,375 --> 00:01:08,751
‫هل ستتزوجين به حقاً؟

12
00:01:11,167 --> 00:01:12,751
‫حسناً

13
00:01:19,375 --> 00:01:24,709
‫رحل (جيم)، لقد رحل
‫أفتقده كثيراً

14
00:01:24,834 --> 00:01:28,000
‫أنام وأنا أبكي، (جيم)

15
00:01:28,417 --> 00:01:30,584
‫هذا غير صحيح، أنا لا أفتقده

16
00:02:01,792 --> 00:02:06,501
‫لا، هذا الممتع في هذا المكان، أدعو
‫الجميع بـ"الشاذ"، لمَ قد يشعرون بالٕاهانة؟

17
00:02:06,626 --> 00:02:09,375
‫حسناً، أظن أنّ (أوسكار) يفضّل
‫كلمة "سخيف" أو ما شابه

18
00:02:09,501 --> 00:02:11,667
‫- هذا ما تعنيه كلمة "شاذ"
‫- لا، هذا غير صحيح

19
00:02:11,792 --> 00:02:15,834
‫- يبدو أنك نعت (أوسكار) بـ"الشاذ"
‫- أجل

20
00:02:15,959 --> 00:02:19,250
‫لٔانه أحب فيلم "(شكسبير) إن لوف"
‫أكثر ممّا أحب فيلم تشويق

21
00:02:19,375 --> 00:02:21,459
‫لم يكن مجرّد فيلم تشويق
‫كان فيلم "داي هارد"

22
00:02:21,584 --> 00:02:24,209
‫- حسناً (مايكل) لكن (أوسكار) شاذ فعلًا
‫- بالضبط

23
00:02:24,334 --> 00:02:26,000
‫- أعني أنه كذلك فعلًا
‫- أجل أعرف

24
00:02:26,125 --> 00:02:30,584
‫- لا، إنه ينجذب إلى الرجال
‫- حسناً، بالغت قليلًا، تخطّيت الحدود

25
00:02:31,167 --> 00:02:35,459
‫حسناً، أقول لك
‫إنّ (أوسكار) شاذ فعليّ

26
00:02:38,459 --> 00:02:40,250
‫أجل، قال لي ذلك هذا الصباح

27
00:02:40,375 --> 00:02:43,542
‫وبالتأكيد يأمل أن تتكتّم على الٔامر

28
00:02:43,667 --> 00:02:45,584
‫لو كنت أعرف لما نعتّه بهذا

29
00:02:45,709 --> 00:02:49,167
‫لا تنعت المعوّقين بـ"المعوّقين"

30
00:02:50,083 --> 00:02:51,417
‫هذه قلّة ذوق

31
00:02:51,918 --> 00:02:54,542
‫تنعت أصدقاءك بالمعوّقين
‫حين يتصرفون كالمعوّقين

32
00:02:55,417 --> 00:02:57,209
‫وأعتبر (أوسكار) صديقاً

33
00:02:58,584 --> 00:03:01,999
‫أنا جد آسف
‫لم أكن أملك أدنى فكرة

34
00:03:03,167 --> 00:03:04,542
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا، لا

35
00:03:04,709 --> 00:03:06,375
‫لا، هذا لا يجوز
‫أشعر بالاستياء الشديد لهذا

36
00:03:07,876 --> 00:03:11,542
‫كنت أنعت الناس بـ"الشذوذ"
‫منذ المدرسة

37
00:03:11,834 --> 00:03:13,375
‫ولم أقترف هذا الخطأ قط

38
00:03:14,250 --> 00:03:15,918
‫إن لم أكن أعرف كيفية التصرف

39
00:03:16,167 --> 00:03:20,626
‫فلٔانني بعيد كل البعد عن الشذوذ

40
00:03:20,751 --> 00:03:24,959
‫لا يمكنني حتى تصوّر... ذاك الشيء

41
00:03:26,375 --> 00:03:30,083
‫ربما يمكننا الخروج لاحتساء الجعة
‫ذات يوم ويمكنك إخباري...

