﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,876
‫(جيم)، هلاّ تأتي إلى هنا من فضلك

2
00:00:09,125 --> 00:00:12,000
‫- "مرحباً يا (جيم)"
‫- مرحباً

3
00:00:12,125 --> 00:00:15,626
‫"أنا (هارفي) الحاسوب، (جيم) أحمق"

4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
‫- معذرة
‫- تمكنت مني

5
00:00:20,167 --> 00:00:22,792
‫كان هذا فظاً للغاية،
‫أنا آسف فأنا لا أستطيع التحكم به

6
00:00:22,918 --> 00:00:24,918
‫- بل يمكنك
‫- أحضر (بام)

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,209
‫- من أجل هذا؟
‫- (بام)

8
00:00:29,375 --> 00:00:32,334
‫"(بام)، تبدين مثيرة اليوم"

9
00:00:34,709 --> 00:00:37,876
‫- قابلي (هارفي)، إنه صديق (مايكل)
‫- رائع

10
00:00:37,999 --> 00:00:41,083
‫"أشعر بالإثارة،
‫أنا أحبك منذ (تيم) طويل"

11
00:00:41,876 --> 00:00:45,042
‫- هذا مقزز
‫- من هو (تيم) الطويل؟

12
00:00:45,167 --> 00:00:46,792
‫تباً!

13
00:00:47,834 --> 00:00:50,375
‫"منذ وقت طويل،
‫أنا أحب (يوي) منذ وقت طويل"

14
00:00:50,501 --> 00:00:53,042
‫- يبدو أن (يوي) ستحضر (تيم) قريباً
‫- كلاّ

15
00:00:53,167 --> 00:00:55,501
‫- أحب أن أقابل (تيم)... أجل
‫- أليس كذلك؟

16
00:00:55,626 --> 00:00:59,584
‫"اخرجا من "مكلبي"
‫فقد أفسدتما مزاحي"

17
00:01:00,375 --> 00:01:03,417
‫- حسناً
‫- حسناً، وداعاً يا (هارفي)

18
00:01:05,751 --> 00:01:07,417
‫"صدور"

19
00:01:35,417 --> 00:01:39,501
‫(أنجيلا)، هذا بريد صوتي
‫من الشركة ليلة أمس

20
00:01:39,626 --> 00:01:43,125
‫لم يحصلوا على تقارير ضرائبنا،
‫هل أرسلتها؟

21
00:01:43,834 --> 00:01:48,292
‫- لقد وصلت هذا الصباح
‫- هل أنت متأكدة؟ هذا أمر خطير

22
00:01:48,417 --> 00:01:50,959
‫حقاً؟ أهو كذلك يا (كيفن)؟

23
00:01:52,584 --> 00:01:56,584
‫ألا تعرفين حقاً؟
‫لأنه أمر خطير بالفعل

24
00:01:58,209 --> 00:02:03,417
‫خمسة منا تم نقلهم من (ستامفورد)،
‫ولم يتبقّ سوى اثنين، أنا و(كارين)

25
00:02:03,542 --> 00:02:06,083
‫الأمر وكأننا نتجول بمصنع الشوكولاتة
‫الخاص بـ(ويلي وانكا)

26
00:02:06,209 --> 00:02:08,709
‫ونتساقط الواحد تلو الآخر

27
00:02:09,334 --> 00:02:13,167
‫ليكن بعلمك،
‫أنا لن أسقط في نهر الشوكولاتة

28
00:02:19,667 --> 00:02:24,375
‫- أكل شيء على ما يُرام؟
‫- أجل، أنت بمأمن

29
00:02:24,501 --> 00:02:25,918
‫شكراً لك

30
00:02:31,167 --> 00:02:33,292
‫أنا لا أريد هذا

31
00:02:35,000 --> 00:02:39,375
‫(دوايت)، أيمكنك أخيراً
‫الانضمام إلينا؟ شكراً لك

32
00:02:40,083 --> 00:02:42,709
‫(دوايت)، مرر لي "مرق التوبيخ"،
‫أفهمت الدعابة يا (مايكل)؟

33
00:02:42,876 --> 00:02:44,375
‫- أجل
‫- حسناً

34
00:02:44,501 --> 00:02:48,542
‫ها هو فريق الأحلام،
‫فريق أحلامي بالمبيعات

35
00:02:48,959 --> 00:02:50,959
‫اليوم سنقوم معاً
‫بمهمات خاصة بالمبيعات

36
00:02:51,042 --> 00:02:54,876
‫(آندي)، بما أن هذه فكرتك
‫ستكون أول من يختار رفيقه

37
00:02:54,999 --> 00:02:58,501
‫حسناً، دعني أفكر في هذا للحظة

38
00:02:58,626 --> 00:03:01,918
‫لا أدري، (مايكل سكوت)...

