﻿1
00:00:04,375 --> 00:00:06,626
‫- عيد سعيد
‫- عيد سعيد

2
00:00:06,834 --> 00:00:09,125
‫لا! لماذا أحضرت هذا الشيء هنا؟

3
00:00:09,292 --> 00:00:13,125
‫لا تقلقي، إنها ميتة
‫انتظري... إنه ميّت

4
00:00:15,709 --> 00:00:18,125
‫صدمته خطأ
‫إنها من معجزات عيد الميلاد

5
00:00:18,501 --> 00:00:20,626
‫- أخرجه من هنا
‫- لا تقلقي

6
00:00:20,792 --> 00:00:23,792
‫ولأنّ اليوم عيد الميلاد
‫سأقوم بشواء هذه الإوزة

7
00:00:23,918 --> 00:00:27,375
‫وأحضرّها مع الأعشاب البرية

8
00:00:27,626 --> 00:00:29,999
‫هل يمكنك الاعتناء بها؟
‫عليّ أن أحضر السّكين من السيارة

9
00:00:30,083 --> 00:00:31,751
‫(دوايت)! لقد تكلمنا عن هذا

10
00:00:31,876 --> 00:00:35,042
‫لا (توبي)، إنّ هذا مختلف تماماً
‫إنّه ميّت هذه المرة

11
00:00:35,459 --> 00:00:38,000
‫قمت مرة بإحضار بطّة
‫كي أعدها للغداء

12
00:00:38,334 --> 00:00:40,459
‫لكنّ النّاس غضبوا منّي

13
00:00:41,334 --> 00:00:44,459
‫لقد تعلقوا بها على ما يبدو
‫ولم يريدوني أن أقتلها

14
00:00:44,876 --> 00:00:48,250
‫لقد كانت ميتة
‫ونحن آل(شروتس) نستخدم كل الإوزة

15
00:00:48,459 --> 00:00:51,459
‫إن للحم طعماً مدخناً لذيذاً

16
00:00:51,751 --> 00:00:54,501
‫وكذلك يمكنك أنّ تستعمل الدهن
‫وتحفظه في الثلاجة

17
00:00:54,626 --> 00:00:57,083
‫وهذا سيوفر عليك الذهاب إلى السوق
‫لشراء الدهن مرتفع الثمن

18
00:00:57,209 --> 00:00:59,292
‫- الفوز على الحالتين
‫- هذا صحيح، شكراً لك (جيم)

19
00:00:59,417 --> 00:01:02,250
‫أنا أحب الإوزة وهذه ميّتة مسبقاً
‫هل يُعد أكلها جنوناً؟

20
00:01:02,375 --> 00:01:04,626
‫- نعم، إنّه جنون
‫- حسناً

21
00:01:04,834 --> 00:01:06,334
‫لا يمكنك إبقاؤها هنا (دوايت)

22
00:01:06,751 --> 00:01:09,959
‫إنّ هذا سخيف ومناقض لروح عيد الميلاد

23
00:01:10,417 --> 00:01:14,125
‫هيّا (دوايت)، لقد قمنا بمناقشة الموضوع
‫أكثر من نصف ساعة

24
00:01:14,792 --> 00:01:16,542
‫لكن (توبي) إنّه عيد الميلاد!

25
00:01:17,334 --> 00:01:18,918
‫إنّه حيوان ميّت في المكتب

26
00:01:19,000 --> 00:01:22,999
‫(توبي)، أرجوك، أرجوك

27
00:01:26,626 --> 00:01:28,999
‫قم بتنظيفه داخل السيارة

28
00:01:29,083 --> 00:01:30,834
‫أنا أريده بعيداً عن مكتبي

29
00:01:31,334 --> 00:01:33,375
‫(بام)، عليك أن تهدئي

30
00:02:14,876 --> 00:02:21,250
‫مرحباً، أريد بعضاً من فطيرة (بام)

31
00:02:21,542 --> 00:02:26,334
‫والقليل من سكر (بام) على الجانب
‫وبعض قطع (بام)

