﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,918
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,999
‫جميعاً، هذه حبيبتي (كارول)

3
00:00:05,167 --> 00:00:08,959
‫اشتريت تذاكراً إلى (ساندالز)، (جامايكا)

4
00:00:09,042 --> 00:00:13,209
‫- لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح
‫- (كارول)، إن خرجت فستنتهي علاقتنا

5
00:00:13,584 --> 00:00:16,292
‫- أعرف
‫- كنت أرسل رسائلاً إلى (دوايت)

6
00:00:16,417 --> 00:00:17,751
‫من وكالة الاستخبارات

7
00:00:17,918 --> 00:00:20,375
‫لا أعتقد أن علي فعل هذه الأمور به
‫بعد الآن

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,417
‫- حسناً
‫- (مايكل)؟

9
00:00:22,542 --> 00:00:24,626
‫- نعم
‫- يبدو أنه ينقصنا روب حمام

10
00:00:24,751 --> 00:00:26,042
‫خذه من (توبي)

11
00:00:27,918 --> 00:00:30,542
‫- لماذا؟
‫- نقيم قرعة عيد ميلاد مجيد سنوياً

12
00:00:30,667 --> 00:00:33,876
‫كلها أفكار فظيعة، أعتقد أن عليك الذهاب

13
00:00:34,667 --> 00:00:36,834
‫آسفة بشأن اجتماع اليوم، كان جنونياً

14
00:00:37,209 --> 00:00:39,125
‫نعم، أليس كذلك؟
‫يسرني أنك قلت هذا

15
00:00:39,250 --> 00:00:42,959
‫يبدو أن جماعة (سكران) و(ستانفورد)
‫يتكاتفون معاً أخيراً

16
00:00:44,375 --> 00:00:48,667
‫ما هذا؟ لجنة لتخطيط الحفلات؟
‫ليس هناك شيء كهذا؟

17
00:00:48,792 --> 00:00:50,250
‫هناك الآن، لقد أسسناها

18
00:00:52,834 --> 00:00:55,125
‫- "وداعاً يا حبيبتي"
‫- "وداعاً يا حبيبتي"

19
00:00:55,250 --> 00:00:57,250
‫- "وداعاً يا حبيبتي"
‫- "وداعاً يا صديقتي"

20
00:00:57,375 --> 00:01:01,999
‫"كنتِ المختارة، كنتِ المختارة لي"

21
00:01:02,209 --> 00:01:04,292
‫- سآخذك إلى الغداء
‫- حسناً

22
00:01:04,417 --> 00:01:07,042
‫(جيم)، (دوايت)، (راين)
‫سنذهب إلى (آيجن هوترز)

23
00:01:07,375 --> 00:01:10,209
‫- لا أستطيع
‫- أريد أن أعرف إن أمكنني بدء الحفلة

24
00:01:10,459 --> 00:01:12,042
‫ابدأي الحفلة

25
00:01:12,167 --> 00:01:14,918
‫كمبادرة خاصة، حفلتي ستبدأ الآن

26
00:01:15,000 --> 00:01:17,334
‫- حفلتنا ستبدأ الٓان كذلك
‫- نعم

27
00:02:06,125 --> 00:02:08,083
‫- أحسنت، يا (ستانلي)!
‫- اختيار موفق

28
00:02:11,876 --> 00:02:15,959
‫إذا لم تأتِ إلى حفلتي
‫يا (ميرديث) فستأسفين كثيراً جداً

29
00:02:16,792 --> 00:02:18,167
‫أهذا تهديد؟

30
00:02:18,959 --> 00:02:20,334
‫لا، إنّها دعوة

31
00:02:20,459 --> 00:02:22,083
‫- لدينا (فودكا)
‫- الكثير منها

32
00:02:27,292 --> 00:02:30,667
‫سمعت أنّ حفلة (أنجيلا) فيها
‫"كعكة كريما الشوكولاتة الكثيفة"

33
00:02:31,250 --> 00:02:33,626
‫كما أن (أنجيلا) ستكون موجودة هناك

34
00:02:34,125 --> 00:02:37,417
‫إذن، هناك "كعكة كريما الشوكولاتة الكثيفة"
‫و(أنجيلا)