42
00:03:31,250 --> 00:03:33,709
‫كيف تفعل هذا مع رجل آخر

43
00:03:35,876 --> 00:03:38,999
‫هذه تبدو فكرة رائعة
‫مذهلة، فلنقم بهذا

44
00:03:57,417 --> 00:03:59,375
‫هذا يفسّر الكثير

45
00:04:00,167 --> 00:04:06,918
‫لا، لست شاذاً ولا أفهم
‫لم قد يظنني أحدهم شاذاً

46
00:04:16,751 --> 00:04:18,042
‫أجل، أنا شاذ

47
00:04:21,334 --> 00:04:24,459
‫لا يمكنني الجزم إن كان ورق
‫(داندر ميفلين) أقل قابلية للاشتعال سيدي

48
00:04:24,584 --> 00:04:28,125
‫لكن أؤكد لك
‫أنه ليس أكثر قابلية للاشتعال

49
00:04:28,250 --> 00:04:32,417
‫لمَ انتقلت إلى (ستامفورد)؟
‫أظن أنّ الٔامر واضح

50
00:04:34,083 --> 00:04:35,417
‫حصلت على ترقية

51
00:04:36,125 --> 00:04:38,501
‫وما من منظر أجمل أليس كذلك؟

52
00:04:39,501 --> 00:04:43,918
‫- أيها "التنّ الكبير" أنت عازب، صحيح؟
‫- أجل، أنا كذلك

53
00:04:46,250 --> 00:04:47,667
‫إنها مثيرة جداً، أليس كذلك؟

54
00:04:50,417 --> 00:04:52,209
‫هي مجنونة بالكامل

55
00:04:53,751 --> 00:04:58,918
‫ابتعد عنها، أيها "التنّ الكبير"
‫توجّه نحو عرض البحر

56
00:04:59,834 --> 00:05:02,626
‫- حسناً
‫- حسناً

57
00:05:04,876 --> 00:05:07,000
‫تناولت فطيرة تنّ في يومي الٔاول

58
00:05:07,125 --> 00:05:09,000
‫لذا بدأ (آندي)
‫يناديني "التنّ الكبير"

59
00:05:11,501 --> 00:05:14,083
‫لا أظن أنّ أياً منهم يعرف اسمي

60
00:05:14,667 --> 00:05:19,250
‫"التنّ الكبير" طموح للغاية
‫يقتل المرء ليتقدّم في مهنته

61
00:05:19,375 --> 00:05:21,501
‫لكنني لا أشعر بالتهديد منه

62
00:05:22,334 --> 00:05:25,209
‫ارتدت جامعة (كورنيل)
‫هل سمعتم بها؟

63
00:05:26,042 --> 00:05:29,751
‫تخرّجت خلال 4 أعوام، لم أدرس
‫ولا مرة وكنت ثملًا طوال الوقت

64
00:05:30,501 --> 00:05:34,167
‫وكنت أغنّي في فرقة (هير كامز تريبل)
‫بدون آلات موسيقية

65
00:05:35,042 --> 00:05:39,667
‫في نهاية اليوم سنتحدث
‫عن سياسة التعددية

66
00:05:39,792 --> 00:05:42,083
‫بسبب بعض المشاكل
‫في فرع (سكرانتون)

67
00:05:42,709 --> 00:05:46,042
‫ولديّ لائحة ببعض الٔافكار
‫حول إنشاء المشاريع من الٕادارة

68
00:05:46,584 --> 00:05:49,375
‫أجل، وأودّ أن يقرأها أحدكم

69
00:05:49,501 --> 00:05:50,918
‫يمكنني فعل هذا

70
00:05:52,083 --> 00:05:56,334
‫(جيم) لطيف، لا أدري
‫إلى أي مدى يتأقلم هنا

71
00:05:56,959 --> 00:06:00,626
‫هو ينظر دائماً إلى الكاميرا
‫على هذا النحو

72
00:06:02,417 --> 00:06:03,751
‫لمَ يفعل هذا؟

73
00:06:03,959 --> 00:06:06,250
‫- أيمكنك التفريق بين الشواذ وغيرهم؟
‫- بالطبع

74
00:06:06,626 --> 00:06:09,000
‫- ماذا عن (أوسكار)؟
‫- بالطبع ليس شاذاً

75
00:06:09,125 --> 00:06:15,542
‫- إنه كذلك
‫- لا يرتدي ثياب النساء، لذا...