32
00:02:26,584 --> 00:02:27,999
‫- أيمكنني مساعدتك يا (مايكل)؟
‫- مع النعناع

33
00:02:29,042 --> 00:02:31,459
‫- أنا أبحث عن صندوق الألعاب
‫- إنّه خلفك

34
00:02:31,709 --> 00:02:35,792
‫حسناً أريد وضع الدراجة هنا

35
00:02:35,999 --> 00:02:38,709
‫آمل أن تتسع في المكان
‫مع التحف الصغيرة

36
00:02:40,292 --> 00:02:43,000
‫- ما نوع هذه الدراجة؟
‫- لا أعرف

37
00:02:43,167 --> 00:02:45,792
‫- النوع العادي
‫- إن الإطارات تبدو مهترئة

38
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
‫- إن هذا بسبب الفحص
‫- لكن الطلاء ما زال رطباً

39
00:02:49,792 --> 00:02:52,459
‫- أهذه دراجتك القديمة يا (مايكل)؟
‫- لا

40
00:02:52,626 --> 00:02:55,167
‫- (مايكل)، دراجة رائعة
‫- شكراً لك

41
00:02:58,083 --> 00:03:03,250
‫- (مايكل)
‫- نعم، إنّ هذا لطف منك

42
00:03:03,375 --> 00:03:05,959
‫- لم تكوني مضطرة إلى فعل هذا
‫- أنا لم أفعل، إنّها من الشركة

43
00:03:06,417 --> 00:03:09,000
‫- حسناً، أحصل الجميع على واحدة؟
‫- هذا صحيح

44
00:03:09,125 --> 00:03:10,918
‫هذا رائع، جيد

45
00:03:11,000 --> 00:03:15,834
‫إنّه هذا سيكون أفضل عيد ميلاد
‫إن صديقتي (كارول) ستحضر الحفلة

46
00:03:15,959 --> 00:03:18,542
‫وقد أعددت لها مفاجئة صغيرة

47
00:03:18,959 --> 00:03:23,417
‫لقد حصلت على تذكرتين
‫إلى منطقة من أجمل المناطق

48
00:03:23,792 --> 00:03:26,542
‫جهزي حقائبك سنغادر بعد غَد

49
00:03:27,501 --> 00:03:29,459
‫سأصطحبها إلى (ساندالس)
‫في (جامايكا)

50
00:03:29,584 --> 00:03:35,334
‫شاملة للتكاليف
‫تعلمين ماذا يعني هذا، أليس كذلك؟

51
00:03:40,334 --> 00:03:42,459
‫- مرحباً (كارول)
‫- مرحباً، هل (مايكل) هنا؟

52
00:03:42,584 --> 00:03:45,292
‫هذه هي! أنت كأغنية العيد

53
00:03:45,501 --> 00:03:51,667
‫مرحباً، لقد أتيت قبل الموعد بخمس ساعات
‫يا لك من شقراء

54
00:03:52,959 --> 00:03:54,459
‫- (مايكل)
‫- اسمعوني جميعاً

55
00:03:54,584 --> 00:03:59,042
‫أنا لا أعرف من لم تقابلوا بعد
‫لكنّي أظن أنّ هذه إحداهن

56
00:03:59,250 --> 00:04:02,417
‫إنّ هذه هي حبيبتي (كارول)
‫إنّ هذه فقط المظهر الأمامي

57
00:04:03,125 --> 00:04:07,459
‫استديري وأرهم الجهة الأخرى
‫هيا استديري، هيا

58
00:04:08,334 --> 00:04:10,459
‫- توقف عن فعل هذا
‫- لا، أنت توقفي عن هذا

59
00:04:10,584 --> 00:04:14,584
‫(مايكل)، أيمكنني القول
‫إنها أجمل مما وصفتها

60
00:04:16,167 --> 00:04:19,751
‫(مايكل)، أنا لا أظن أي شيء خاطئ
‫في طريقة وصفك لها

61
00:04:19,959 --> 00:04:22,042
‫- شكراً لك
‫- أريد التحدث معك على انفراد

62
00:04:22,167 --> 00:04:24,876
‫ليس بقدر ما أريد أن أكون
‫معك على انفراد

63
00:04:29,000 --> 00:04:30,417
‫ما هذا؟

64
00:04:31,125 --> 00:04:32,667
‫إنها بطاقة معايدة لعيد الميلاد

65
00:04:32,959 --> 00:04:36,459
‫إنّها صورة لي ولك مع طفليك
‫أثناء رحلة تزلج نقضي وقتاً ممتعاً

