﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:03,999
‫(راين)، هل أحضر لك
‫قلماً من المستودع؟

2
00:00:04,292 --> 00:00:07,167
‫- لا شكراً، لا داعي لذلك
‫- لا بأس، سأنزل إلى هناك

3
00:00:10,584 --> 00:00:13,250
‫- أجل، بالطبع
‫- حسناً، سأعود على الفور

4
00:00:24,417 --> 00:00:25,751
‫- كم هذا رائع!
‫- شكراً

5
00:00:25,876 --> 00:00:27,167
‫على الرحب والسعة

6
00:00:27,334 --> 00:00:30,209
‫- هلّا تحضر لي قلماً من المستودع
‫- لا مانع لديّ

7
00:00:32,501 --> 00:00:34,167
‫- أراك بعد قليل
‫- حسناً!

8
00:00:44,709 --> 00:00:49,209
‫- تفضّل، من المستودع مباشرة
‫- هلّا تحضر لي قهوة من المستودع

9
00:00:49,334 --> 00:00:52,792
‫- ثمة قهوة في المطبخ (بام)
‫- لكنّ قهوة المستودع ألذّ

10
00:00:52,918 --> 00:00:54,417
‫- أجل
‫- إنها أفضل

11
00:00:54,667 --> 00:00:55,999
‫- حسناً
‫- رائع

12
00:00:56,083 --> 00:00:57,918
‫حسناً، حسناً

13
00:01:08,626 --> 00:01:12,417
‫أنا مثل (بيت ميدلر)
‫في "فور ذا بويز" عليّ تسلية الجنود

14
00:01:20,334 --> 00:01:25,000
‫- مع القشدة والسكّر؟
‫- حسناً

15
00:01:56,542 --> 00:01:59,334
‫"أردتك أن تعرف أننا فقدنا (إد تراك)"

16
00:01:59,959 --> 00:02:02,792
‫حسناً دعيني أرى
‫إن كنت أملك رقم هاتفه الخلوي

17
00:02:03,250 --> 00:02:06,834
‫أهذا السبب الوحيد لاتصالك (جان)
‫أم ثمة من يفتقدني؟

18
00:02:06,959 --> 00:02:10,042
‫"(مايكل)، مات (إد)
‫خلال عطلة الٔاسبوع"

19
00:02:11,459 --> 00:02:12,792
‫يا للهول

20
00:02:12,918 --> 00:02:15,626
‫فليعرني الجميع انتباهه!
‫تلقّيت للتوّ اتصالًا من المقر الرئيسي

21
00:02:15,751 --> 00:02:18,584
‫ونقلوا لي خبراً اعتبروا
‫أنّ عليّ معرفته أولًا

22
00:02:19,292 --> 00:02:21,959
‫رئيسي القديم (إد تراك) قد مات

23
00:02:23,459 --> 00:02:27,042
‫(مايكل) هذه أخبار رهيبة
‫لا بد من أنك تشعر بالحزن الشديد

24
00:02:28,375 --> 00:02:31,834
‫أجل، هذا محزن للغاية

25
00:02:32,459 --> 00:02:34,584
‫لٔانه كان مديري

26
00:02:34,999 --> 00:02:40,375
‫- هذا مؤسف، كان (إد) رجلًا صالحاً
‫- صحيح، عملت معه وكذلك (كريد)

27
00:02:40,876 --> 00:02:45,999
‫سأكون في مكتبي في حال
‫أراد أحدهم مواساتي

28
00:02:57,042 --> 00:03:00,709
‫- هل سمعت الٔاخبار؟
‫- التي أعلنتها للتوّ عن وفاة (إد)؟

29
00:03:00,834 --> 00:03:02,792
‫- أجل
‫- هل من شيء يمكنني فعله؟

30
00:03:02,918 --> 00:03:06,584
‫رباه، ماذا يمكن لٔاحد
‫أن يفعل، حقاً؟ هذا...

31
00:03:07,125 --> 00:03:10,584
‫- كان في الـ70 تقريباً، إنها سنّة الحياة
‫- أجل

32
00:03:16,501 --> 00:03:17,834
‫حسناً

33
00:03:20,542 --> 00:03:21,876
‫أجل

34
00:03:24,918 --> 00:03:26,209
‫حسناً

35
00:03:26,459 --> 00:03:29,834
‫ماذا يجري في مدارس مقاطعة (فيرفيلد)؟
‫(كارين) هل وضعت لائحة الٔاسعار؟

36
00:03:30,709 --> 00:03:34,834
‫- تباً، سأفعل، آسفة
‫- حسناً، قومي بذلك

37
00:03:35,125 --> 00:03:38,125
‫- (جيم)، هلّا تحرص على ذلك
‫- أجل بالطبع

38
00:03:40,417 --> 00:03:41,751
‫متملّق@!