76
00:06:17,250 --> 00:06:21,918
‫قد يكون ثمة آخرون
‫أريد أن أعرف، لا أريد إهانة أحد

77
00:06:22,000 --> 00:06:26,209
‫يمكنك افتراض أنّ الجميع شذواذ
‫وعدم قول أي شيء مهين

78
00:06:26,334 --> 00:06:30,542
‫أجل، بالتأكيد سيفرح الجميع
‫إن عاملتهم كالشواذ

79
00:06:33,959 --> 00:06:36,459
‫ماذا عن (أنجيلا)؟
‫هي قاسية وصارمة

80
00:06:36,584 --> 00:06:40,083
‫- قد تكون شاذة؟
‫- لا أظن ذلك

81
00:06:40,209 --> 00:06:44,125
‫لا أدري، يمكنني تخيّلها
‫مع امرأة أخرى، ألا يمكنك ذلك؟

82
00:06:47,584 --> 00:06:52,000
‫أجرِ بعض الٔابحاث، اعرف إن كانت
‫ثمة طريقة لنعرف عبر النظر إليهم

83
00:06:52,292 --> 00:06:54,999
‫أخبرني (جيم) بأنه يمكننا
‫شراء "رادار للشذواذ" عبر الٕانترنت

84
00:06:55,417 --> 00:06:59,918
‫- هذا سخيف
‫- على الٔارجح، لم يقل الحقيقة كثيراً

85
00:07:01,876 --> 00:07:03,834
‫- لنتصل به ونسأل عن الموقع
‫- بالطبع

86
00:07:04,417 --> 00:07:05,751
‫ما هو "رادار الشواذ"؟

87
00:07:05,959 --> 00:07:09,250
‫"رادار الشواذ" أجل تذكّرت!
‫أظنهم يبيعونه في (شاربر إيميدج)

88
00:07:10,459 --> 00:07:13,125
‫يمكنني التحقق من الٔامر
‫ما من مشكلة

89
00:07:17,125 --> 00:07:18,834
‫لقد تمّ بيعها جميعها

90
00:07:19,709 --> 00:07:22,209
‫أجل، آسف بهذا الشأن
‫هذا مؤسف

91
00:07:22,918 --> 00:07:26,667
‫- تمّ بيعها جميعها
‫- تباً، تحقق من (بروكستون)

92
00:07:32,417 --> 00:07:34,083
‫أفتقد هذا

93
00:07:45,000 --> 00:07:46,334
‫دجاج أم سمك؟

94
00:07:48,542 --> 00:07:50,042
‫دجاج

95
00:07:52,999 --> 00:07:56,250
‫- هل تمرّين بيوم جيد؟
‫- إنه يوم ممتاز، شكراً

96
00:07:56,792 --> 00:08:02,042
‫جيد، يسرّني ذلك... حسناً

97
00:08:06,375 --> 00:08:10,876
‫لم أقم الزفاف، ترددت قبل
‫بضعة أيام من عقد القران

98
00:08:10,999 --> 00:08:15,209
‫ولا يمكنني تفسير الٔامر
‫كان عليّ الخروج من تلك العلاقة

99
00:08:15,501 --> 00:08:18,292
‫كان علينا دفع ثمن الطعام
‫لذا قمنا بتجميده

100
00:08:19,083 --> 00:08:23,334
‫لكنني أبلي حسناً
‫لديّ شقتي الخاصة

101
00:08:23,667 --> 00:08:28,792
‫وأنا أتابع حصصاً فنّية
‫ولديّ طعام غداء للٔاسابيع الـ5 القادمة

102
00:08:29,000 --> 00:08:34,459
‫بعد أن هجرتني (بام)
‫توقفت عن الاعتناء بنفسي لفترة

103
00:08:35,918 --> 00:08:39,292
‫وبلغت الحضيض وتمّ اعتقالي
‫بسبب القيادة وأنا ثمل

104
00:08:39,417 --> 00:08:40,751
‫"شرطة (سكرانتون)"