35
00:02:38,459 --> 00:02:42,584
‫"كعكة كريما الشوكولاتة الكثيفة"
‫و(أنجيلا)

36
00:02:45,542 --> 00:02:49,125
‫- لديّ كعكة الشوكولاتة وكعك مصغر
‫- لا تتمادي

37
00:02:58,918 --> 00:03:05,709
‫هل نبالغ في هذا؟ أتعلم؟
‫لا أعتقد أنّنا نبالغ كثيراً، ماذا؟

38
00:03:06,792 --> 00:03:08,209
‫أشعر بالقشعريرة

39
00:03:10,375 --> 00:03:12,417
‫أنا لا أتراجع
‫أنا وأختي

40
00:03:12,542 --> 00:03:14,709
‫كنا مقربتين جداً
‫ولم نتحدث إلى بعضنا بعضاً

41
00:03:14,834 --> 00:03:18,125
‫منذ 16 سنة بسبب خلاف بيننا
‫لم أعد حتى أتذكر ما هو

42
00:03:18,709 --> 00:03:22,542
‫لذا، نعم، أنا جيدة جداً

43
00:03:25,626 --> 00:03:27,542
‫لا شيء يبهجني

44
00:03:28,334 --> 00:03:30,626
‫انتظر البصل، ثق بي

45
00:03:33,876 --> 00:03:37,999
‫(سيندي)، لقد تحطم قلبه مؤخراً
‫أنتِ لن تفعلي هذا به، صحيح؟

46
00:03:38,167 --> 00:03:40,667
‫- لا أعرف
‫- بالطبع ستفعلين، انظري لنفسك

47
00:03:40,792 --> 00:03:42,834
‫واثق أنك تنفصلين عن رجل كل ساعة

48
00:03:45,125 --> 00:03:47,209
‫جعلتها تضحك! نعم!

49
00:03:47,626 --> 00:03:49,292
‫إنها معجبة بنا بالتأكيد

50
00:03:49,834 --> 00:03:51,125
‫انظر، انظر

51
00:03:55,125 --> 00:03:56,459
‫ألم أخبرك؟

52
00:03:56,876 --> 00:03:58,292
‫أنت محق، هذا رائع

53
00:04:14,959 --> 00:04:17,459
‫- ما رأيك؟
‫- له نكهة فاكهة ولذيذ

54
00:04:17,626 --> 00:04:19,209
‫أخبرتك، هل تريدين منه يا (ميريدث)؟

55
00:04:19,334 --> 00:04:21,375
‫لا شكراً، إنه حلو جداً

56
00:04:22,834 --> 00:04:24,542
‫حسناً، ما الوضع؟

57
00:04:24,667 --> 00:04:26,334
‫- يبدو أنني نسيت محول الكهرباء
‫- ماذا؟

58
00:04:26,459 --> 00:04:28,209
‫- هل تمزح؟
‫- لا

59
00:04:28,834 --> 00:04:30,626
‫يا إلهي! يا أصدقائي! يا أصدقائي!

60
00:04:31,417 --> 00:04:34,042
‫أنا آسفة، ولكن هناك
‫مشكلة في جهاز (الكاريوكي)

61
00:04:34,209 --> 00:04:35,834
‫- ماذا؟
‫- هذا مريع

62
00:04:35,959 --> 00:04:39,292
‫انتظروا جميعاً، لا نحتاج إلى هذا الجهاز
‫سأحضر جهازي

63
00:04:39,667 --> 00:04:44,709
‫- حسناً، يا (داريل)
‫- (داريل)! (داريل)! (داريل)!

64
00:04:46,667 --> 00:04:49,834
‫(داريل)! (داريل)! (داريل)!