66
00:04:36,667 --> 00:04:40,751
‫- استمتعنا بالعيد ونحن نتزلج
‫- لا، نحن لم نذهب في رحلة تزلج

67
00:04:40,876 --> 00:04:43,000
‫- أنا أعلم هذا
‫- أنا ذهبت في رحلة تزلج

68
00:04:43,501 --> 00:04:45,959
‫منذ سنتين مع طفلي وزوجي السابق

69
00:04:46,083 --> 00:04:51,709
‫ولكن ما لم تدركيه في ذلك الوقت
‫أنّي كنت معك، في قلبك

70
00:04:52,167 --> 00:04:54,042
‫- (مايكل)
‫- وإلى جانب طفليك، ماذا؟

71
00:04:54,167 --> 00:04:57,959
‫- إن هذا غريب
‫- أنا لا أفهمك

72
00:04:58,125 --> 00:05:02,334
‫من الجرأة أن تستخدم الحاسوب
‫لوضع نفسك في صورة لصديقتك

73
00:05:02,459 --> 00:05:04,792
‫أثناء رحلة تزلج
‫مع طفليها وزوجها السابق

74
00:05:05,459 --> 00:05:09,375
‫لكن (مايكل) رجل جريء
‫جريء هي الكلمة المناسبة، صحيح؟

75
00:05:09,667 --> 00:05:11,918
‫- أظن أنك شخص لطيف
‫- حسناً

76
00:05:12,125 --> 00:05:19,459
‫لكن أنا لا أعرف كيف سأتعامل
‫مع هذا ومع طلبك ليدي

77
00:05:19,751 --> 00:05:23,042
‫- أنا لا أظن الأمور ستنجح بيننا
‫- حسناً

78
00:05:23,250 --> 00:05:26,417
‫أنت لا تفكرين بروية
‫أتعرفين ما الذي تحتاجين إليه؟

79
00:05:26,667 --> 00:05:34,250
‫أنت تحتاجين إلى التفكير في هذا
‫في أكبر بركة سباحة في (جامايكا)

80
00:05:35,167 --> 00:05:36,584
‫عمّ تتحدث؟

81
00:05:36,709 --> 00:05:40,542
‫لقد حصلت على تذاكر
‫لـ(ساندالس) في (جامايكا)

82
00:05:40,667 --> 00:05:45,999
‫سنغادر بعد غد
‫عليك أن تجدي ثوب سباحة مناسباً

83
00:05:46,501 --> 00:05:48,375
‫- (مايكل)
‫- التذكرة شاملة للتكاليف كلها

84
00:05:48,834 --> 00:05:50,834
‫- (مايكل)
‫- نعم

85
00:05:50,999 --> 00:05:56,542
‫- أنا آسفة
‫- إذا خرجت فستنتهي علاقتنا

86
00:05:56,918 --> 00:05:58,292
‫أعلم هذا

87
00:06:06,542 --> 00:06:07,959
‫(جيم)

88
00:06:16,083 --> 00:06:21,292
‫أريد أن أعطيك هديتك الآن
‫لأنّه... سأخبرك

89
00:06:21,667 --> 00:06:23,042
‫ماذا؟

90
00:06:23,167 --> 00:06:27,792
‫لقد كنت أرسل إلى (دوايت) رسائل
‫من الاستخبارات منذ شهور

91
00:06:30,834 --> 00:06:32,209
‫هل أنت جادة؟

92
00:06:32,334 --> 00:06:34,375
‫إنهم يريدونه في مهمة سرية للغاية

93
00:06:35,250 --> 00:06:40,876
‫ها هو طلبه وهنا جعلته
‫يدون جميع أسراره

94
00:06:42,834 --> 00:06:46,542
‫في السنة الماضية أخذ رئيسي عطلة
‫لقد أخبر الجميع بأنّه مريض

95
00:06:46,667 --> 00:06:49,209
‫لكنه في الحقيقة كان ذاهباً
‫إلى مخيم للسحرة

96
00:06:51,209 --> 00:06:57,042
‫هديتك هي تحديد مهمته السرية
‫آسفة لأنّي لم أغلفها