105
00:08:40,876 --> 00:08:46,834
‫كنت أمارس التمارين الرياضية
‫ولن أعتبرها أمراً مسلّماً به

106
00:08:52,542 --> 00:08:54,209
‫عليّ الفوز بقلبها مجدداً

107
00:08:54,792 --> 00:08:59,334
‫أحضرت لهما محمصة خبز
‫ألغيا الزفاف وأعادا إليّ المحمصة

108
00:09:00,125 --> 00:09:04,876
‫حاولت إعادة المحمصة إلى المتجر
‫وقالوا إنهم توقّفوا عن بيع هذا النوع

109
00:09:04,999 --> 00:09:07,667
‫والٓان أصبح في منزلي محمصتان

110
00:09:12,834 --> 00:09:17,125
‫من الرائع أنك شاذ
‫لقد استخففت بك كثيراً

111
00:09:18,584 --> 00:09:20,626
‫أجل، أنا رائع للغاية

112
00:09:20,918 --> 00:09:26,000
‫أنا محاسب في شركة فاشلة
‫لبيع الورق في (سكرانتون)

113
00:09:26,792 --> 00:09:29,375
‫مثل السير (إيان ماكيلين)

114
00:09:33,876 --> 00:09:37,584
‫بالطبع، أشاهد أحياناً
‫"(ويل) أند (غرايس)" وأرغب في التقيّؤ

115
00:09:37,918 --> 00:09:39,417
‫إنه صاخب جداً

116
00:09:40,584 --> 00:09:46,542
‫يعجبني أحياناً حين يكون
‫(هاري كونيك جونيور)، إنه موهوب جداً

117
00:10:02,584 --> 00:10:06,584
‫حسناً، من وضع
‫آلتي الحاسبة في الهلام؟

118
00:10:09,999 --> 00:10:15,959
‫دعابة موفّقة
‫لكن حقاً، من فعل هذا؟

119
00:10:18,792 --> 00:10:23,000
‫حقاً، من فعل هذا؟

120
00:10:24,125 --> 00:10:30,792
‫أريد معرفة من وضع آلتي الحاسبة
‫في الهلام وإلّا سأفقد صوابي

121
00:10:40,125 --> 00:10:46,167
‫يذهلني أنه في هذا القرن ثمة
‫من يتصرف بغرابة حيال الميول الجنسية

122
00:10:46,292 --> 00:10:49,209
‫- أشاهد (ذا أل وورد)
‫- جيد، جيد

123
00:10:49,334 --> 00:10:52,542
‫- أشاهد "شاذ بحق اللعنة"
‫- هذا ليس اسم البرنامج

124
00:10:53,000 --> 00:10:56,042
‫حسناً (مايكل)، هل تدرك
‫أنك أعلنت شذوذ (أوسكار) اليوم؟

125
00:10:56,167 --> 00:10:57,999
‫ماذا؟ ما معنى هذا حتى...

126
00:10:58,083 --> 00:11:01,792
‫إعلان الشذوذ
‫لحظة مهمّة بالنسبة إلى الشاذ

127
00:11:01,918 --> 00:11:05,459
‫ويجب منحهم حرّية اختيار التوقيت
‫وطريقة إعلان ذلك

128
00:11:05,584 --> 00:11:12,292
‫فخر الشواذ، صحيح؟ استعراض فخر
‫الشواذ وليس مهرجان عار الشواذ

129
00:11:12,751 --> 00:11:17,292
‫يشعر (أوسكار) بالعنصرية
‫من قبل زملائه، بالٔاخص (أنجيلا)

130
00:11:18,667 --> 00:11:20,959
‫- وأنت المذنب
‫- أظن أنّ (أنجيلا) قد تكون شاذة

131
00:11:21,792 --> 00:11:23,834
‫هل يمكن أنّ (أنجيلا)
‫و(أوسكار) على علاقة شاذة؟

132
00:11:23,959 --> 00:11:25,250
‫لا!