39
00:03:42,250 --> 00:03:44,334
‫- (جوش)، أسمعت ما قلته؟
‫- شكراً جميعاً

40
00:03:49,959 --> 00:03:53,209
‫- تباً
‫- ما الخطب؟

41
00:03:54,501 --> 00:03:56,918
‫لا شيء
‫نفدت رقائق بطاطس (هورز)

42
00:03:57,542 --> 00:04:02,417
‫لكن لا تقلق، وجباتي الخفيفة
‫ليست ضمن صلاحياتك

43
00:04:03,292 --> 00:04:04,626
‫أنت مخطئة

44
00:04:05,876 --> 00:04:07,876
‫أنا المشرف على المشروع اليوم

45
00:04:08,501 --> 00:04:13,626
‫وقررت عدم فعل شيء قبل حصولك
‫على رقائق البطاطس التي تريدينها

46
00:04:14,125 --> 00:04:17,834
‫لذا أظن أنّ علينا إحضار
‫البعض منها... الٓان من فضلك

47
00:04:19,417 --> 00:04:23,501
‫- مؤسف ما حصل لـ(إد)، صحيح؟
‫- أجل، بالتأكيد هذا يدفعك إلى التفكير

48
00:04:23,667 --> 00:04:27,167
‫- في أيّ شأن؟
‫- كلّما كبرت ازدادت فرص موتك

49
00:04:27,834 --> 00:04:29,834
‫- كنت تعرف هذا
‫- مات (إد) إثر قطع رأسه

50
00:04:30,834 --> 00:04:32,125
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

51
00:04:32,292 --> 00:04:35,083
‫كان ثملًا جداً
‫ويقود بسرعة على الطريق 6

52
00:04:35,250 --> 00:04:38,459
‫انزلقت سيارته تحت شاحنة كبيرة
‫وانقطع رأسه!

53
00:04:38,584 --> 00:04:39,918
‫يا إلهي!

54
00:04:40,209 --> 00:04:44,125
‫هذه الطريقة المناسبة للموت
‫موت فوريّ، هذا ذكي جداً

55
00:04:44,375 --> 00:04:48,083
‫يمكن للٕانسان العيش
‫عدة ساعات بعد قطع رأسه

56
00:04:48,584 --> 00:04:51,209
‫- أنت تتحدث عن الدجاج
‫- ماذا قلت؟

57
00:04:52,501 --> 00:04:55,709
‫لا يجدر بمدير في (داندر ميفلين)
‫أن يموت بهذه الطريقة

58
00:04:56,459 --> 00:04:57,792
‫وحيداً، بشكل مفاجىء

59
00:04:58,918 --> 00:05:00,709
‫ليس لديه رأسه حتى لمواساته

60
00:05:01,125 --> 00:05:04,918
‫لست متأكداً
‫كيف عساي أقول هذا...

61
00:05:05,000 --> 00:05:06,792
‫- قُطع رأس (إد)
‫- ماذا تفعل؟

62
00:05:06,918 --> 00:05:08,542
‫- قلت إنك لم تعرف كيف تقول ذلك
‫- أنا لم...

63
00:05:09,292 --> 00:05:15,501
‫كان يقود على الطريق
‫وانزلق تحت شاحنة

64
00:05:15,751 --> 00:05:23,209
‫وعندها انفصل رأسه عن جسده

65
00:05:23,626 --> 00:05:26,375
‫وسأعلمكم بالمزيد حالما أعرف

66
00:05:30,209 --> 00:05:31,667
‫- مرحباً
‫- مرحباً

67
00:05:31,792 --> 00:05:34,501
‫إن انقطع رأسي
‫أريدك أن تضعيه في الثلج

68
00:05:34,999 --> 00:05:36,626
‫لا أريد التحدث في الموضوع

69
00:05:38,542 --> 00:05:40,501
‫حين أموت أريد أن يتمّ تجميدي

70
00:05:41,209 --> 00:05:43,876
‫وإن كان عليهم تجميدي
‫وأنا مقطع، فليكن

71
00:05:44,334 --> 00:05:46,542
‫سأعود من الموت أقوى من السابق

72
00:05:46,667 --> 00:05:50,209
‫لٔانني سأكون قد استخدمت
‫ذاك الوقت لٔاعرف لمَ متّ