65
00:04:50,417 --> 00:04:51,834
‫- مرحباً
‫- مرحباً

66
00:04:52,292 --> 00:04:56,459
‫اسمعي، حين تنتهين من اجتماعك
‫عليك الحضور إلى غرفة الاستراحة

67
00:04:56,584 --> 00:04:58,292
‫- فنحن نقيم حفلة هناك
‫- حسناً

68
00:04:58,417 --> 00:04:59,751
‫حسناً؟

69
00:05:01,459 --> 00:05:04,334
‫يبدو أنك تقوم بحركة سكاكين (ناكيري)

70
00:05:04,459 --> 00:05:05,792
‫لا، إنها نوع (سوبا)

71
00:05:06,751 --> 00:05:08,709
‫واثق أنك تحلم أنك تملك سكين (ناكيري)

72
00:05:08,876 --> 00:05:12,584
‫في الواقع، سكاكين (سوبا) أفضل
‫عندما تتعامل مع كميات طعام كبيرة

73
00:05:12,709 --> 00:05:15,501
‫لا أعرف، ما زلت أعتقد أن سكاكين (ناكيري) أفضل

74
00:05:16,083 --> 00:05:17,417
‫أعتقد أنه أدرى

75
00:05:22,292 --> 00:05:24,042
‫تباً! الدجاج لذيذ

76
00:05:24,542 --> 00:05:26,167
‫تحياتي إلى الطاهي

77
00:05:26,626 --> 00:05:28,000
‫وهو أنت!

78
00:05:28,667 --> 00:05:29,999
‫صحيح؟

79
00:05:31,501 --> 00:05:33,834
‫- رائع
‫- أكلت بعض اللحم

80
00:05:34,417 --> 00:05:35,792
‫دائماً أطلب شريحة لحم

81
00:05:37,083 --> 00:05:38,542
‫ذلك الرجل لديه شرائح لحم

82
00:05:38,751 --> 00:05:40,459
‫- أرى شرائح لحم
‫- عذراً!

83
00:05:40,584 --> 00:05:42,792
‫عذراً! مبارزة!

84
00:05:44,542 --> 00:05:47,042
‫- إنه مطعم بأسلوب عائلي
‫- لا، ليس كذلك

85
00:05:48,209 --> 00:05:50,250
‫- (سيندي)؟
‫- أحب شرائح اللحم

86
00:05:50,918 --> 00:05:52,209
‫أحبه!

87
00:05:53,209 --> 00:05:57,584
‫أريد أن تغمضي عينيك
‫وتتخيلي منزل أحلامك

88
00:05:59,959 --> 00:06:03,083
‫هيا، افعلي هذا من أجل (مايكل)
‫لقد مر بيوم عصيب

89
00:06:04,042 --> 00:06:06,292
‫- افعلي هذا
‫- سيكون رائعاً

90
00:06:06,876 --> 00:06:08,667
‫(جيم)؟ (جيم)؟

91
00:06:10,167 --> 00:06:13,125
‫ماذا... ماذا يحدث؟

92
00:06:15,459 --> 00:06:16,834
‫إنها نائمة

93
00:06:17,834 --> 00:06:19,876
‫- النوم القهري
‫- على الأرجح

94
00:06:20,667 --> 00:06:24,667
‫افتحي عينيك الآن وصفيه لي

95
00:06:25,584 --> 00:06:28,918
‫لا أعرف، فيه 4 غرف نوم وصالة

96
00:06:29,000 --> 00:06:30,918
‫- يا إلهي! استيقظت الآن
‫- نعم

97
00:06:31,042 --> 00:06:33,999
‫وتحاول وصف كيفية ذبح إوزة بشكل صحيح

98
00:06:34,417 --> 00:06:36,959
‫- لكنها تواجه صعوبة بهذا
‫- حسناً، (سيندي)؟

99
00:06:37,250 --> 00:06:38,584
‫(سيندي)؟

100
00:06:39,542 --> 00:06:43,667
‫أرجعي رأسها للوراء وأدخلي السكين
‫تحت الفك، بحركة دائرية

101
00:06:43,792 --> 00:06:45,417
‫ستخرج كمية دماء كثيرة

102
00:06:46,125 --> 00:06:50,918
‫لا تدعي هذا يزعجك
‫ضعي دلواً للدماء والأحشاء والريش

103
00:06:52,375 --> 00:06:53,709
‫لا، هذا مختلف

104
00:06:53,876 --> 00:06:55,876
‫مسألة وكالة الاستخبارات كانت دعابة
‫على (دوايت)

105
00:06:56,292 --> 00:06:58,375
‫لكن هذا...