39
00:03:02,000 --> 00:03:05,209
‫الحاصل على الدكتوراة،
‫دكتور المبيعات

40
00:03:05,334 --> 00:03:09,334
‫- أقدّر لك هذا، هذا كرم منك
‫- بل هذا كرم منك لأنك قبلت

41
00:03:09,459 --> 00:03:11,709
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك

42
00:03:11,959 --> 00:03:16,334
‫حسناً، والآن سيتم الأمر
‫بالأكبر عمراً، و(فيليس) هي الكبرى

43
00:03:16,459 --> 00:03:18,417
‫نحن بنفس العمر

44
00:03:19,292 --> 00:03:21,876
‫وسأختار (كارين)

45
00:03:22,501 --> 00:03:26,125
‫- شكراً لك
‫- جيد، التالي

46
00:03:26,250 --> 00:03:29,000
‫- الرائع بنفسه، (ستانلي)
‫- سأتخلى عن دوري

47
00:03:29,125 --> 00:03:31,417
‫لا يمكنك ذلك، يجب أن تختار أحداً

48
00:03:35,000 --> 00:03:38,667
‫- أختار الفتى
‫- أشعر بالإطراء للغاية

49
00:03:38,792 --> 00:03:42,000
‫كنت أنا الخيار الثاني بعد "التخلي"

50
00:03:42,125 --> 00:03:44,334
‫إذن لم يتبقّ سوى (دوايت) و(جيم)

51
00:03:44,459 --> 00:03:48,792
‫- انتظر، أيريد أحد أن يبادلني؟
‫- أجل، سأبادلك

52
00:03:48,918 --> 00:03:51,584
‫أنا و(دوايت) كنا نقوم معاً بجولات
‫المبيعات دائماً، وفي الحقيقة...

53
00:03:51,709 --> 00:03:54,626
‫لدي صورة لتذكرني بهذه الأوقات

54
00:03:54,751 --> 00:04:00,083
‫(جيم) الصغير،
‫هناك الكثير مما أود تحذيرك بشأنه

55
00:04:00,209 --> 00:04:04,501
‫لكن بنفس الوقت،
‫من المؤسف أنه لا يمكنني هذا

56
00:04:04,626 --> 00:04:09,375
‫سيارة (سيبرنغ) من (كرايسلر)،
‫محركها رائع

57
00:04:09,501 --> 00:04:12,459
‫(دوايت)، تفضل

58
00:04:12,584 --> 00:04:14,584
‫مرحى! أتريد القمصان معلقة
‫على الحمالات؟

59
00:04:14,709 --> 00:04:16,918
‫- من فضلك
‫- أيقوم بغسل ملابسك؟

60
00:04:17,000 --> 00:04:18,751
‫إنها قصة طويلة

61
00:04:18,876 --> 00:04:20,999
‫حسناً جميعاً، تجمعوا هنا

62
00:04:21,083 --> 00:04:24,125
‫ها نحن أولاء، أتعرفون ما هذا؟

63
00:04:24,250 --> 00:04:25,792
‫هذا هو السباق المذهل

64
00:04:25,918 --> 00:04:29,751
‫وأنتما جنديان بمشاة البحرية
‫متقاعدان، وأنتما أم وابنتها

65
00:04:29,876 --> 00:04:35,375
‫وأنتما الثنائي الشاذ ونحن رجلا
‫الإطفاء البطلان، هل أنتم مستعدون؟

66
00:04:35,501 --> 00:04:38,918
‫انتظر، أتعني بالسباق المذهل
‫أن من يأتي بمبيعات أكثر يفوز؟

67
00:04:39,000 --> 00:04:41,667
‫كلاّ، سنهرع فقط
‫ونقوم بالمبيعات ثم نعود

68
00:04:41,792 --> 00:04:43,584
‫- أهناك جائزة؟
‫- فقط حقوق التفاخر

69
00:04:43,709 --> 00:04:47,167
‫- إذن كيف يكون سباقاً مذهلاً؟
‫- إنه فقط...