97
00:07:01,042 --> 00:07:05,792
‫لا أظن أنه يجب أن أقوم
‫بهذه الأمور بعد الآن

98
00:07:07,999 --> 00:07:09,375
‫بسبب الترقية فقط

99
00:07:09,501 --> 00:07:10,918
‫- حسناً
‫- أنا لا أدري

100
00:07:11,459 --> 00:07:15,000
‫لا، بالطبع أنا أفهمك، حسناً

101
00:07:25,792 --> 00:07:27,999
‫أشعر بأن هناك فرصة لأبدأ من جديد

102
00:07:28,167 --> 00:07:34,375
‫وإذا عدت للقيام
‫بما كنت أفعله قبلاً فأنا لن أتغير

103
00:07:39,792 --> 00:07:43,792
‫أريد من الجميع الانتباه
‫لقد تم إلغاء عيد الميلاد

104
00:07:43,999 --> 00:07:45,375
‫لا يمكنك إلغاء العيد

105
00:07:45,501 --> 00:07:47,542
‫(ستانلي)، إذا واصلت هذا
‫فسنلغي عطلة رأس السنة

106
00:07:47,667 --> 00:07:50,250
‫- ماذا تعنيه؟
‫- (جيم)، احرم (ستانلي) من رأس السنة

107
00:07:50,459 --> 00:07:52,959
‫(مايكل)، ماذا يحدث؟

108
00:07:56,626 --> 00:08:02,250
‫أنا و(كارول) انفصلنا
‫بشكل ودّي

109
00:08:02,792 --> 00:08:06,250
‫لذا، لا أظن من الملائم
‫الاحتفال في مثل هذه الظروف

110
00:08:06,417 --> 00:08:09,125
‫- هل سيقومون بعرض (رودولف)؟
‫- هذا ليس عدلاً

111
00:08:09,250 --> 00:08:11,751
‫هل سنلغي (هانوكا) أيضاً؟

112
00:08:13,250 --> 00:08:17,417
‫حسناً، يمكنكم إقامة الحفلة
‫لكن من دون ضيوف

113
00:08:17,626 --> 00:08:19,542
‫لكننا قمنا بدعوة الضيوف

114
00:08:19,792 --> 00:08:25,959
‫أتعلمين يا (فيليس)؟
‫معظمهم سيعتذرون في اللحظة الأخيرة

115
00:08:26,417 --> 00:08:29,918
‫فيتركونك لحياتك المتخبطة

116
00:08:42,626 --> 00:08:45,125
‫- إنّه مؤلم
‫- أنا أعلم

117
00:08:46,292 --> 00:08:53,209
‫إنّه يؤلم قلبي ويؤلم معدتي
‫ويؤلم ذراعيّ

118
00:08:53,792 --> 00:09:00,167
‫- لماذا أنت مستلقِ هكذا؟
‫- شكراً، كيف تبعدين الأفكار السيئة؟

119
00:09:00,709 --> 00:09:04,999
‫- مثل ماذا؟
‫- السبب الحقيقي لتركهن لي

120
00:09:05,709 --> 00:09:12,042
‫هو أنّهن أردن أن أفعل
‫بعض الأشياء في السرير

121
00:09:13,709 --> 00:09:16,584
‫- مثل ماذا؟
‫- أشياء أجنبية ومخيفة

122
00:09:16,999 --> 00:09:19,125
‫- أنا لا أعلم
‫- وليس لأني لم أرد فعلها

123
00:09:19,667 --> 00:09:22,876
‫بعض النبيذ قد يساعد
‫أتعلمين ماذا أقصد؟

124
00:09:23,167 --> 00:09:24,584
‫لا أحتاج إلى أن أعرف

125
00:09:24,918 --> 00:09:28,626
‫(مايكل)، آسف للإزعاج
‫يبدو أنّ هناك ثوب استحمام ناقصاً