106
00:07:00,250 --> 00:07:01,918
‫حسناً، إنه الأمر ذاته

107
00:07:04,167 --> 00:07:07,709
‫- هذا الجوز يصعب كسره
‫- إذن، حاولي بقوة أكبر

108
00:07:12,792 --> 00:07:15,751
‫كلّا، لا أحد يعيد ملء صحنه
‫حتى يتناول الجميع بعضاً من ذلك الطعام

109
00:07:16,083 --> 00:07:19,501
‫- لا بد أنّك تمزحين
‫- لا بد أنّك مَن يمزح

110
00:07:27,125 --> 00:07:29,375
‫- الجو بارد، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

111
00:07:30,209 --> 00:07:35,626
‫هذا سيساعدك
‫هل الجو بارد هناك؟

112
00:07:36,709 --> 00:07:41,042
‫إنّهن ينظرن إلينا طوال السهرة
‫أنا لا أمازحك

113
00:07:41,167 --> 00:07:42,667
‫- أتعلم ماذا علينا أن نفعل؟ علينا...
‫- ماذا؟

114
00:07:42,792 --> 00:07:44,459
‫دعوتهن إلى حفلة عيد الميلاد

115
00:07:44,584 --> 00:07:50,501
‫الآن، بدأت تحسن التفكير، نعم
‫وأتعلم؟ لأنّك أمضيت نهاراً سيئاً

116
00:07:50,792 --> 00:07:52,083
‫سترافق (سيندي)

117
00:07:52,417 --> 00:07:55,417
‫حسناً، أين الجميع؟

118
00:07:55,999 --> 00:07:58,584
‫أريد منكم أن تقابلوا حبيبتي الجديدة

119
00:07:58,959 --> 00:08:00,709
‫أنا متأكد من أنّهم
‫يرغبون في لقائها أيضاً

120
00:08:06,459 --> 00:08:11,292
‫أقل ما يمكنني فعله هو إهداء
‫صبي مريض دراجة هوائية

121
00:08:11,918 --> 00:08:14,209
‫- إنّها مذهلة
‫- نعم، أنت مذهلة ايضاً

122
00:08:14,667 --> 00:08:16,501
‫سأخبرك بشيء، إذا أحببتها
‫فهي ملكك

123
00:08:17,584 --> 00:08:21,918
‫شكراً لك، أرغب في إهدائك شيئاً

124
00:08:22,042 --> 00:08:26,667
‫حسناً، أهذا ما قالته؟

125
00:08:28,584 --> 00:08:31,999
‫مرحباً، أريد منكم جميعاً
‫أن تقابلوا حبيبتي الجديدة

126
00:08:32,083 --> 00:08:34,083
‫وحبيبتي الجديدة

127
00:08:34,542 --> 00:08:37,375
‫- أين (دوايت)؟
‫- أهو الشخص الجذاب أم الضخم؟

128
00:08:37,501 --> 00:08:38,918
‫الضخم، يا حبيبي

129
00:08:39,000 --> 00:08:42,918
‫عجباً! لم أكن أعلم أن
‫الحفلة ستكون مملة جداً

130
00:08:43,000 --> 00:08:44,792
‫هناك حفلة أخرى في غرفة الاستراحة

131
00:08:44,918 --> 00:08:47,626
‫حفلة في غرفة الاستراحة، لنذهب!
‫هيّا بنا! الشكر للربّ!