133
00:11:25,375 --> 00:11:26,959
‫- ربما، هل هذا هو جوهر المسألة؟
‫- لا

134
00:11:27,042 --> 00:11:29,209
‫- أنا لا...
‫- لا، هذا غير ممكن

135
00:11:29,334 --> 00:11:33,834
‫- أي شيء ممكن
‫- حسناً، تخيّل أنك كنت شاذاً

136
00:11:35,584 --> 00:11:39,125
‫لست شاذاً (جان)
‫وعليك معرفة هذا أفضل من أيّ كان

137
00:11:39,459 --> 00:11:45,250
‫(مايكل)، عدم نضوجك مخيّب للٓامال
‫وقد يؤدي إلى دعوى قضائية

138
00:11:45,375 --> 00:11:47,375
‫وهذا آخر ما تحتاج إليه الشركة حالياً

139
00:11:47,501 --> 00:11:48,834
‫- أجل
‫- هل تفهمني؟

140
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
‫أعرف

141
00:11:50,709 --> 00:11:52,792
‫جعلت الشركة من مسؤوليتي اليوم

142
00:11:53,250 --> 00:11:58,709
‫لوضع حدّ لمئة ألف عام
‫من الشعور بالغرابة بسبب الشواذ

143
00:11:59,000 --> 00:12:02,918
‫- هل أنا أول شاذ تعرفه؟
‫- هذا سؤال خادع

144
00:12:03,751 --> 00:12:08,918
‫لٔانه لا يمكننا معرفة ذلك دائماً
‫فكيف سأعرف؟ أهذا الجواب الصحيح؟

145
00:12:10,584 --> 00:12:11,918
‫نعم

146
00:12:12,000 --> 00:12:14,292
‫(مايكل)، (دوايت) يشاهد
‫أفلاماً إباحية شاذة على كومبيوتره

147
00:12:14,417 --> 00:12:19,125
‫(مايكل) يعرف (بام)، مفهوم؟
‫طلب مني فعل هذا لٔاجله، لديه أسبابه

148
00:12:23,209 --> 00:12:24,542
‫حسناً

149
00:12:25,459 --> 00:12:29,167
‫لا خطب في هذا إطلاقاً
‫لا بأس بذلك

150
00:12:29,292 --> 00:12:33,250
‫أفلام الشواذ الٕاباحية
‫أو أفلام المستقيمين، كلّها جيدة

151
00:12:33,375 --> 00:12:37,751
‫لست من هواة هذا لكن أوَتعلمون؟

152
00:12:38,167 --> 00:12:43,083
‫أرى ما الرائع فيها
‫هذا جميل جداً

153
00:12:43,751 --> 00:12:45,459
‫- تباً للٕاعلانات
‫- ماذا تفعلون؟

154
00:12:45,584 --> 00:12:49,042
‫- نشاهد بعض أصدقائك
‫- هذا سخيف، المعذرة

155
00:12:49,167 --> 00:12:50,751
‫لا تلمسني! النجدة!

156
00:12:51,542 --> 00:12:55,999
‫مهلًا، مهلًا، توقّفوا!
‫فليتوجّه الجميع إلى غرفة الاجتماعات

157
00:12:56,167 --> 00:13:01,584
‫لا أكترث إن كنتم شواذاً
‫مستقيمين، سحاقيات أو مفرطي البدانة

158
00:13:01,709 --> 00:13:03,999
‫تعالوا إلى هنا فوراً!@

159
00:13:07,417 --> 00:13:10,459
‫هل تعرفون أنّ كلمة "شاذ"
‫كانت تعني "سعيد"؟

160
00:13:11,999 --> 00:13:14,417
‫أثناء نشأتي كانت تعني "سخيف"

161
00:13:15,000 --> 00:13:20,834
‫والٓان تعني رجلًا يمارس
‫الحب مع رجال آخرين

162
00:13:21,626 --> 00:13:24,959
‫جميعنا "شذاذ"
‫"هومو سابيينز" أي بشر

163
00:13:25,042 --> 00:13:27,000
‫- الشواذ ليسوا من تظنونهم
‫- ماذا؟

164
00:13:27,667 --> 00:13:30,751
‫أيّ كان قد يكون شاذاً
‫رجال الٔاعمال

165
00:13:31,250 --> 00:13:38,417
‫كتجار التحف
‫أو مصففي الشعر أو المحاسبين

166
00:13:38,918 --> 00:13:44,626
‫(أوسكار) لمَ لا تستغل الفرصة
‫لتعلن عن شذوذك للجميع؟