73
00:05:50,417 --> 00:05:52,375
‫وما الحركات القتالية التي كان بإمكاني
‫استخدامها للدفاع عن نفسي بشكل أفضل

74
00:05:52,501 --> 00:05:54,292
‫بعد أن أصبحت أعرف
‫كيف يمسك بي الخصم

75
00:05:55,000 --> 00:05:56,334
‫لست أفهم

76
00:05:57,667 --> 00:06:02,250
‫لدينا يوم لتكريم (مارتن لوثر كينغ)
‫لكنه لم يكن يعمل هنا حتى

77
00:06:02,542 --> 00:06:04,959
‫"أفهم شعورك (مايكل)، حقاً أفهمه"

78
00:06:05,167 --> 00:06:08,209
‫"هل سيكون أفضل لو منحنا الجميع
‫إجازة لبقية اليوم؟"

79
00:06:08,375 --> 00:06:10,959
‫أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟
‫لا تفهمين هؤلاء الٔاشخاص

80
00:06:11,042 --> 00:06:14,000
‫آخر ما يفكرون فيه
‫هو أخذ يوم عطلة

81
00:06:14,626 --> 00:06:17,626
‫- "ماذا تقترح؟"
‫- تمثال

82
00:06:18,334 --> 00:06:19,667
‫- "لـ(إد)؟"
‫- أجل

83
00:06:20,626 --> 00:06:23,876
‫- "لا أظن هذا واقعياً"
‫- أظنه سيكون واقعياً جداً

84
00:06:23,999 --> 00:06:26,167
‫- سيكون التمثال يشبهه
‫- لا، هذا ليس ما...

85
00:06:26,292 --> 00:06:28,792
‫يمكننا جعل عينيه تضيئان
‫ويديه تتحركان...

86
00:06:28,918 --> 00:06:32,626
‫- هذا ليس تمثالًا بل رجلًا آلياً
‫- هذه طريقة رائعة لتكريم (إد)

87
00:06:32,751 --> 00:06:35,626
‫- كم تريد حجم الرجل الٓالي؟
‫- بطول (إد)

88
00:06:35,876 --> 00:06:39,083
‫لا، من الٔافضل جعله 3/2 طوله
‫سيسهل ردعه إن انقلب ضدنا

89
00:06:39,250 --> 00:06:41,209
‫"عمّ تتحدثان؟"

90
00:06:41,334 --> 00:06:44,626
‫نتحدث عن تكريم رجل بشكل لائق

91
00:06:44,751 --> 00:06:47,584
‫رجل كرّس حياته كمدير إقليمي
‫لهذا الشركة (جان)

92
00:06:47,709 --> 00:06:50,542
‫"أوَتعلم (مايكل)؟
‫لقد حاولت جاهدة معك اليوم"

93
00:06:50,667 --> 00:06:54,250
‫- "وعليّ معاودة العمل، لذا..."
‫- حقاً؟ أتعرفين من يودّ متابعة العمل؟

94
00:06:54,375 --> 00:06:55,792
‫- (إد تراك)
‫- "لذا اتصل بي..."

95
00:06:55,918 --> 00:06:58,626
‫- لكن (إد تراك) لا يمكنه ذلك لأنه مات
‫- "حين تودّ إجراء محادثة فعلية الوداع"

96
00:07:01,209 --> 00:07:05,334
‫انظر، منحته حبلًا طوله 6 أقدام
‫لئلّا يستطيع اللحاق بنا

97
00:07:05,501 --> 00:07:06,834
‫هذا مثالي

98
00:07:08,125 --> 00:07:10,459
‫حسناً، ليس لديهم منها
‫في (وستسايد ماركت)

99
00:07:10,584 --> 00:07:14,375
‫حسناً رائع، أظن أنّ هذا يكفي
‫أيمكنني معاودة العمل؟

100
00:07:14,501 --> 00:07:17,626
‫عجباً، لم أكن أظنك انهزامية

101
00:07:17,959 --> 00:07:20,375
‫- لست انهزامية، سأفعل هذا طوال اليوم
‫- حقاً؟

102
00:07:20,501 --> 00:07:25,042
‫- أجل، طوال اليوم
‫- ماذا نفعل؟ ما اللعبة؟ أودّ المشاركة

103
00:07:25,209 --> 00:07:27,667
‫ما من لعبة، نحاول إحضار
‫رقائق البطاطس لـ(كارين)