132
00:08:47,792 --> 00:08:49,375
‫- لنذهب إلى غرفة الاستراحة
‫- عذراً

133
00:08:49,876 --> 00:08:52,709
‫عذراً أيّتها النادلة! أين تعتقدين
‫أنّك آخذة هذا؟

134
00:08:52,999 --> 00:08:55,167
‫- اعتقدت أنّي أستطيع أخذه
‫- كلّا، لا تستطيعين أخذه

135
00:08:55,292 --> 00:08:58,250
‫فأنا لا آتي إلى منزلك
‫وآخذ حاجياتك

136
00:08:58,999 --> 00:09:02,751
‫- اصمتي! هيّا! إلى الحفلة!
‫- مرحباً، يا (آنجيلا)

137
00:09:07,334 --> 00:09:10,459
‫"أريد منك أن تعلمي"

138
00:09:10,918 --> 00:09:14,918
‫"أنّي سعيد من أجلك"

139
00:09:15,334 --> 00:09:18,626
‫"أنا لا أتمنى لك إلّا..."

140
00:09:18,751 --> 00:09:23,792
‫أنا فقط أعتقد أن هناك نوعين
‫من الناس في العالم

141
00:09:23,918 --> 00:09:28,501
‫أناس يملكون بيوتاً
‫وأناس يملكون شققاً سكنية

142
00:09:31,083 --> 00:09:35,834
‫وسؤالي لك هو، هل توافقينني الرأي؟

143
00:09:36,959 --> 00:09:40,918
‫- هل أوافقك الرأي في ماذا؟
‫- هل توافقينني بشأن ماذا؟

144
00:09:42,834 --> 00:09:47,083
‫عجباً! أنت محظوظة جداً
‫لأنّك جميلة جداً

145
00:09:47,417 --> 00:09:49,417
‫- عمّ تتحدث؟
‫- عمّ تتحدثين أنت؟

146
00:09:49,792 --> 00:09:53,375
‫"وأنا هنا، لأذكرك"

147
00:09:53,626 --> 00:09:56,999
‫"بالفوضى التي أحدثتها برحيلك"

148
00:09:57,292 --> 00:09:59,125
‫"هذا ليس عدلاً"

149
00:09:59,250 --> 00:10:04,250
‫"أن تنكري القسم الذي
‫قطعته على نفسك ووعدتني به"

150
00:10:04,375 --> 00:10:09,167
‫"أنت، أنت، أنت، أنت، أنت
‫عليك أن تعلمي"

151
00:10:09,918 --> 00:10:13,083
‫- حسناً، أحسنت، نعم
‫- أحسنت عملاً!

152
00:10:23,042 --> 00:10:24,584
‫هل قضيتم وقتاً ممتعاً
‫في مطعم (بنيهانا)؟

153
00:10:24,709 --> 00:10:28,042
‫كلّا، كان فظيعاً
‫لا يمكنك سماع شيء

154
00:10:28,417 --> 00:10:31,167
‫مرحى!

155
00:10:31,709 --> 00:10:33,542
‫أمضيت هنا أسوأ أيامي

156
00:10:40,834 --> 00:10:47,250
‫- لقد ربحت الهدية المغلفة، يا (دوايت)
‫- مستحيل، مرحى!

157
00:10:47,375 --> 00:10:48,918
‫افتحها! افتحها! افتحها!

158
00:10:51,918 --> 00:10:53,918
‫- هل أعجبتك؟
‫- لاسلكي

159
00:10:54,751 --> 00:10:56,626
‫- هل أستطيع مكالمتك لحظة؟
‫- نعم!

160
00:10:56,751 --> 00:10:59,459
‫حسناً، لقد أدت
‫لجنة الحفلات عملها

161
00:11:00,209 --> 00:11:02,751
‫وسنحلها تحت شعار عيد الميلاد

162
00:11:04,792 --> 00:11:06,834
‫تحت شعار "كسارة جوز عيد الميلاد"

163
00:11:10,167 --> 00:11:14,250
‫(آنجيلا)، لقد سمعنا أموراً عظيمة جداً
‫بشأن كعكة الشوكولاتة التي أعددتها