126
00:09:29,999 --> 00:09:31,584
‫- خذه من (توبي)
‫- حسناً

127
00:09:33,709 --> 00:09:35,918
‫أتريدين الذهاب معي إلى (جامايكا)؟

128
00:09:36,000 --> 00:09:37,959
‫- لا، شكراً
‫- حسناً لا بأس

129
00:09:40,626 --> 00:09:43,042
‫مرحباً (دوايت)
‫لديك ثوب استحمام رائع

130
00:09:44,584 --> 00:09:45,999
‫لماذا؟

131
00:09:46,626 --> 00:09:49,501
‫(فيليس)، أريدك أن تحضري
‫القصاصات الخضراء أثناء الغداء

132
00:09:49,999 --> 00:09:51,918
‫ظننت أنك قلت إنّ الأخضر سيئ

133
00:09:52,542 --> 00:09:54,959
‫لا، إنّ البرتقالي هو السيئ

134
00:09:56,751 --> 00:10:01,542
‫عندي بعض الأفكار لجعل
‫جماعة (ستانفورد) يشعرون بالارتياح

135
00:10:02,375 --> 00:10:05,959
‫- في كل سنة نقيم يانصيب
‫- إن هذا لن ينجح هنا

136
00:10:07,167 --> 00:10:11,876
‫- حسناً فكرة أخرى الـ(كاريوكي)
‫- لا

137
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
‫مسابقة في الشرب

138
00:10:14,459 --> 00:10:15,959
‫- نعم
‫- يا إلهي!

139
00:10:17,542 --> 00:10:20,292
‫- ماذا؟
‫- إن كل هذه الأفكار سيئة

140
00:10:20,709 --> 00:10:25,751
‫ولا واحدة تحاكي طابع كسّارة البندق
‫أظن عليك الرحيل

141
00:10:27,417 --> 00:10:31,417
‫- أنت تمزحين
‫- لقد حاولت، لكن لم تنجحي

142
00:10:31,667 --> 00:10:33,042
‫حان وقت الرحيل

143
00:10:35,751 --> 00:10:38,542
‫هيّا، شكراً لك

144
00:10:41,000 --> 00:10:43,125
‫شكراً لك

145
00:10:53,918 --> 00:10:57,709
‫- ماذا تفعل؟
‫- ستتخلص من ما يذكرك بـ(كارول)

146
00:10:58,125 --> 00:10:59,542
‫مرحباً، ماذا يحدث؟

147
00:11:03,959 --> 00:11:10,501
‫انظر، عقد إتمام صفقة
‫شقتك القديمة باسم (كارول)

148
00:11:10,709 --> 00:11:12,501
‫كم أتمنى أن ألقيه في القمامة!

149
00:11:20,250 --> 00:11:22,292
‫لماذا لا تشتري كل الأغنية؟

150
00:11:23,876 --> 00:11:27,334
‫لا أحتاج إلى شرائها
‫بل إلى الإحساس بها

151
00:11:28,709 --> 00:11:31,876
‫إن كل ما أحتاج إليه
‫هو القليل من الإحساس

152
00:11:33,375 --> 00:11:36,042
‫لقد وفّرت عليك ألفي دولار

153
00:11:36,167 --> 00:11:42,501
‫لأنهم لم يقدموا تقريراً عن خطأ
‫في البناء لكن ألن يؤثر هذا في...

154
00:11:43,334 --> 00:11:50,459
‫لقد عرفت ماذا فعلت
‫إنها ماهرة جداً

155
00:11:50,792 --> 00:11:58,667
‫"وداعاً يا حبيبي، وداعاً يا صديقي
‫لقد كنت الشخص المناسب لي"

156
00:12:15,417 --> 00:12:17,501
‫أشعر بأنني كنت قاسية تجاه (كارن)

157
00:12:17,792 --> 00:12:21,999
‫وليس هناك سبب محدد لذلك
‫فهي لم تفعل لي شيئاً

158
00:12:22,501 --> 00:12:25,542
‫لذا، يجب علي ألا أكون قاسية معها

159
00:12:26,042 --> 00:12:30,125
‫(كارن)، أنا آسفة بخصوص الاجتماع
‫لقد كان هذا جنونياً

160
00:12:30,751 --> 00:12:35,167
‫أليس كذلك؟ يسرني قولك هذا
‫أنا لا أعرف كيف تسير هذه الاجتماعات

