﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:01,834
‫حسناً، فلنبدأ

2
00:00:02,709 --> 00:00:05,250
‫أولًا، يفترض بنا بيع
‫الورق السميك هذا الٔاسبوع

3
00:00:05,584 --> 00:00:08,876
‫لذا فلنقم ببيع الورق السميك هذا الٔاسبوع

4
00:00:09,459 --> 00:00:13,125
‫- أيضاً... ما هذه؟
‫- إنها آلة تسجيل

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,417
‫- لماذا؟
‫- للتسجيل

6
00:00:16,918 --> 00:00:19,375
‫(مايكل) في إجازة
‫وطلب مني تسجيل كل الاجتماعات

7
00:00:19,709 --> 00:00:21,542
‫- وطبع جميع محاضر الاجتماعات
‫- حسناً

8
00:00:22,083 --> 00:00:23,999
‫(كارن) هل من أخبار
‫من شركة المحاماة؟

9
00:00:24,209 --> 00:00:26,626
‫أجل، أنهوا الصفقة البارحة
‫إنه عقد لـ6 أشهر

10
00:00:26,751 --> 00:00:28,292
‫- يا إلهي (دوايت) ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

11
00:00:28,876 --> 00:00:31,501
‫ممنوع عليك خلع
‫سروالك في المكتب

12
00:00:31,999 --> 00:00:35,000
‫- أنا لا...
‫- (دوايت) توقف أنت تشعرني بالانزعاج

13
00:00:35,125 --> 00:00:36,834
‫هذا تحرش جنسي بالمناسبة

14
00:00:37,459 --> 00:00:40,417
‫- يا إلهي، يحمل سكيناً
‫- أنا لا أحمل سكيناً

15
00:00:40,542 --> 00:00:43,876
‫لا، فليذكر في المحضر
‫أن (دوايت ك. شروت) عارٍ تماماً

16
00:00:43,999 --> 00:00:46,667
‫ويحمل سكيناً بلاستيكياً
‫مصلتاً على عنق (ستانلي)

17
00:00:46,792 --> 00:00:49,000
‫فليذكر المحضر
‫أن (جيم هالبرت) كاذب

18
00:00:49,417 --> 00:00:52,125
‫- (دوايت شروت) يضع قلنسوة أطفال
‫- أنا لا أفعل ذلك

19
00:00:52,292 --> 00:00:54,459
‫دخل (جيم كاري) للتو
‫(دوايت) احصل على توقيعه لـ(مايكل)

20
00:00:54,584 --> 00:00:56,626
‫- (جيم كاري) لم يدخل المكتب
‫- بلى

21
00:00:56,751 --> 00:00:59,459
‫(دوايت) ما هذا على معدتك؟
‫هل هذا وشم لـ"مابت بايبيز"؟

22
00:00:59,709 --> 00:01:01,000
‫- لا، لا يمكنك أن تري...
‫- يا إلهي (كارن) أنت محقة

23
00:01:01,250 --> 00:01:03,083
‫- هذا (أنيمال) من (مابت بايبيز)
‫- لا يمكنكم رؤية معدتي

24
00:01:03,209 --> 00:01:06,375
‫أنا الٓان أقطع رأس (فيليس)
‫بمنشار كهربائي

25
00:01:51,667 --> 00:01:53,000
‫مرحباً يا رجل

26
00:01:54,167 --> 00:01:58,292
‫مرحباً، لديك بعض الرسائل
‫وهذا جميل...

27
00:01:58,417 --> 00:02:00,125
‫استقالت (هانا) في غيابك

28
00:02:00,334 --> 00:02:03,834
‫أظنها تقدمت ببعض الشكاوى
‫بشأن كونها والدة تعمل

29
00:02:03,959 --> 00:02:05,375
‫ولذا قد تتم إقالتك

30
00:02:07,626 --> 00:02:09,792
‫- استرخي، استرخي
‫- حسناً

31
00:02:09,918 --> 00:02:11,542
‫- سأعالج هذه المسألة لاحقاً
‫- المسألة خطيرة

32
00:02:11,667 --> 00:02:15,417
‫ألن تسأليني كيف كانت (جامايكا)؟
‫هيا اسأليني

33
00:02:16,584 --> 00:02:18,834
‫- كيف كانت (جامايكا)؟
‫- كانت رائعة

34
00:02:19,959 --> 00:02:24,834
‫مرحباً يا رجل! في (ساندلز) (جامايكا)
‫حين يقول أحدهم مرحباً يا رجل