164
00:11:14,375 --> 00:11:18,000
‫وكنا نأمل أن توافقي
‫على مزج الحفلتين معاً

165
00:11:18,918 --> 00:11:20,292
‫لست متأكدة من ذلك

166
00:11:22,751 --> 00:11:25,501
‫هل هناك أغاني عيد الميلاد
‫موجودة في جهازكم؟

167
00:11:26,209 --> 00:11:28,167
‫نعم، ولكننا لا نملك محول الطاقة

168
00:11:28,876 --> 00:11:31,709
‫حقاً! قد أكون رأيته في مكان ما

169
00:11:37,709 --> 00:11:40,083
‫- أهذا هو؟
‫- نعم

170
00:11:40,250 --> 00:11:44,709
‫- شكراً لك
‫- سنذهب ونخبر الجميع بهذا

171
00:11:44,999 --> 00:11:46,584
‫- حسناً
‫- حسناً

172
00:11:49,292 --> 00:11:53,083
‫"وإذا أردت الغرام
‫نستطيع ممارسته"

173
00:11:54,000 --> 00:11:58,417
‫"السباحة في بحر
‫الملاءات الكبيرة"

174
00:11:59,125 --> 00:12:03,167
‫"اجمعي مشاريعك الكبيرة ألغها"

175
00:12:03,667 --> 00:12:08,083
‫"فهذا سيستغرق منا بعض الوقت"

176
00:12:08,209 --> 00:12:10,876
‫"فجسمك جميل جداً"

177
00:12:12,876 --> 00:12:15,501
‫"جسمك جميل جداً"

178
00:12:15,626 --> 00:12:20,417
‫"يداك، جسمك جميل جداً"

179
00:12:20,542 --> 00:12:22,584
‫"جسمك يحتاج إلى يديّ لتمسكاه"

180
00:12:24,626 --> 00:12:28,459
‫"شيء يتعلق بطريقة
‫سقوط شعرك على وجهك"

181
00:12:28,709 --> 00:12:33,834
‫"مهما كان الذي ننكره أو نقتبسه
‫للسيىء أو الأفضل"

182
00:12:33,959 --> 00:12:37,999
‫"نحن ننتمي، نحن ننتمي"

183
00:12:38,083 --> 00:12:41,334
‫"نحن ننتمي إلى بعضنا بعضاً، يا (رايان)"

184
00:12:41,667 --> 00:12:45,918
‫- حين تعلم، أنت فقط تعلم، صحيح؟
‫- صحيح

185
00:12:46,000 --> 00:12:49,918
‫انظر إليها، فتاتي الصغيرة هناك
‫"صغيرتي المختارة"

186
00:12:50,083 --> 00:12:51,584
‫أيهما هي؟

187
00:12:54,125 --> 00:12:56,209
‫إنّها التي، إحداهما

188
00:12:57,626 --> 00:13:00,000
‫- ألا تعلم؟
‫- عليك أن تعلم ، يا صديقي

189
00:13:00,417 --> 00:13:05,999
‫بلى، حسناً، إنّهما ترتديان الزيّ نفسه
‫ولقد كنت أشرب الكحول

190
00:13:06,667 --> 00:13:10,999
‫وأنت تعلم مدى تشابه النادلات

191
00:13:14,209 --> 00:13:16,042
‫بصراحة، أنا لا أعلم
‫ما هو الأمر المهم

192
00:13:16,792 --> 00:13:22,709
‫لقد تزوج (ستيفي وندرز)، هل ستخبرني
‫بأن (ستيفي وندرز) لا يحب زوجته؟

193
00:13:23,042 --> 00:13:25,167
‫فقط لأنّه غير متأكد من شكلها؟

194
00:13:27,167 --> 00:13:32,709
‫أين هي فتاتي؟ هل هي في الثلاجة؟

195
00:13:32,876 --> 00:13:37,334
‫أين تختبىء؟ لا أعلم مكانها؟

196
00:13:39,292 --> 00:13:42,083
‫لأنّني سكران، ولا أستطيع حتى إيجادها

197
00:13:43,501 --> 00:13:49,042
‫- بل أنت تعلم أين أنا
‫- طبعاً، مرحباً، لم أحضنك منذ فترة

198
00:13:49,209 --> 00:13:55,417
‫- أحقاً؟
‫- جيد، شعور جميل، هيّا بنا نحتفل!