161
00:12:35,292 --> 00:12:36,959
‫إنّها هكذا عادةً

162
00:12:37,209 --> 00:12:38,959
‫هل قام أحد يوماً بتحديها؟

163
00:12:39,125 --> 00:12:42,876
‫أظن أن واحدة من قططها فعلت
‫لقد أتت يوماً ووجهها مخدوش

164
00:12:43,000 --> 00:12:44,334
‫نعم

165
00:12:46,250 --> 00:12:48,584
‫- لقد أحببت فكرة (الكاريوكي)
‫- رائع

166
00:12:48,709 --> 00:12:50,999
‫قد يكون هذا ممتعاً
‫هل تقومون باليانصيب

167
00:12:51,125 --> 00:12:52,542
‫نعم، نقوم باليانصيب

168
00:12:57,042 --> 00:12:58,792
‫- مرحباً يا (كيفين)
‫- مرحباً

169
00:13:13,000 --> 00:13:15,918
‫- ما هذا؟
‫- لجنة إقامة الحفلات

170
00:13:16,000 --> 00:13:18,209
‫ندعوكم إلى حفلة
‫الـ(كاريوكي) وشرب الـ(مارغاريتا)

171
00:13:18,334 --> 00:13:21,626
‫- لا توجد لجنة إقامة الحفلات
‫- بلى، لقد قمنا بتأسيسها للتو

172
00:13:21,834 --> 00:13:24,834
‫لا يمكنكما تأسيس لجنة
‫من دون تمويل

173
00:13:25,000 --> 00:13:26,999
‫- ما هي قيمة التمويل؟
‫- مئتا دولار

174
00:13:27,292 --> 00:13:29,709
‫- كم نمتلك؟
‫- مئتي دولار وواحداً

175
00:13:30,250 --> 00:13:33,834
‫حفلة (كاريوكي) و(مارغاريتا)
‫إن هذا يبدو ممتعاً

176
00:13:33,959 --> 00:13:38,375
‫لا، توجد فقط حفلة واحدة
‫نظمتها لجنة منظمي الحفلات

177
00:13:38,501 --> 00:13:41,459
‫- وتبدأ في الساعة الثالثة
‫- إذن، لماذا يوجد إعلانان؟

178
00:13:41,584 --> 00:13:44,709
‫أنا أعلم أن هذا قد يكون مربكاً
‫لذا، دعوني أشرح لكم

179
00:13:45,000 --> 00:13:50,125
‫هناك حفلة تبدأ في الساعة الثالثة
‫وحفلة ممتعة أكثر تبدأ الساعة 45:2

180
00:13:50,667 --> 00:13:56,209
‫وإن كنت مهتماً بالحفلة الممتعة
‫فالتفاصيل كلها موجودة على الإعلان

181
00:14:02,918 --> 00:14:04,834
‫لم أتمكن من رؤية مكان الحفلة

182
00:14:06,209 --> 00:14:09,167
‫يبدو أن جماعتي
‫(ستانفورد) و(سكرانتون)

183
00:14:09,292 --> 00:14:12,792
‫قد اجتمعتا أخيراً
‫وهذا هو ما نريده، أليس كذلك؟

184
00:14:18,209 --> 00:14:20,083
‫- أظن أن هذا جيد
‫- (بام) و(كارن)

185
00:14:20,459 --> 00:14:24,334
‫آمركما بالتوقف
‫عن التخطيط للحفلات حالاً

186
00:14:24,584 --> 00:14:26,918
‫- لا يمكنك فعل هذا
‫- أنا صاحب ثالث أعلى منصب بالمكتب

187
00:14:27,000 --> 00:14:28,876
‫- أنا آمركما
‫- أنا الثالث

188
00:14:28,999 --> 00:14:30,375
‫- أنت الرابع
‫- لا، أنا الثالث

189
00:14:30,501 --> 00:14:36,292
‫أعرف، سلماني الزينة وأدوات الاحتفال
‫حالاً وسأعيدها بعد العيد في 4 يناير

190
00:14:37,042 --> 00:14:38,459
‫- أظن أني أستطيع أن أساعد
‫- حسنا، جيد

191
00:14:38,584 --> 00:14:40,501
‫أنا صاحب ثاني أعلى منصب
‫سأنشئ لجنة

192
00:14:40,626 --> 00:14:45,334
‫لتحديد صلاحية الجمعيتين
‫وأنا عضوها الوحيد، وسأتصرف الآن

193
00:14:45,501 --> 00:14:47,584
‫- إن هذا غباء
‫- أرجوك، أخفض صوتك، أنا في اجتماع

194
00:14:51,042 --> 00:14:56,334
‫- لقد قررت صلاحية هذه اللجنة
‫- لا، أطالب بالانضمام للجنة التقرير

195
00:14:59,584 --> 00:15:01,501
‫- طلبك مرفوض
‫- تباً!