104
00:07:27,792 --> 00:07:33,167
‫- هل تفقّدتما ماكينة البيع؟
‫- ماكينات البيع؟ كيف نسينا ذلك؟

105
00:07:33,292 --> 00:07:35,876
‫لا أملك أدنى فكرة
‫توجّهنا مباشرة نحو ماكينة النسخ

106
00:07:36,292 --> 00:07:38,209
‫- ومن ثم تفقّدنا الفاكس
‫- أجل، لم نجد شيئاً هناك

107
00:07:38,375 --> 00:07:41,626
‫هل تفقّدتما مؤخرتيكما؟

108
00:07:44,209 --> 00:07:45,667
‫هل تتصوّرون كمية الدماء؟

109
00:07:45,959 --> 00:07:49,375
‫لو حدث الٔامر هنا
‫لوصلت الدماء إلى مكتب الاستقبال

110
00:07:49,501 --> 00:07:51,751
‫- وربما كانت لتتطاير على (بام)
‫- حسناً، هذا يكفي

111
00:07:51,876 --> 00:07:53,542
‫- ماذا؟
‫- لا نريد أن نسمع هذا

112
00:07:53,667 --> 00:07:56,042
‫أنا أيضاً لم أودّ أن أسمع
‫عن الٔامر أيضاً (ستانلي)

113
00:07:56,167 --> 00:07:58,459
‫لكنني سمعت بالٔامر
‫والٓان أستطيع الكفّ عن تخيّل ذلك

114
00:07:58,626 --> 00:08:01,375
‫كان يعمل، كان في طريقه
‫إلى المنزل ووقع الحادث!

115
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
‫انفصل رأسه عن جسده!

116
00:08:03,542 --> 00:08:07,000
‫- لقد بصقت على وجهي
‫- ثمة خطب بك

117
00:08:07,125 --> 00:08:09,334
‫ثمة خطب في جميع الموجودين هنا

118
00:08:09,876 --> 00:08:14,375
‫لٔاننا فقدنا فرداً من عائلتنا
‫ولا تريدون التحدث في الٔامر

119
00:08:14,501 --> 00:08:17,876
‫لا تريدون التفكير في الٔامر
‫تريدون معاودة العمل فحسب!

120
00:08:17,999 --> 00:08:19,999
‫ثمة 5 مراحل في الحزن

121
00:08:20,083 --> 00:08:25,417
‫النكران، الغضب، المساومة
‫الٕاحباط والقبول بالواقع

122
00:08:25,999 --> 00:08:31,334
‫وحالياً جميعهم ينكرون
‫أنهم يشعرون بالحزن

123
00:08:31,459 --> 00:08:35,417
‫وهذا صعب...
‫وهذا يغضبهم جميعهم

124
00:08:36,501 --> 00:08:41,000
‫ومن واجبي أن أحاول
‫جعلهم يتقبّلون الواقع

125
00:08:41,876 --> 00:08:44,292
‫وإن لم يتقبّلوا الواقع
‫على الٔاقل بلوغ مرحلة الٕاحباط

126
00:08:44,417 --> 00:08:46,584
‫إن استطعت إصابتهم بالٕاحباط
‫فسأكون قد قمت بواجبي

127
00:08:50,667 --> 00:08:53,417
‫سأرمي لكم هذه الطابة
‫حين تلتقطون هذه الطابة...

128
00:08:53,542 --> 00:08:57,250
‫أريدكم أن تذكروا اسم شخص
‫مهمّ جداً بالنسبة إليكم

129
00:08:57,501 --> 00:09:02,125
‫شخص مميز جداً مات
‫وأريدكم أن تقولوا كيف مات

130
00:09:02,584 --> 00:09:06,292
‫ويمكنكم البكاء إن أردتم
‫أشجّع على هذا، سأبدأ أنا

131
00:09:06,417 --> 00:09:09,167
‫سأريكم كيف يحصل هذا
‫التقطت الطابة

132
00:09:09,459 --> 00:09:14,459
‫فقدت (إد تراك)
‫وأشعر كأنّ أحدهم انتزع قلبي

133
00:09:14,584 --> 00:09:18,834
‫ورماه في دلو من الدموع المغلية

134
00:09:19,042 --> 00:09:26,459
‫وفي الوقت نفسه أحدهم
‫يضرب روحي على عضوها

135
00:09:26,626 --> 00:09:29,209
‫بواسطة مطرقة مجلّدة

136
00:09:29,999 --> 00:09:33,584
‫ويأتي رجل ثالث ويبدأ بلكمي
‫على "عظمة الحزن"