35
00:02:24,959 --> 00:02:28,918
‫- يجيبه الجميع مرحباً يا رجل
‫- (مايكل) يسرّني أنك هنا

36
00:02:29,000 --> 00:02:32,125
‫(ستانلي)، تسرني رؤيتك أيضاً

37
00:02:32,250 --> 00:02:34,626
‫شيك علاوتي كان أقلّ
‫بمئة دولار مما وعدتني

38
00:02:34,751 --> 00:02:38,000
‫- قسم الرواتب مسؤول عن هذا
‫- قالوا إن عليّ التحدث إليك

39
00:02:38,125 --> 00:02:40,334
‫رجعت للتو من السفر لذا سوف...

40
00:02:40,876 --> 00:02:43,959
‫لن أقوم بأي عمل قبل أن
‫أحصل على علاوتي الكاملة

41
00:02:44,042 --> 00:02:48,792
‫لست ممتعاً بقدر
‫الٔاخوة الجامايكيين يا رجل

42
00:02:51,292 --> 00:02:53,542
‫- أتريدين التحدث في الٔامر؟
‫- لا

43
00:02:56,959 --> 00:03:00,083
‫لم أجد شقة بعد
‫وأنا أعيش في فندق

44
00:03:00,375 --> 00:03:03,000
‫البارحة رأيت لافتة مكتوب عليها
‫للٕايجار قرب شارع (جيم)

45
00:03:03,167 --> 00:03:05,375
‫وقال إنه لا يظنها فكرة سديدة

46
00:03:05,959 --> 00:03:10,375
‫قال إن الٔامر سيكون وكأننا نعيش معاً...
‫في منزلين مختلفين

47
00:03:10,501 --> 00:03:12,000
‫على بعد شارعين

48
00:03:12,292 --> 00:03:14,250
‫"أشعر بالحرارة، بالحرارة، بالحرارة"

49
00:03:15,876 --> 00:03:17,584
‫"أشعر بالحرارة، بالحرارة، بالحرارة"

50
00:03:19,292 --> 00:03:21,209
‫"أشعر بالحرارة، بالحرارة، بالحرارة"

51
00:03:23,042 --> 00:03:24,834
‫"أشعر بالحرارة، بالحرارة، بالحرارة"

52
00:03:25,709 --> 00:03:27,292
‫هذا كل ما أعرفه حتى الٓان
‫لكن سأتابع التمرين

53
00:03:27,459 --> 00:03:28,792
‫هذا جيد

54
00:03:29,584 --> 00:03:32,083
‫لم أغادر البلاد سابقاً

55
00:03:33,000 --> 00:03:35,167
‫تسنت لي رؤية كيف يعيش
‫الجامايكيون، هذا رائع

56
00:03:35,417 --> 00:03:37,918
‫هم يسترخون ويحتفلون طوال الوقت

57
00:03:38,125 --> 00:03:42,334
‫- إنه بلد فقير نوعاً ما
‫- أجل، يا إلهي هذا رائع

58
00:03:42,542 --> 00:03:45,000
‫أوتعرفين (بام)؟ دوّني ملاحظة

59
00:03:45,209 --> 00:03:49,542
‫أريد أن يحتسي الجميع
‫الـ(بينا كولادا) كل يوم عند الثالثة

60
00:03:49,999 --> 00:03:53,292
‫- لا يمكن ذلك اليوم سنقوم بالجردة
‫- الجردة نفعلها في نهاية ديسمبر

61
00:03:53,459 --> 00:03:55,209
‫لم نستطع القيام بها بدونك
‫لذا قمنا بتأجيلها

62
00:03:56,584 --> 00:03:58,876
‫ذهبت في إجازة بالتحديد
‫لئلا أقوم بالجردة

63
00:03:58,999 --> 00:04:04,042
‫الجردة مملّة، في الجزر
‫لا يجبرونك على القيام بأمور كالجردة