199
00:13:58,876 --> 00:14:01,083
‫"تلف وتدور مع الحب"

200
00:14:03,709 --> 00:14:07,417
‫"أمهليني وقتاً
‫قد أرجع إلى الأسفل"

201
00:14:09,626 --> 00:14:13,709
‫"ولكنه شعور جيد
‫عواطفي لا تصل إلى الأرض"

202
00:14:19,375 --> 00:14:22,584
‫"حسناً، الجميع يعلم أنّي متيم بك"

203
00:14:23,125 --> 00:14:25,542
‫أيّها (القرد)، معك (النسناس)
‫هل تسمعني؟

204
00:14:25,876 --> 00:14:27,751
‫أسمعك أيّها (النسناس)
‫ما هو موقعك؟

205
00:14:28,876 --> 00:14:32,876
‫- مستحيل
‫- كم كان ذلك الفيلم فظيعاً، فظيعاً جداً؟

206
00:14:32,999 --> 00:14:34,626
‫والآن، سأذكره إلى الأبد

207
00:14:34,792 --> 00:14:36,542
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

208
00:14:38,626 --> 00:14:41,209
‫"إنّها تجعلني أفكر فيه نوعاً ما"

209
00:14:42,042 --> 00:14:45,375
‫- أنا
‫- أنت، كيف حالك؟

210
00:14:46,042 --> 00:14:48,667
‫هذه الحفلة فظيعة لذا سنرحل

211
00:14:49,083 --> 00:14:52,918
‫لا، لا، لا، عليك البقاء
‫لأنّك تستمتعين بوقتك

212
00:14:53,000 --> 00:14:55,792
‫وإلى أين تريدين الذهاب؟

213
00:14:55,918 --> 00:14:57,918
‫أنا، إنّنا مغادرتان فقط

214
00:14:59,459 --> 00:15:04,459
‫أتعلمين؟ أنا، حسناً، اسمعي
‫أنت تعجبينني، أنت حقاً تعجبينني

215
00:15:05,000 --> 00:15:10,751
‫كثيراً، وأريد منك مرافقتي
‫للذهاب في رحلة إلى (ساندالز - جامايكا)

216
00:15:13,167 --> 00:15:15,584
‫لا، فعليّ الذهاب إلى المدرسة

217
00:15:23,501 --> 00:15:26,834
‫هل أستطيع المساعدة؟ حسناً
‫عيد ميلاد مجيد

218
00:15:27,042 --> 00:15:28,459
‫عيد ميلاد مجيد

219
00:15:30,209 --> 00:15:35,999
‫"سيدتي، من اللحظة التي رأيتك فيها"

220
00:15:37,125 --> 00:15:42,626
‫"واقفةً وحيدة"

221
00:15:44,459 --> 00:15:49,834
‫"أعطيتني كل الحب الذي احتجت إليه"

222
00:15:52,000 --> 00:15:54,459
‫تلك النادلة كانت حبي العظيم

223
00:15:54,584 --> 00:15:58,292
‫- لا، لم تكن كذلك
‫- كيف لك أن تكون متأكداً من ذلك؟

224
00:15:58,667 --> 00:16:04,792
‫بداية، لقد عرفتكما ثنائياً منذ بداية
‫علاقتكما التي دامت تقريباً 3 ساعات

225
00:16:04,918 --> 00:16:06,792
‫أنت تهزأ بي
‫أنت تهزأ بي

226
00:16:08,751 --> 00:16:10,125
‫آسف

227
00:16:14,584 --> 00:16:21,167
‫أعتقد أنّي لم أعرفها جيداً
‫لقد علّمت يدها

228
00:16:22,584 --> 00:16:27,918
‫- ماذا فعلت؟
‫- لقد رسمت علامة على يدها

229
00:16:32,334 --> 00:16:34,042
‫حتى أميز بينهما

230
00:16:34,292 --> 00:16:40,834
‫أعلم، أعلم
‫لا أصدق أنّي أعطيتها دراجتي

231
00:16:41,334 --> 00:16:42,751
‫نعم

232
00:16:44,501 --> 00:16:46,334
‫لماذا أشعر بسوء؟

233
00:16:48,876 --> 00:16:53,501
‫- لقد عانيت من الإخفاق
‫- لقد أخفقت

234
00:16:54,125 --> 00:16:58,709
‫نعم، ولا تفهمني خطأ، كان
‫من الممكن أن تكون إلهاءً ممتعاً

235
00:17:00,125 --> 00:17:06,792
‫ولكن حين انتهى الأمر، عدت لتفكر
‫في الفتاة التي أحببتها، والتي حطمت قلبك

236
00:17:10,584 --> 00:17:12,042
‫"أنت سيدتي..."