167
00:13:45,042 --> 00:13:46,375
‫كيفما أردت فعل ذلك

168
00:13:47,626 --> 00:13:52,125
‫هيا، قف، أنا أفعل هذا لٔاجلك

169
00:13:54,999 --> 00:13:56,417
‫أجل أنا شاذ

170
00:13:57,000 --> 00:14:01,501
‫ولم أكن أنوي مشاطرتكم
‫هذا الجزء من حياتي اليوم

171
00:14:01,626 --> 00:14:05,375
‫لذا لا يهمّ، أيمكنني الجلوس الٓان؟

172
00:14:05,501 --> 00:14:07,667
‫لا يزعجني الشذوذ

173
00:14:07,876 --> 00:14:12,375
‫في الستينات مارست الحب
‫مع الكثير من النساء غالباً في العراء

174
00:14:12,751 --> 00:14:17,709
‫في الوحل والمطر، ومن الممكن
‫أنه كان ثمة رجل بينهنّ

175
00:14:17,918 --> 00:14:19,751
‫لا مجال لمعرفة ذلك

176
00:14:19,876 --> 00:14:24,125
‫من عليهم أن يكونوا القضاة
‫وهيئة المحلّفين في مجتمعنا؟

177
00:14:24,542 --> 00:14:27,834
‫- القضاة وهيئة المحلّفين
‫- أجل، وجهة نظر صائبة

178
00:14:27,959 --> 00:14:29,250
‫وجهة نظرها صائبة

179
00:14:29,417 --> 00:14:33,709
‫لٔانّ زواج الشواذ غير قانوني
‫وفق القانون الٔاميركي

180
00:14:34,042 --> 00:14:37,334
‫بالتأكيد الكثير من الرجال المستقيمين
‫يتمنّون لو أنّ هذا ينطبق عليهم

181
00:14:37,834 --> 00:14:42,959
‫ليستطيعوا ممارسة الجنس الجامح
‫قدر ما شاؤوا

182
00:14:43,167 --> 00:14:46,459
‫- هذا يبدو جيداً، أليس كذلك؟
‫- هذا يبدو رائعاً

183
00:14:47,000 --> 00:14:48,334
‫نعم (دوايت)

184
00:14:48,459 --> 00:14:51,334
‫أظن أنّ باقي الشواذ في المكتب
‫عليهم التعريف عن أنفسهم

185
00:14:51,459 --> 00:14:54,083
‫- أو سأفعل هذا نيابة عنهم
‫- لا أحد آخر شاذ في المكتب

186
00:14:54,209 --> 00:14:57,918
‫ماذا عن (فيليس)؟
‫لا تحاول أبداً التصرف بأنوثة

187
00:14:58,042 --> 00:15:00,918
‫- سأتزوج بـ(بوب فانس)
‫- حقاً؟

188
00:15:01,042 --> 00:15:03,292
‫- (فيليس)!
‫- تهانيّ!

189
00:15:03,417 --> 00:15:06,334
‫- متى حصلت على الخاتم؟
‫- هذا رائع، تهانيّ (فيليس)

190
00:15:06,459 --> 00:15:09,167
‫هذا رائع وبصراحة مذهل نوعاً ما

191
00:15:09,959 --> 00:15:12,375
‫- أرأيتم؟ الجميع لديهم فرصة
‫- شكراً

192
00:15:12,501 --> 00:15:17,626
‫لكن (فيليس) في الجامعة
‫هل أقمت علاقة مع نساء أخريات؟

193
00:15:17,751 --> 00:15:19,083
‫العديد من النساء يفعلن ذلك

194
00:15:19,792 --> 00:15:24,792
‫لا وأنت كنت تعرفني في الثانوية
‫بالطبع ظننّاك جميعنا شاذاً في الثانوية

195
00:15:24,918 --> 00:15:26,918
‫أجل، صحيح!