196
00:15:05,999 --> 00:15:09,584
‫لا أستطيع التركيز وأنا أعلم أنك تتألم
‫دعني أصطحبك للغداء

197
00:15:12,626 --> 00:15:14,042
‫هيّا، على حسابي

198
00:15:14,709 --> 00:15:18,751
‫- لا يوجد ما أرفه به عن نفسي هنا
‫- أحسنت

199
00:15:19,542 --> 00:15:21,876
‫- أنا أعلم المكان المناسب
‫- (هوتيرز)

200
00:15:22,209 --> 00:15:28,626
‫لا (بينهانا)، إنه أرقى
‫لكن لا تقلق، إن النادلات جميلات أيضاً

201
00:15:32,000 --> 00:15:34,751
‫أريد مرافقة حاشيتي
‫(جيم) و(دوايت) و(رايان)

202
00:15:34,876 --> 00:15:36,250
‫هيٓا بنا، سنذهب
‫إلى نسخة آسيوية من (هوترز)

203
00:15:36,375 --> 00:15:38,292
‫- آسف، أنا لا أستطيع
‫- لم لا؟

204
00:15:38,417 --> 00:15:40,751
‫أنا لست بخير ولدي الكثير من العمل

205
00:15:40,876 --> 00:15:43,501
‫وأعاني من الحساسية
‫وقد أكلت هناك البارحة

206
00:15:44,959 --> 00:15:46,584
‫- حسناً، أرجو أن تتحسن
‫- شكراً لك

207
00:15:46,709 --> 00:15:48,542
‫- هيا بنا (جيم)، لنذهب
‫- حسناً

208
00:15:49,375 --> 00:15:53,292
‫إن الرجال أفضل من النساء
‫لماذا؟ لأنهم دائماً بجانبك

209
00:15:53,709 --> 00:15:58,334
‫يساعدوك بعد أن تقوم الفتاة بإيذائك
‫ومن دون أي سبب

210
00:15:58,626 --> 00:16:03,459
‫ولم تفعل ما يضايقها
‫وقد أخبرتها بأنها أملك الوحيد

211
00:16:03,751 --> 00:16:06,626
‫وبأنّها الأفضل في حياتك

212
00:16:07,501 --> 00:16:14,501
‫وفجأة، ليست صديقتك بعد الآن

213
00:16:18,501 --> 00:16:20,459
‫هل علي أن أستخدم ثلاثة؟

214
00:16:21,000 --> 00:16:24,167
‫إن استخدمت أكثر من 3 شرائط للف الهدية
‫فإنك لا تفعلها بالطريقة الصحيحة

215
00:16:24,292 --> 00:16:26,667
‫حسناً، من أين أحضرت هذه الأوعية الجميلة؟

216
00:16:26,792 --> 00:16:29,501
‫أحضرها من أي محل تجهيز حفلات

217
00:16:30,167 --> 00:16:35,292
‫حسناً... هل أنت واثقة بأنني لا أستطيع
‫استخدام الكاريكاتور من الصحيفة؟

218
00:16:35,501 --> 00:16:37,250
‫نعم، والدتك ستحب ذلك

219
00:16:41,417 --> 00:16:43,667
‫- أراكما لاحقاً
‫- مع السلامة

220
00:16:45,459 --> 00:16:47,334
‫إنه ظريف، عليك مواعدته

221
00:16:47,709 --> 00:16:49,626
‫نعم، ربما

222
00:16:54,042 --> 00:17:01,209
‫لقد كانت جميلة جداً، لذا قلت لها
‫أنت تبدين أجمل من المعتاد