137
00:09:33,709 --> 00:09:37,000
‫وأنا أبكي وأصرخ ولا أحد يمكنه سماعي

138
00:09:37,125 --> 00:09:42,834
‫لٔانني وحيد بشكل موحش

139
00:09:43,209 --> 00:09:45,751
‫المعذرة، آسف للمقاطعة
‫أودّ رؤية (بام)

140
00:09:45,876 --> 00:09:48,626
‫ثمة مشكلة في مشعاع سيارتها

141
00:09:49,542 --> 00:09:51,626
‫حسناً لا بأس، أسرعي بالعودة

142
00:09:54,250 --> 00:09:58,501
‫لا خطب في سيارتك، ظننتك تريدين
‫استراحة من "جلسة مواساة الٔاحزان"

143
00:10:00,292 --> 00:10:01,626
‫أودّ استراحة فعلًا

144
00:10:02,167 --> 00:10:04,250
‫- ما رأيك بسيارتك الجديدة؟
‫- إنها رائعة

145
00:10:04,417 --> 00:10:05,751
‫حقاً؟

146
00:10:06,667 --> 00:10:08,459
‫إنها صغيرة فعلًا

147
00:10:09,125 --> 00:10:12,375
‫- هل فيها أكياس هواء؟
‫- أظن ذلك، لا أدري

148
00:10:12,501 --> 00:10:14,250
‫كنت أركّز أكثر على حاملات الٔاكواب

149
00:10:16,209 --> 00:10:20,375
‫لم تعودي تقودين بسرعة
‫أليس كذلك؟ أجل...

150
00:10:23,751 --> 00:10:26,209
‫آلو، (مايك) من (وستسايد ماركت) يتكلم

151
00:10:26,918 --> 00:10:32,667
‫أجرينا طلبية رقائق بطاطس (هورز)
‫بالملح والخلّ منذ 3 أسابيع و...

152
00:10:35,501 --> 00:10:37,626
‫إنها في المستودع؟ عظيم

153
00:10:38,334 --> 00:10:43,417
‫ما رقم متجري؟ 6

154
00:10:44,417 --> 00:10:46,542
‫ماذا؟ لا، سأعاود الاتصال بك

155
00:10:46,876 --> 00:10:48,459
‫- اصمتي
‫- 6؟

156
00:10:50,709 --> 00:10:54,083
‫- حسناً، يمكننا البدء
‫- هل انتظرتموني؟

157
00:10:54,209 --> 00:10:59,125
‫أجل (بام)، أنت فرد من هذه العائلة
‫لذا سننتظر أفراد عائلتنا

158
00:10:59,334 --> 00:11:01,626
‫- (فيليس)، أتريدين المحاولة؟
‫- سأقوم بذلك!

159
00:11:02,083 --> 00:11:06,999
‫حين كانت والدتي حاملًا بي أجروا صورة
‫فوق صوتية ووجدت أنها سترزق بتوأم

160
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
‫حين أجروا صورة فوق صوتية
‫بعد بضعة أسابيع

161
00:11:10,209 --> 00:11:16,083
‫اكتشفوا أنني "ابتلعت" الجنين الٓاخر

162
00:11:16,209 --> 00:11:20,292
‫هل أندم على هذا؟ لا
‫أظن أنّ أنسجته جعلتني أقوى

163
00:11:20,417 --> 00:11:23,751
‫لديّ الٓان قوّة رجل راشد
‫وطفل صغير

164
00:11:23,959 --> 00:11:26,000
‫حسناً، لمَ لا ترمي الطابة
‫إلى شخص آخر؟

165
00:11:27,292 --> 00:11:29,083
‫- لا
‫- بلى (ستانلي)

166
00:11:29,209 --> 00:11:30,542
‫حان دورك، جرّب ذلك

167
00:11:30,667 --> 00:11:32,959
‫- لن أفعل ذلك
‫- حسناً

168
00:11:34,167 --> 00:11:39,042
‫- سأرمي الطابة إلى (بام)
‫- لنرَ...

169
00:11:39,626 --> 00:11:44,999
‫كانت لديّ عمّة مقرّبة مني جداً
‫كانت ملاكمة مذهلة

170
00:11:45,959 --> 00:11:50,375
‫بأية حال، تأذّت في مباراة
‫ملاكمة وأصيبت بالشلل

171
00:11:50,501 --> 00:11:53,083
‫لذا يمكنكم تصوّر مدى حزني...