196
00:15:30,459 --> 00:15:34,584
‫- وأعتبر هذا إطراء
‫- مع ربطات عنقك وجواربك المتناسقة

197
00:15:34,709 --> 00:15:38,083
‫- أحب أن أكون أنيقاً، لذا...
‫- يبدو أنك تدافع عن نفسك (مايكل)

198
00:15:38,209 --> 00:15:41,999
‫لا، أنا أعلن ميولي
‫أعلن أنني مستقيم

199
00:15:42,083 --> 00:15:46,792
‫أظن المشكلة في المكتب أنك تبعث
‫بإشارات مختلطة بشأن تواجدي هنا

200
00:15:46,918 --> 00:15:51,501
‫لا، لا، الٕاشارة الوحيدة
‫التي أبعث بها هي أنّ الشذوذ جيد

201
00:15:52,167 --> 00:15:59,417
‫لو كنت شاذاً
‫لكنت أبرز شاذ رأيتموه

202
00:15:59,542 --> 00:16:02,292
‫لكنت في مقدمة الاستعراض
‫مغطى بالريش

203
00:16:03,250 --> 00:16:06,042
‫وسأكون ألوّح بعلم قوس القزح

204
00:16:07,292 --> 00:16:08,999
‫لا أظنني أستطيع العمل هنا بعد الٓان

205
00:16:09,584 --> 00:16:14,876
‫كان هذا أسوأ وأفظع يوم في حياتي

206
00:16:14,999 --> 00:16:17,667
‫لقد أسأت فهمي...
‫حسناً، أوَتعلم؟

207
00:16:18,751 --> 00:16:23,667
‫سأقرن الٔاقوال بالٔافعال
‫هل أنت جاهز؟

208
00:16:23,792 --> 00:16:25,375
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأعانق (أوسكار)

209
00:16:25,501 --> 00:16:26,834
‫يمكنك المشاهدة (أنجيلا)

210
00:16:26,959 --> 00:16:28,999
‫لٔانه لن تلتقطي أي مرض
‫ها نحن ذا

211
00:16:29,083 --> 00:16:30,501
‫- لا
‫- سنعبّر عن وجهة نظرنا

212
00:16:30,626 --> 00:16:33,417
‫أنا وأنت سنعبّر عن وجهة نظرنا معاً

213
00:16:33,542 --> 00:16:35,334
‫- (أوسكار) صديقي
‫- أفضّل عدم فعل ذلك

214
00:16:35,459 --> 00:16:38,459
‫ولا أكترث من يرى ذلك
‫هذا لا يزعجني

215
00:16:38,584 --> 00:16:40,334
‫- حقاً، أفضّل عدم القيام بذلك
‫- تعال يا صديقي

216
00:16:40,459 --> 00:16:42,584
‫- أنت صديقي
‫- لا! لا!

217
00:16:43,375 --> 00:16:50,209
‫لا أريد ملامستك، هل فكّرت في هذا؟
‫أنت جاهل ومهين وقصير

218
00:16:51,834 --> 00:16:53,125
‫حسناً

219
00:16:58,209 --> 00:17:05,959
‫- حسناً، أنا آسف
‫- (مايكل)، أنا آسف

220
00:17:08,918 --> 00:17:12,959
‫تلك كانت فكرة جيدة
‫تعال، تعال

221
00:17:14,083 --> 00:17:15,417
‫حسناً

222
00:17:16,626 --> 00:17:19,083
‫- آسف لٔانني نعتّك بالشاذ
‫- أعرف، أعرف

223
00:17:19,209 --> 00:17:20,542
‫- لست شاذاً
‫- أعلم بأنك كذلك

224
00:17:20,667 --> 00:17:22,334
‫- أنت رجل صالح
‫- أنت أيضاً

225
00:17:22,709 --> 00:17:27,083
‫يبدو أنّ (مايكل) شاذ أيضاً
‫ومع ذلك هو صديقي

226
00:17:27,959 --> 00:17:30,042
‫أظن أنّ لديّ صديق شاذ

227
00:17:30,375 --> 00:17:34,584
‫- سأقوم بعمل جذري أكثر...
‫- ليس عليك... ليس عليك ذلك

228
00:17:34,709 --> 00:17:40,000
‫أريدكم أن تشاهدوا هذا
‫وتطبعوا هذه الصورة في أذهانكم

229
00:17:41,209 --> 00:17:43,292
‫- لا أظن علينا فعل ذلك
‫- لٔانّ هذه الصورة...