64
00:04:05,000 --> 00:04:07,125
‫لمَ تظنين أن العديد من الشركات
‫تنتقل إلى جزر الـ(كايمن)؟

65
00:04:07,709 --> 00:04:10,999
‫الليلة، سنقوم بحفلة للجردة
‫على طراز (هاواي)

66
00:04:11,167 --> 00:04:16,334
‫سأضفي رونقاً جميلًا على
‫جردة المستودع في (داندر مفلين)

67
00:04:16,459 --> 00:04:18,667
‫لذا فلتبدأ لجنة تخطيط
‫الحفلات بالعمل

68
00:04:18,792 --> 00:04:23,584
‫- بنهاية اليوم؟ هذا مستحيل
‫- الجامايكيون ليس لديهم كلمة مستحيل

69
00:04:23,709 --> 00:04:27,959
‫- بلى، إنها "مستحيل"
‫- لا يمكن القيام بذلك بالوقت المحدد

70
00:04:28,125 --> 00:04:29,999
‫كم تصعب إقامة حفلة
‫على طراز (هاواي)؟

71
00:04:30,083 --> 00:04:33,584
‫كل ما تحتاجون إليه هو تنانير من العشب
‫وأناناس و(بوي) ومشاعل (تيكي)

72
00:04:33,709 --> 00:04:39,501
‫وخنزير رضيع وبعض الراقصين الذين
‫ينفثون النار، هذا كل ما نحتاج إليه

73
00:04:39,876 --> 00:04:41,167
‫ادخلوا

74
00:04:42,501 --> 00:04:50,083
‫اجلسوا... ها أنتم تجلسون
‫ها أنتم تجلسون... ها قد جلستم

75
00:04:50,209 --> 00:04:54,083
‫جيد، ثمة ما أريد أن أريكم إياه
‫هل ترون هذه اللافتة؟

76
00:04:54,292 --> 00:04:56,876
‫"لا قمصان، لا أحذية، لا مشاكل"

77
00:04:57,375 --> 00:05:01,250
‫أريدكم أن تتحلوا
‫جميعكم بهذه الذهنية

78
00:05:01,709 --> 00:05:05,792
‫وإن كان علينا السهر لوقت طويل
‫للقيام بالجردة؟ ما من مشكلة

79
00:05:05,918 --> 00:05:08,334
‫يا إلهي، هل هذه (جان)؟

80
00:05:08,542 --> 00:05:09,876
‫- ماذا؟
‫- أين؟

81
00:05:09,999 --> 00:05:11,292
‫- ماذا؟
‫- إلى اليسار

82
00:05:11,417 --> 00:05:12,751
‫- لا، لا، لا، هذه...
‫- يا إلهي

83
00:05:12,918 --> 00:05:15,626
‫لا، هذه امرأة ألمانية
‫تدعى (أورغل غرو)

84
00:05:15,792 --> 00:05:21,167
‫طلبت مني (جان) ألا أخبر أحداً
‫لٔان هذا قد يوقعنا في مأزق

85
00:05:21,501 --> 00:05:25,209
‫لذا رسمياً لم أرها

86
00:05:27,626 --> 00:05:30,999
‫لكنني رأيت (جان) هناك...
‫في غرفتنا

87
00:05:32,709 --> 00:05:37,792
‫في الليل... وفي الصباح
‫وهذا كل ما سأقوله

88
00:05:40,250 --> 00:05:44,709
‫الجنس، لقد مارسنا الجنس

89
00:05:47,250 --> 00:05:51,459
‫لقد مارست الجنس معها
‫مارست الجنس مع (جان)

90
00:05:51,584 --> 00:05:53,876
‫مرحباً يا صاح
‫لقد عدت للتو من (جامايكا)

91
00:05:54,083 --> 00:05:58,209
‫"كم هذا رائع، كنت في (أتلانتا) الحارّة
‫الحرارة لا تطاق"

92
00:05:58,334 --> 00:06:00,417
‫أجل، هذا يبدو مذهلًا
‫لكن أوتعلم؟

93
00:06:00,626 --> 00:06:03,792
‫السيدة، (جان لفينسون) أرادت
‫الذهاب إلى خليج (مونتيغو باي)