223
00:17:01,751 --> 00:17:05,459
‫(مايكل)، اجلس على رأس الطاولة

224
00:17:09,542 --> 00:17:12,375
‫آسف سيدي
‫أيمكنني الجلوس على هذا الكرسي؟

225
00:17:12,501 --> 00:17:17,626
‫(دوايت)، اتركهما
‫إنهما في موعد ويبدوان سعيدين

226
00:17:19,209 --> 00:17:23,834
‫ثم نظرت إلي وقالت أنا آسفة
‫ولكن هل أعرفك؟

227
00:17:24,292 --> 00:17:28,834
‫بعد سنة من شراء القهوة
‫بالحليب منها، أتصدق هذا؟

228
00:17:28,959 --> 00:17:32,083
‫- نعم
‫- لا أستطيع أن أسمع ما تقولون

229
00:17:32,209 --> 00:17:36,999
‫(كارول) كانت تشرب القهوة بالحليب
‫كان يظهر لها شارب من الرغوة

230
00:17:37,250 --> 00:17:40,292
‫- أكان لـ(كارول) شارب؟
‫- كنت أقول هل عندك قهوة؟

231
00:17:40,459 --> 00:17:42,000
‫وهي تقول إن هذا ليس مضحكاً

232
00:17:42,250 --> 00:17:45,667
‫- ما الذي تتحدثون عنه؟
‫- لقد كانت تفهمني

233
00:17:46,999 --> 00:17:50,459
‫- (مايكل)
‫- لم نحتج لنضحك كي نسل بعضنا

234
00:17:50,584 --> 00:17:52,292
‫(مايكل)، أعد الذي قلته بصوت أعلى

235
00:17:54,501 --> 00:17:58,459
‫- عليك وضع الملح على الحواف
‫- إنّها فكرة رائعة

236
00:17:59,501 --> 00:18:02,167
‫- (فيليس)
‫- لقد كنت آكل وجبة خفيفة

237
00:18:02,792 --> 00:18:05,876
‫- يمكنك أكل وجبتك هنا
‫- (بام)، لا تمل عليها ماذا تفعل

238
00:18:06,125 --> 00:18:08,584
‫- هيّا (فيليس)
‫- حسناً

239
00:18:16,626 --> 00:18:21,626
‫مرحباً جميعاً، أريد أن أعلن أن حفلتنا
‫ستبدأ الآن في غرفة الاستراحة

240
00:18:21,751 --> 00:18:28,292
‫- لذا...
‫- لديّ إعلان مهم يخص رواتبكم

241
00:18:29,709 --> 00:18:33,459
‫ستصل رواتبكم في اليوم المحدد
‫وهو الجمعة

242
00:18:34,083 --> 00:18:37,876
‫وستكون بالقيمة الصحيحة كالمعتاد

243
00:18:40,584 --> 00:18:45,501
‫ابقوا مستعدين للمزيد من الأخبار
‫المتعلقة برواتبكم

244
00:18:48,459 --> 00:18:50,709
‫أريد أن أعرف إن كنت أستطيع
‫أن أبدأ الحفلة

245
00:18:52,209 --> 00:18:55,999
‫(مايكل)، هنا، أريد التحدث معك

246
00:18:59,584 --> 00:19:03,959
‫لا أحد يستطيع سماعي
‫أتعرفين، ابدئي الحفلة

247
00:19:04,042 --> 00:19:06,042
‫هل أعطاك (مايكل) الإذن لبدء الحفلة؟

248
00:19:07,876 --> 00:19:09,584
‫ابدئي الحفلة

249
00:19:11,459 --> 00:19:17,417
‫وأيضاً أريد أن أعلمكم
‫أن حفلتي ستبدأ مبكراً

250
00:19:17,584 --> 00:19:20,167
‫في الحقيقة ستبدأ الآن

251
00:19:20,751 --> 00:19:23,000
‫- حفلتنا ستبدأ أيضاً
‫- نعم

252
00:19:38,834 --> 00:19:41,167
‫"يتبع..."

253
00:19:46,375 --> 00:19:48,042
‫"خاص بـ(دوايت)"

254
00:19:50,375 --> 00:19:53,375
‫ترجمة: محمد الكسواني
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