230
00:17:44,375 --> 00:17:47,918
‫أريدكم أن تتذكّروها لوقت طويل

231
00:17:48,751 --> 00:17:51,709
‫كلّما أتيتم إلى المكتب
‫أريدكم أن تفكّروا في هذا

232
00:17:52,334 --> 00:17:54,459
‫- ليس علينا فعل ذلك
‫- بلى

233
00:17:54,584 --> 00:17:55,918
‫ماذا؟

234
00:18:10,751 --> 00:18:12,042
‫فعلتها

235
00:18:13,834 --> 00:18:15,792
‫- شكراً
‫- شكراً

236
00:18:15,959 --> 00:18:21,584
‫أرأيتم؟ ما زلت هنا
‫جميعنا ما زلنا هنا

237
00:18:27,501 --> 00:18:29,709
‫بربك (دوايت)! بربك!

238
00:18:29,834 --> 00:18:33,209
‫لم نعد في ملعب المدرسة
‫ثمة قواعد جديدة

239
00:18:34,250 --> 00:18:41,250
‫علينا أن نكون ناضجين
‫لكن لا يمكننا فقدان دهشة الٔاولاد

240
00:18:41,667 --> 00:18:48,250
‫ما هو الحب بأية حال؟
‫ربما يفترض به خرق جميع القواعد

241
00:18:48,709 --> 00:18:52,834
‫مثلي أنا و(جان)
‫أو (أوسكار) ورجل ما

242
00:18:53,292 --> 00:18:57,042
‫الحياة قصيرة، حين يجد
‫شخصان بعضهما بعضاً

243
00:18:57,167 --> 00:18:59,959
‫ماذا يجب أن يقف في طريقهما؟

244
00:19:00,334 --> 00:19:02,501
‫من السهل أن تكونوا أبطالًا

245
00:19:02,667 --> 00:19:06,918
‫كل ما تحتاجون إليه هو الصدق
‫والتعاطف والاحترام والانفتاح

246
00:19:07,209 --> 00:19:09,751
‫يسرّني أن هذا اليوم
‫أدى إلى تغيير اجتماعي

247
00:19:09,876 --> 00:19:11,918
‫هذا جزء من عملي كمدير إقليمي

248
00:19:12,083 --> 00:19:15,834
‫لكن حتى لو لم أفعل ذلك
‫أقلّه أنهينا المسألة "ووضعناها في السرير"

249
00:19:16,709 --> 00:19:20,459
‫هذا ما قالته، أو ما قاله

250
00:19:24,417 --> 00:19:26,417
‫هذا هو (غيل)
‫شريك (أوسكار) في السكن

251
00:19:31,834 --> 00:19:33,250
‫أتساءل إن كان يعرف

252
00:19:35,709 --> 00:19:41,918
‫كنت سأستقيل لكن (جان) عرضت عليّ إجازة
‫مدفوعة لـ3 أشهر مع سيارة من الشركة

253
00:19:42,000 --> 00:19:44,375
‫كل ما كان عليّ فعله هو توقيع ورقة
‫مفادها أنني لن أرفع دعوى

254
00:19:45,709 --> 00:19:47,292
‫أنا و(غيل) سنذهب إلى (أوروبا)

255
00:19:48,083 --> 00:19:50,834
‫من المفيد أحياناً أن تكون شاذاً

256
00:19:56,876 --> 00:19:59,083
‫"آمل أن يجدي هذا نفعاً، (جيم)"

257
00:20:01,834 --> 00:20:04,292
‫"شاذ... ثنائي الميول... مستقيم"

258
00:20:06,709 --> 00:20:08,000
‫رائع

259
00:20:08,125 --> 00:20:11,375
‫- ماذا تفعل؟
‫- صه، لا تخف

260
00:20:18,999 --> 00:20:20,334
‫الٓالة تعمل

261
00:20:26,501 --> 00:20:27,834
‫لا!!

262
00:20:35,292 --> 00:20:38,292
‫ترجمة إيلي جورج الٔاسمر
‫سكرينز إنترناشونال بيروت