94
00:06:03,959 --> 00:06:07,250
‫"اصطحبت معك ملكة الثلج؟
‫لا أصدق هذا"

95
00:06:07,959 --> 00:06:13,626
‫أنا أنظر إلى صورة الٓان، وصدّقني
‫يمكنها أن تظهر في (ماكسيم)

96
00:06:14,042 --> 00:06:16,459
‫"لن يمنحوك اشتراكاً في (ماكسيم) حتى"

97
00:06:16,626 --> 00:06:17,959
‫- لا؟61W.
‫- "لا"

98
00:06:18,125 --> 00:06:19,918
‫حسناً، في الواقع...

99
00:06:22,459 --> 00:06:27,792
‫انظر إلى هذا، أنا أرسل لك
‫بريداً إلكترونياً

100
00:06:29,501 --> 00:06:31,959
‫- هل تلقيت الرسالة؟
‫- "لا، لم أتلق شيئاً"

101
00:06:33,417 --> 00:06:37,834
‫- تأكد مجدداً، اضغط على زر التجديد
‫- أجل، (مايك) لم أتلق شيئاً

102
00:06:37,999 --> 00:06:43,167
‫مهلًا لحظة، لقد أرسلتها
‫إلى (باكر) في (داندر مفلين)

103
00:06:45,459 --> 00:06:49,375
‫أرسلتها إلى قسم التوضيب
‫في (داندر مفلين)، يا للهول

104
00:06:49,876 --> 00:06:52,709
‫"مهلًا، لقد تلقيت الرسالة
‫الٕالكترونية من شخص آخر"

105
00:06:53,584 --> 00:06:57,000
‫"عجباً، كم هذا مثير، تباً"

106
00:06:57,751 --> 00:06:59,876
‫"كيف يمكنني أن أزيلك من الصورة"

107
00:07:09,000 --> 00:07:10,334
‫(داريل)؟

108
00:07:10,959 --> 00:07:14,751
‫- مرحباً، مرحباً، أين (داريل)؟
‫- إنه في المكتب

109
00:07:15,167 --> 00:07:19,209
‫حسناً، مرحباً يا صاح
‫كيف الحال؟

110
00:07:19,334 --> 00:07:21,751
‫- بخير، ماذا هناك (مايك)؟
‫- هذا رائع، حسناً

111
00:07:22,626 --> 00:07:25,042
‫- هل تلقيت رسالة إلكترونية مني؟
‫- أجل

112
00:07:25,167 --> 00:07:30,167
‫حسناً، كان يفترض بي إرسالها إلى
‫(باكر) وليس إلى قسم التوضيب

113
00:07:30,834 --> 00:07:34,792
‫هل قمت بإرسالها
‫إلى مجموعة من الناس؟

114
00:07:34,959 --> 00:07:36,250
‫- أجل
‫- حسناً

115
00:07:38,000 --> 00:07:40,209
‫هل تلقيت الرسالة الٕالكترونية
‫الثانية التي أرسلتها

116
00:07:40,792 --> 00:07:43,751
‫وأشرح فيها أن الرسالة ا@لٕالكترونية
‫الٔاولى كانت غلطة وعليك محوها؟

117
00:07:43,918 --> 00:07:45,834
‫- أجل
‫- هل أرسلتها للجميع؟

118
00:07:46,959 --> 00:07:48,542
‫(مايك)، أنا منشغل للغاية

119
00:07:51,000 --> 00:07:53,501
‫- يا للهول
‫- لقد أرسلتها لك يا صاح

120
00:07:53,834 --> 00:07:57,250
‫- هذا مذهل
‫- هذا ممل، استدعوني إن استدارت

121
00:08:01,292 --> 00:08:03,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

122
00:08:04,999 --> 00:08:06,999
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

123
00:08:10,959 --> 00:08:15,000
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أجل