172
00:11:54,876 --> 00:12:01,751
‫حين علمت بأنها طلبت من مدير
‫أعمالها نزع أنبوب التنفّس لتموت

173
00:12:02,501 --> 00:12:07,042
‫يا للهول
‫إن أردت البكاء، لا بأس

174
00:12:11,999 --> 00:12:17,334
‫شكراً، منذ بضع سنوات
‫كانت عائلتي في رحلة في (أفريقيا)

175
00:12:18,083 --> 00:12:25,876
‫وقريبي (موفاسا)...
‫مات إثر دوس الجواميس عليه

176
00:12:27,667 --> 00:12:31,209
‫وجميعنا تقبّلنا الٔامر بشكل سيىء

177
00:12:31,501 --> 00:12:35,667
‫كنا متأثرين جداً بما حدث

178
00:12:35,999 --> 00:12:38,000
‫هل تريد التحدث أكثر عن هذا؟

179
00:12:38,125 --> 00:12:41,876
‫سأستغرق ساعة ونصف
‫لٕاخبار القصة بأكملها

180
00:12:41,999 --> 00:12:44,918
‫أنا، أنا، أنا، أنا
‫أجل، حسناً

181
00:12:46,209 --> 00:12:52,042
‫حاولت إقامة حفلة ذات مرة
‫وكان الجميع سيأتون في عطلة الٔاسبوع

182
00:12:53,125 --> 00:12:59,626
‫ومن ثم مات عمّي (بيرني)
‫واضطررت أنا وصديقي الحميم...

183
00:12:59,751 --> 00:13:03,876
‫إلى التظاهر بأنه حيّ، لذا...

184
00:13:03,999 --> 00:13:08,999
‫مهلًا لحظة
‫هذا فيلم "ويكند أت بيرنيز"

185
00:13:09,709 --> 00:13:12,667
‫- أتظنون أنّ هذه لعبة؟
‫- ثمة طابة...

186
00:13:12,792 --> 00:13:15,000
‫- حسناً، سنبدأ من جديد
‫- لا، لقد انتهيت

187
00:13:15,125 --> 00:13:18,501
‫- لن تغادر! لا، لم ننتهِ بعد!
‫- لدينا أعمال كثيرة و...

188
00:13:18,626 --> 00:13:24,250
‫أوَتعلمون؟ الرجل الذي كان
‫يشغل منصبي مات ولا أحد يكترث!

189
00:13:25,000 --> 00:13:30,918
‫- وكان يجلس وراء مكتبي
‫- (مايكل)، أعرف أنّ الٔامر صعب عليك

190
00:13:31,000 --> 00:13:32,751
‫لكنّ الموت من سنّة الحياة

191
00:13:32,876 --> 00:13:36,918
‫في الصباح رأيت عصفوراً صغيراً
‫يرتطم بالباب الزجاجي في الٔاسفل

192
00:13:37,042 --> 00:13:39,209
‫ومات واضطررت إلى متابعة طريقي

193
00:13:39,334 --> 00:13:40,667
‫- وما أدراك؟
‫- ماذا؟

194
00:13:40,792 --> 00:13:45,083
‫- أنّ العصفور مات؟ هل تفقّدت تنفّسه؟
‫- كان الٔامر واضحاً

195
00:13:45,209 --> 00:13:49,209
‫هل كان قلبه ينبض؟ (طوبي)
‫هل تفقّدت ذلك؟ لا، بالطبع لم تفعل!

196
00:13:49,334 --> 00:13:51,918
‫لست طبيباً بيطرياً!
‫أنت لا تعرف أيّ شيء!

197
00:13:52,584 --> 00:13:53,918
‫(مايكل)!

198
00:13:54,083 --> 00:13:55,417
‫(مايكل)

199
00:13:57,626 --> 00:13:58,959
‫(مايكل)

200
00:14:01,209 --> 00:14:05,083
‫يا إلهي! يا إلهي! هيا...

201
00:14:05,209 --> 00:14:09,876
‫- الصغير المسكين، لقد نفق
‫- تباً! لا، لم ينفق

202
00:14:09,999 --> 00:14:12,501
‫(مايكل)، أبعده عن رأسك!
‫إنه مليء بالجراثيم والبكتيريا!