237
00:17:12,167 --> 00:17:17,083
‫لقد أخفقت مجدّداً، شخص آخر يرمي
‫وأنا آخذ الكرة وأسجل

238
00:17:17,584 --> 00:17:21,918
‫ولكن أعتقد أنّي لم أسجل حقاً
‫ولا أعلم من هو الرامي حقاً

239
00:17:22,000 --> 00:17:24,999
‫ولكن مهما يكن، فلا يهم

240
00:17:25,083 --> 00:17:27,042
‫كل شيء جيد

241
00:17:27,167 --> 00:17:33,584
‫أو كما كانت تقول حبيبتي السابقة
‫"كل شيء بخير يا سيد (سكوت)"

242
00:17:35,292 --> 00:17:40,667
‫"أيها الطفل الصغير"

243
00:17:42,999 --> 00:17:48,042
‫"أنا طفل فقير أيضاً"

244
00:17:50,167 --> 00:17:54,334
‫"ليس لديّ هدايا لأقدمها"

245
00:17:56,667 --> 00:18:02,292
‫- "تليق بمليكنا"
‫- بلى، نعم

246
00:18:02,417 --> 00:18:07,876
‫أردت أن أعلم إذا كنت ترغبين الذهاب
‫في رحلة إلى (جامايكا) برفقتي؟

247
00:18:07,999 --> 00:18:11,042
‫هناك منتجع يدعى (ساندالز)

248
00:18:14,375 --> 00:18:15,792
‫حقاً؟

249
00:18:17,042 --> 00:18:23,083
‫حسناً، جيد، أعد بألّا يخيب ظنك
‫كل شيء مشمول

250
00:18:23,792 --> 00:18:27,584
‫"أصنع لك"

251
00:18:29,834 --> 00:18:34,751
‫- مبكر جداً
‫- "عزفت له على طبلي"

252
00:18:37,417 --> 00:18:42,250
‫"عزفت له أفضل موسيقاي"

253
00:18:52,042 --> 00:18:53,834
‫- تصبحين على خير يا (بام)
‫- تصبح على خير

254
00:18:56,209 --> 00:18:59,209
‫أتعلمين؟ لقد نسيت أن أخبرك

255
00:18:59,375 --> 00:19:01,542
‫بأنّي اعترضت البث مسبقاً

256
00:19:01,709 --> 00:19:03,876
‫ويبدو فإنّ وكالة الاستخبارات الأمريكية
‫ستحتاج إلى (دوايت)

257
00:19:03,999 --> 00:19:08,459
‫في مقرها في (لانغلي)
‫للتدريب وليتعرف ببقية العملاء

258
00:19:11,501 --> 00:19:14,209
‫علينا أن نحجز له تذكرة للحافلة
‫لنجعل حياته أسهل

259
00:19:14,334 --> 00:19:16,000
‫لا، هذا سيكون جيداً

260
00:19:17,918 --> 00:19:19,459
‫تكلفتها 75 دولاراً

261
00:19:22,250 --> 00:19:24,083
‫ربّما تستطيع وكالة الاستخبارات الأمريكية
‫إرسال طائرة مروحية

262
00:19:32,709 --> 00:19:34,083
‫ماذا؟

263
00:19:37,626 --> 00:19:43,334
‫كشفت هويتك، ألغِ العملية
‫وحطم هاتفك، حطم هاتفك

264
00:19:49,375 --> 00:19:56,375
‫ترجمة: نيفين ناصر الدين
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