124
00:08:18,918 --> 00:08:22,918
‫وقع بيني وبين (كارن)
‫شجار سخيف

125
00:08:27,167 --> 00:08:31,375
‫- أتريد التحدث عن الٔامر؟
‫- حقاً؟

126
00:08:35,083 --> 00:08:38,375
‫- لدي مهمة خاصة لك
‫- من هو المستهدف؟

127
00:08:39,209 --> 00:08:43,292
‫تم تناقل رسالة إلكترونية حساسة
‫في المكتب

128
00:08:43,542 --> 00:08:46,751
‫هي تحتوي على ملف...
‫على الصورة

129
00:08:48,000 --> 00:08:50,584
‫اسم الملف هو
‫"(جان) في (جامايكا) أميرة الشمس"

130
00:08:50,751 --> 00:08:52,250
‫- علام يحتوي؟
‫- هذا ليس مهماً

131
00:08:52,459 --> 00:08:54,999
‫ما لم تكن مستعداً لٕاخباري بكل شيء
‫لا يمكنني القبول بهذه المهمة

132
00:08:55,083 --> 00:08:56,626
‫- حسناً، انسَ الٔامر إذاً
‫- حسناً، أنا أقبل المهمة

133
00:08:56,751 --> 00:08:59,834
‫لا أدري، أنا أشعر...
‫نحن نتواعد منذ شهر أليس كذلك؟

134
00:09:00,584 --> 00:09:03,542
‫إن أقمنا في الشارع نفسه
‫سيكون ذلك قريباً، أكثر من اللازم

135
00:09:06,792 --> 00:09:08,167
‫ماذا تقصدين بهذه التنهيدة؟

136
00:09:10,083 --> 00:09:12,375
‫كم يبعد مكان إقامتها
‫عن منزلك الٓان؟ 10 دقائق؟

137
00:09:14,125 --> 00:09:15,584
‫أجل، أظن ذلك

138
00:09:16,209 --> 00:09:20,042
‫بصراحة، أظن أن عليك التساهل معها

139
00:09:20,542 --> 00:09:24,417
‫لا، لم أمانع مساعدة (جيم)
‫في مشكلته، هذا دور الٔاصدقاء

140
00:09:25,167 --> 00:09:28,292
‫أنا أساعد (فيليس) طوال الوقت

141
00:09:28,417 --> 00:09:31,459
‫البارحة، أزلت قطعة
‫شريط لاصق من شعرها

142
00:09:32,626 --> 00:09:34,334
‫لذا، أجل...

143
00:09:39,792 --> 00:09:44,626
‫- شكراً جزيلًا
‫- لا داعي للشكر

144
00:09:45,459 --> 00:09:48,751
‫هذا أفضل من الاستماع
‫إلى (مايكل) وهو يعزف على صدفة

145
00:09:49,542 --> 00:09:51,250
‫وهذا ما كنت أفعله

146
00:09:53,792 --> 00:09:59,250
‫- و(مايكل) زار (جامايكا) مع (جان)
‫- أجل، كيف لم نناقش هذا قبلًا؟

147
00:09:59,626 --> 00:10:02,250
‫ما الذي حدث؟ هل قام باختطافها؟

148
00:10:04,083 --> 00:10:07,000
‫- مرحباً، عليّ التحدث إليك
‫- ليس الٓان وليس لاحقاً

149
00:10:07,209 --> 00:10:09,959
‫- بشأنك أنت و(جان)
‫- لا دخل لك بالٔامر

150
00:10:10,083 --> 00:10:11,792
‫ليت الٔامر صحيح لكن...

151
00:10:13,501 --> 00:10:16,626
‫يبدو من تلك الصورة
‫أنكما على علاقة حميمة

152
00:10:16,751 --> 00:10:18,250
‫هذه الصورة هي من أملاكي الخاصة

153
00:10:18,375 --> 00:10:21,292
‫وإن كنت تقول إنك دخلت
‫كمبيوتري وسرقت تلك الصورة

154
00:10:21,417 --> 00:10:22,751
‫عندها سأتصل بالشرطة

155
00:10:23,459 --> 00:10:26,083
‫(مايكل) 9 أشخاص أرسل لي
‫تلك الصورة بالبريد الٕالكتروني

156
00:10:26,209 --> 00:10:29,167
‫بمن فيهم زوجتي السابقة
‫ونحن لا نتحدث معاً

157
00:10:29,292 --> 00:10:31,417
‫على الٔارجح هذا الٔامر
‫سيقوم بإذابة الجليد بينكما