203
00:14:12,626 --> 00:14:14,959
‫لا! الطيور لا تنقل لنا
‫عدوى الٔامراض

204
00:14:18,792 --> 00:14:21,918
‫- يجب عدم وضع طائر نافق في المطبخ
‫- لا نعرف إن كان نافقاً

205
00:14:22,125 --> 00:14:25,584
‫- لا، هذا الشيء نافق
‫- أتريدني أن أرميه في المرحاض؟

206
00:14:27,501 --> 00:14:32,042
‫أعيروني انتباهكم
‫هذا سيأخذ ثانية من وقتكم

207
00:14:33,709 --> 00:14:37,584
‫اليوم الساعة 4
‫سنجتمع في موقف السيارات

208
00:14:37,751 --> 00:14:41,417
‫لنقيم جنازة لهذا الطائر

209
00:14:41,542 --> 00:14:46,250
‫- لديّ الكثير من العمل
‫- آسف للٕازعاج (ميريديث)

210
00:14:46,375 --> 00:14:50,792
‫لكن هذا ما يحصل
‫حين يموت شيء ما، نكرّمه

211
00:14:50,918 --> 00:14:54,042
‫(طوبي) قتل هذا الطائر
‫والٓان سنقوم بتكريمه

212
00:14:54,167 --> 00:14:56,375
‫- لكن...
‫- لا، لا! هذا يكفي@@! أوَتعلمون؟

213
00:14:56,501 --> 00:15:03,999
‫هذا العصفور نافق، نفق وحده
‫أقل ما يمكنكم فعله هو التواجد لٔاجله

214
00:15:06,459 --> 00:15:07,918
‫جِد صندوقاً لٔاجله

215
00:15:08,042 --> 00:15:11,751
‫- سأتصل بسوبرماركت في (مونتريال)
‫- رائع

216
00:15:11,876 --> 00:15:15,417
‫"صباح الخير، أريد رقائق بطاطس (هورز)"

217
00:15:16,584 --> 00:15:21,083
‫"لا يوجد منها؟ شكراً جزيلًا، إلى اللقاء"

218
00:15:21,584 --> 00:15:23,459
‫- لا
‫- تحدثت بطلاقة

219
00:15:23,584 --> 00:15:24,918
‫شكراً

220
00:15:32,751 --> 00:15:38,918
‫لا بأس، لا بأس، أجل
‫أعرف، أعرف، كان يوماً عصيباً

221
00:15:39,375 --> 00:15:41,667
‫لكن من الجيد أن تعبّري
‫عن مشاعرك

222
00:15:41,792 --> 00:15:47,125
‫كم مرة عليّ تأكيد المخططات مع (راين)
‫ليعرف أنّ لدينا موعداً الليلة؟

223
00:15:52,542 --> 00:15:55,501
‫- يا إلهي
‫- ماذا تفعل؟

224
00:15:55,999 --> 00:15:59,918
‫- ماذا؟ هذه تتسع له
‫- لا، يا إلهي، لا! ليست كذلك!

225
00:16:00,876 --> 00:16:03,292
‫ما خطبك؟ هل هذا منقاره؟

226
00:16:05,083 --> 00:16:10,083
‫آسف، ترعرعت في مزرعة، كنا نذبح
‫خنزيراً حين نريد لحماً مقدداً

227
00:16:10,209 --> 00:16:12,918
‫أعيد دفن جدّي
‫في برميل نفط قديم

228
00:16:14,667 --> 00:16:17,167
‫كانت ليتّسع في الصحيفة
‫لو منحني دقيقة أخرى

229
00:16:18,834 --> 00:16:21,000
‫أحتاج إلى علبة
‫أحتاج إلى علبة

230
00:16:21,125 --> 00:16:24,083
‫علبة صغيرة... غير ضيّقة

231
00:16:24,209 --> 00:16:25,626
‫- لٔاجل الطائر؟
‫- أجل

232
00:16:25,792 --> 00:16:28,834
‫- تدبّرت واحدة
‫- شكراً لك

233
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
‫- إن أردت فعل شيء للجنازة
‫- أجل أرجوك

234
00:16:32,375 --> 00:16:34,501
‫- ربما يمكنك عزف أغنية على مزمارك
‫- ممتاز

235
00:16:34,626 --> 00:16:35,959
‫- هل هو معك؟
‫- دائماً

236
00:16:39,042 --> 00:16:42,501
‫هل استيقظت صباحاً وأنا أفكّر
‫في أنني سأقيم جنازة لطير؟