158
00:10:31,542 --> 00:10:35,709
‫لمصلحتك عليك إعلام
‫قسم الموارد البشرية بعلاقتكما

159
00:10:35,959 --> 00:10:39,626
‫بالتأكيد أنت تريد معرفة
‫كل التفاصيل أيها المنحرف

160
00:10:39,751 --> 00:10:43,417
‫حسناً، إن كنت على علاقة
‫بأحد رؤسائك عليك الكشف عن الٔامر

161
00:10:43,542 --> 00:10:46,417
‫لا، لا، أنا لا أواعد (جان)
‫لقد أوضحت لي ذلك تماماً

162
00:10:48,083 --> 00:10:52,292
‫نحن توأما روح يمضيان وقتاً رومنسياً
‫في المكان الٔاكثر رومنسية في العالم

163
00:10:53,584 --> 00:10:55,083
‫هل عرفت ما فيه الكفاية
‫يا غريب الٔاطوار؟

164
00:10:55,918 --> 00:10:57,209
‫- حسناً، شكراً (مايكل)
‫- حسناً

165
00:10:57,459 --> 00:11:00,209
‫حسناً، أمامنا 3 ساعات
‫للتخطيط للحفل

166
00:11:00,417 --> 00:11:03,334
‫- وأنتم لا تساعدونني
‫- ما هي مكونات طعام الـ(بوي)؟

167
00:11:03,709 --> 00:11:06,959
‫اتصلت بجميع المتاجر في (سكرانتون)
‫ولا أحد يبيع خنازير كاملة

168
00:11:07,125 --> 00:11:08,459
‫هل اتصلت بحديقة الحيوانات؟

169
00:11:11,751 --> 00:11:14,918
‫(داندر مفلين) (بام) تتكلم، لحظة

170
00:11:15,334 --> 00:11:16,667
‫- (مايكل)
‫- ماذا؟

171
00:11:16,792 --> 00:11:19,042
‫- (جان) تتصل بك
‫61W.- يا الهي، لا، لا، لا

172
00:11:19,667 --> 00:11:23,209
‫أقفلي السماعة، أقفلي السماعة
‫أنا لست هنا، إياك أن...

173
00:11:23,334 --> 00:11:27,042
‫لقد نفد مني الوقود
‫لقد صدمت غزالًا، صدمت غزالًا بسيارتي

174
00:11:27,959 --> 00:11:30,334
‫لا، لقد صدمت هراً
‫أخبريها بأنني صدمت هراً

175
00:11:30,501 --> 00:11:34,209
‫سيعاود الاتصال بك، حسناً، رائع

176
00:11:35,375 --> 00:11:39,292
‫هل تظنين أنها صدقت الٔامر؟
‫حسناً، حسناً

177
00:11:41,250 --> 00:11:42,584
‫(مايكل) صدم غزالًا؟

178
00:11:45,417 --> 00:11:48,250
‫(مايكل)، (مايكل)
‫ثمة حالة طارئة في المستودع

179
00:11:48,626 --> 00:11:52,584
‫- حادث؟ هل تأذى أحدهم؟
‫- لا، الٔامر يتعلق بالصورة

180
00:11:52,751 --> 00:11:55,751
‫يا إلهي، لا، لا، لا

181
00:12:05,083 --> 00:12:08,417
‫(مايك) أنت نجم (روك)
‫أنت بطلنا

182
00:12:08,751 --> 00:12:10,042
‫- أجل!
‫- أحسنت

183
00:12:10,209 --> 00:12:11,792
‫حسناً، حسناً

184
00:12:11,959 --> 00:12:14,042
‫- ضاجع تلك المديرة
‫- أحسنت في مضاجعتها

185
00:12:19,999 --> 00:12:22,459
‫مرحباً، مرحباً
‫أريد أن يعيرني الجميع انتباهه

186
00:12:22,584 --> 00:12:26,459
‫يبدو أنه ثمة رسالة إلكترونية
‫تتناقل في المكتب

187
00:12:26,584 --> 00:12:31,250
‫- تتضمن صورة مثيرة لي ولامرأة
‫- (جان)

188
00:12:31,542 --> 00:12:35,459
‫- لا (كيفن)، امرأة، ربما (جان)، ربما...
‫- (أورغل غرو)

189
00:12:35,584 --> 00:12:40,876
‫المغزى من كلامي، إن تلقيتم
‫الرسالة أطلب منكم محوها بدون رؤيتها

190
00:12:40,999 --> 00:12:42,292
‫فلنكن محترفين في عملنا

191
00:12:43,125 --> 00:12:46,667
‫"أشعر... أشعر بالحرارة
‫بالحرارة، بالحرارة"

192
00:12:47,250 --> 00:12:48,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

193
00:12:49,000 --> 00:12:51,751
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أعيش كما في الجزر

194
00:12:52,542 --> 00:12:55,459
‫اتصلت (جان) ستأتي لاحقاً
‫للتحدث إليك

195
00:12:56,209 --> 00:12:58,918
‫- هل قالت بشأن ماذا؟
‫- هذا كل ما قالته

196
00:13:20,292 --> 00:13:22,042
‫"الناس المتواجدون في الحفلة
‫مثيرون ويشعرون بالحرارة بالحرارة"

197
00:13:23,083 --> 00:13:25,125
‫أظنك أوقعت هذه

198
00:13:28,459 --> 00:13:30,375
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

199
00:13:32,999 --> 00:13:34,751
‫لقد قطعت الٕانترنت عن المكتب

200
00:13:35,000 --> 00:13:36,959
‫- وأمرت بإزالة هذه الصورة
‫- حسناً

201
00:13:37,042 --> 00:13:40,834
‫- أتلفت جميع الصور في المرحاض
‫- كان ثمة صور في المرحاض؟

202
00:13:40,959 --> 00:13:43,000
‫كان ثمة الكثير منها

203
00:13:50,876 --> 00:13:53,125
‫- أظنني أدين لك بخدمة
‫- المعذرة؟

204
00:13:53,584 --> 00:13:55,334
‫للتحدث إلى (هالبرت) وإقناعه

205
00:13:55,459 --> 00:13:57,999
‫الغرفة (228) في (دايز إن)
‫كانت قد بدأت تصبح محبطة

206
00:13:58,083 --> 00:14:01,959
‫أجل أعرف، لا داعي للشكر
‫كان يتصرف بسخافة

207
00:14:02,042 --> 00:14:05,959
‫- أجل، لكن شكراً، حقاً
‫- لا داعي للشكر

208
00:14:12,999 --> 00:14:17,167
‫أجل، أجل، ماذا قلت لكم؟
‫ألم أقل لكم إنّ هذا سيحصل؟

209
00:14:17,667 --> 00:14:21,417
‫هذه أعظم ليلة في حياتي

210
00:14:32,834 --> 00:14:40,709
‫- من فعل هذا بك؟ أين هو؟
‫- ماذا؟ لا، ما من خطب

211
00:14:50,959 --> 00:14:52,417
‫الحرارة مرتفعة هنا

212
00:14:53,375 --> 00:14:54,918
‫- أجل
‫- أجل

213
00:15:04,417 --> 00:15:05,751
‫شكراً

214
00:15:09,501 --> 00:15:11,209
‫- ليس عليك البقاء هنا
‫- أعرف

215
00:15:28,501 --> 00:15:30,876
‫أنت تتألمين كثيراً
‫من الدورة الشهرية أليس كذلك؟

216
00:15:54,626 --> 00:15:55,959
‫مرحباً جميعاً

217
00:15:57,167 --> 00:15:58,501
‫- مرحباً (مايكل)
‫- مرحباً

218
00:15:58,999 --> 00:16:03,000
‫مرحباً (جان) تبدين...
‫لقد اكتسبت سمرة

219
00:16:04,250 --> 00:16:09,417
‫- كنت في (سكوتسدايل) أزور أختي
‫- حقاً؟ كيف كانت الرحلة؟

220
00:16:10,626 --> 00:16:13,876
‫كانت الشمس ساطعة
‫العائلة مهمّة للغاية

221
00:16:15,250 --> 00:16:19,417
‫- (مايكل) أودّ مكالمتك في مكتبك أرجوك
‫- حسناً، أجل

222
00:16:54,584 --> 00:16:57,626
‫- لمَ أنا هنا (مايكل)؟
‫- أنا...