237
00:16:43,709 --> 00:16:46,334
‫لا تعرف ما قد يحدث
‫خلال اليوم في هذا المكان

238
00:16:51,501 --> 00:16:55,167
‫- أين وجدتها؟
‫- وجدت ماذا؟

239
00:17:02,751 --> 00:17:05,834
‫اتصلت بالمصنّع
‫الذي أحالني إلى الموزّع

240
00:17:05,959 --> 00:17:07,709
‫الذي أحالني إلى شركة ماكينات البيع

241
00:17:08,042 --> 00:17:11,417
‫وقالوا لي إنهم يبيعونها
‫في الماكينات في المبنى المجاور

242
00:17:12,834 --> 00:17:15,292
‫- يسرّني أنكم استطعتم المجيء
‫- قلت لنا إننا مجبرون

243
00:17:15,459 --> 00:17:18,626
‫- (دوايت)، هل العلبة معك؟
‫- في الواقع إنها معي

244
00:17:21,417 --> 00:17:22,751
‫أنت صنعت هذا؟

245
00:17:23,584 --> 00:17:27,792
‫عجباً، هذا جميل جداً

246
00:17:27,918 --> 00:17:29,959
‫حين كنت في الخامسة
‫قالت والدتي

247
00:17:30,042 --> 00:17:33,167
‫إنّ سمكتي قصدت
‫المستشفى في المرحاض

248
00:17:33,459 --> 00:17:36,792
‫ولم تعد، لذا أقمنا جنازة لها

249
00:17:37,083 --> 00:17:42,501
‫وأذكر أنني فكّرت "أصبحت كبيراً
‫على هذه الٔامور"، وكنت في الخامسة

250
00:17:43,042 --> 00:17:45,501
‫أودّ قول بضع كلمات
‫إن كنتم لا تمانعون

251
00:17:47,000 --> 00:17:48,334
‫أجل

252
00:17:49,459 --> 00:17:54,751
‫ماذا نعرف عن هذا الطائر؟ قد تقولون
‫"ليس الكثير، إنه مجرد طائر"

253
00:17:55,000 --> 00:17:59,709
‫لكننا نعرف بعض الٔاشياء
‫نعرف أنه كان طائراً محلّياً

254
00:18:00,709 --> 00:18:05,584
‫لعلّه الطائر الذي فاجأ (أوسكار)
‫ذات صباح بهدية من السماء

255
00:18:05,709 --> 00:18:09,375
‫- أذكر هذا، كان الٔامر مضحكاً
‫- ونعرف كيف نفق

256
00:18:09,501 --> 00:18:15,250
‫ارتطم بالباب الزجاجي
‫لكن لا أظنه كان يتصرف بحماقة

257
00:18:15,417 --> 00:18:20,667
‫أظنه كان يريد دخول مبنانا

258
00:18:21,250 --> 00:18:25,209
‫لنشر فرحته ورفع معنوياتنا بتغريده

259
00:18:25,334 --> 00:18:26,751
‫- هذا ليس طائراً مغرّداً
‫- صه

260
00:18:27,000 --> 00:18:33,459
‫ليقوم بتقليد إذاً
‫ونلاحظ أنه كان وحده حين نفق

261
00:18:33,584 --> 00:18:37,834
‫لكن بالطبع نعرف
‫أنّ هذا لا يعني أنه كان وحيداً

262
00:18:37,999 --> 00:18:43,250
‫لٔانه بالتأكيد كان ثمة الكثير
‫من الطيور التي تهتمّ لٔامره كثيراً

263
00:18:43,751 --> 00:18:45,834
‫- لن يُنتسى أبداً
‫- آمين

264
00:18:49,709 --> 00:18:54,083
‫"ابتسم لي ودع اليوم يبدأ"

265
00:18:54,709 --> 00:19:00,334
‫"أنت نور الشمس الذي ينير قلبي"

266
00:19:00,626 --> 00:19:06,626
‫المجتمع يعلّمنا أنّ المشاعر والبكاء

267
00:19:07,125 --> 00:19:09,250
‫أمر سيىء وخطأ

268
00:19:09,375 --> 00:19:15,167
‫هذا هراء، لٔانّ الحزن ليس خطأ

269
00:19:15,959 --> 00:19:20,999
‫ثمة "حزن جيد"
‫اسألوا (تشارلي براون)

270
00:19:27,751 --> 00:19:29,584
‫لنعد إلى العمل

271
00:19:44,709 --> 00:19:47,334
‫أحضرا مكنسة ونظّفا هذا!

272
00:19:48,083 --> 00:19:50,542
‫أحضرا مكنسة
‫سمعتما ما قلته! أسرعا!

273
00:19:52,042 --> 00:19:55,042
‫ترجمة إيلي جورج الٔاسمر
‫سكرينز إنترناشونال بيروت