223
00:16:57,751 --> 00:17:01,042
‫في العام الماضي مررت بطلاق
‫وانتحل أحدهم شخصيتي

224
00:17:01,375 --> 00:17:06,292
‫ولم يكن زوجي يتواصل معي
‫لم أعد أحتمل

225
00:17:06,417 --> 00:17:09,292
‫قال طبيبي النفساني
‫إنّ لديّ بعض الميول لتدمير ذاتي

226
00:17:09,417 --> 00:17:13,292
‫وعليّ ولو لمرة معالجة ذلك
‫هل تفهمني؟

227
00:17:13,709 --> 00:17:20,584
‫- أجل
‫- أظنني أدين لنفسي بإيجاد السعادة

228
00:17:20,918 --> 00:17:28,417
‫حتى لو كان هذا يعني تخفيض توقّعاتي
‫أو إعادة تحديد معنى تلك الكلمة

229
00:17:28,959 --> 00:17:34,751
‫- حسناً، أجل
‫- إليك ما في الٔامر، أنا منجذبة إليك

230
00:17:34,876 --> 00:17:41,792
‫لا أدري لماذا، لكن هذا هو واقع الحال
‫وعليّ اتّباع غرائزي

231
00:17:42,751 --> 00:17:47,042
‫- أقلّه هذا ما يظنه الدكتور (بيري)
‫- من هو الدكتور (بيري)؟

232
00:17:47,167 --> 00:17:50,542
‫إليك المغزى من كلامي
‫أنت غير مناسب لي

233
00:17:54,542 --> 00:17:57,125
‫- على كافة الصعد لكن...
‫- في الواقع أنا...

234
00:17:57,250 --> 00:18:01,417
‫بالرغم من ذلك أجد نفسي أرغب في...

235
00:18:04,709 --> 00:18:06,125
‫أن أكون معك

236
00:18:08,125 --> 00:18:10,584
‫وأنا أيضاً

237
00:18:11,375 --> 00:18:18,334
‫يراودني الشعور نفسه حيالك

238
00:18:24,667 --> 00:18:26,501
‫جيد، جيد

239
00:18:30,375 --> 00:18:34,834
‫- لذا شكراً لمجيئك
‫- أجل

240
00:18:34,959 --> 00:18:36,584
‫- أنا...
‫- حسناً

241
00:18:36,834 --> 00:18:38,125
‫- حسناً
‫- حسناً

242
00:18:39,751 --> 00:18:43,542
‫- شكراً لك على...
‫- شكراً لمجيئك، أقدّر...

243
00:18:49,000 --> 00:18:52,918
‫انتظر 15 دقيقة ثم اختلق عذراً
‫ووافني إلى الشقة، اتفقنا؟

244
00:18:53,000 --> 00:18:54,334
‫حسناً

245
00:18:57,000 --> 00:18:58,334
‫(جان)

246
00:19:00,459 --> 00:19:01,918
‫أنت نصفي الٓاخر

247
00:19:08,167 --> 00:19:09,501
‫يا إلهي

248
00:19:17,125 --> 00:19:19,667
‫أتذكرين حين كنا نخطط لشهر عسلنا؟

249
00:19:19,834 --> 00:19:23,709
‫أنت أردت الذهاب إلى (هاواي)
‫وأنا أردت الذهاب إلى (المكسيك)

250
00:19:24,042 --> 00:19:28,459
‫- أجل
‫- لقد كنت محقاً

251
00:19:34,959 --> 00:19:36,250
‫يا إلهي

252
00:19:37,000 --> 00:19:40,542
‫ماذا سأفعل؟ سأعلّق الصورة في منزلي

253
00:19:41,959 --> 00:19:43,375
‫ليس لديّ الكثير من اللوحات الفنّية

254
00:19:49,709 --> 00:19:52,709
‫ترجمة إيلي جورج الٔاسمر
‫سكرينز إنترناشونال بيروت