70
00:04:47,292 --> 00:04:49,501
‫إنه السباق المذهل يا رفاق، حسناً

71
00:04:49,626 --> 00:04:51,876
‫نحن مقسمون لفرق زوجية ونحن في مهمة

72
00:04:52,042 --> 00:04:55,083
‫حسناً، استعدوا... ابدؤوا، هيّا

73
00:04:55,209 --> 00:04:56,751
‫هيّا

74
00:05:01,626 --> 00:05:03,000
‫(مايكل)

75
00:05:05,042 --> 00:05:07,292
‫- وداعاً
‫- رائع

76
00:05:07,626 --> 00:05:09,292
‫ألديك عصا طويلة؟

77
00:05:09,876 --> 00:05:11,250
‫لنذهب ونحضر مكنسة

78
00:05:11,375 --> 00:05:14,792
‫- أحقاً ستجلس بالخلف؟
‫- أجل

79
00:05:14,918 --> 00:05:17,334
‫فهذا أكثر الأماكن أمناً بالسيارة،
‫فإن وقع حادث...

80
00:05:17,459 --> 00:05:20,000
‫يقوم من يقود بحماية نفسه أولاً

81
00:05:24,292 --> 00:05:25,959
‫ها نحن أولاء

82
00:05:26,709 --> 00:05:30,584
‫لكي أتخلص من (دوايت) كان يجب أن
‫أفرق بينه وبين حليفة، وهو (مايكل)

83
00:05:30,709 --> 00:05:36,834
‫والخبر الجيد هو أن كل نجاح حققته
‫سواء في عملي أو مع النساء...

84
00:05:36,959 --> 00:05:43,292
‫كان بسبب قدرتي على التغلب
‫على أي شخص بشكل بطيء ومؤلم

85
00:05:43,959 --> 00:05:46,167
‫ما أمر قيام (دوايت) بغسل ملابسك؟

86
00:05:47,834 --> 00:05:49,834
‫إنها قصة طويلة

87
00:05:50,626 --> 00:05:56,542
‫منذ شهرين حاول (دوايت) أن يتخطاني
‫ويصل إلى (جان) ويحصل على وظيفتي

88
00:05:56,667 --> 00:06:00,501
‫وأجعله الآن يغسل ملابسي
‫كنوع من العقاب

89
00:06:01,834 --> 00:06:05,334
‫إنها قصة طويلة
‫لكنك قصصتها بشكل رائع يا (مايكل)

90
00:06:05,709 --> 00:06:12,667
‫وجدتها مثيرة للغاية وبالأخص محاولة
‫(دوايت) تخطيك وتصرفه بدناءة

91
00:06:14,876 --> 00:06:19,083
‫إن أردت أن يغسل أحدهم ملابسك بشكل
‫جيد، فقد كنت أعمل في (أبيركرومبي)

92
00:06:19,209 --> 00:06:21,584
‫لذا أنا بارع بطي الملابس

93
00:06:23,834 --> 00:06:26,667
‫لماذا ننعطف هنا؟ إنه مركز تجميل

94
00:06:28,584 --> 00:06:32,751
‫أتمانع إن توليت قيادة هذه المهمة
‫وتقوم أنت بتقييمي لاحقاً؟

95
00:06:32,876 --> 00:06:35,501
‫- أتريد تولي القيادة؟
‫- أجل، إن كنت لا تمانع

96
00:06:35,626 --> 00:06:38,709
‫أمانع؟ لن يسعدني أمر أكثر من هذا

97
00:06:45,501 --> 00:06:49,292
‫(بام)، أتودين أن تأتي معي
‫ونحتسي القهوة؟

98
00:06:49,959 --> 00:06:53,250
‫- حقاً؟
‫- أجل، رأيت أنك بحاجة للهواء النقي

99
00:06:53,375 --> 00:06:56,334
‫- ربما يكون أمراً ممتعاً
‫- حسناً، بالتأكيد

100
00:06:56,459 --> 00:06:57,959
‫حسناً

101
00:07:04,667 --> 00:07:06,999
‫- اترك المفاتيح
‫- أما زلت تفعل هذا الشيء؟

102
00:07:07,083 --> 00:07:08,834
‫اترك المفاتيح

103
00:07:27,751 --> 00:07:31,584
‫أرى أنك جمعت فريقاً رائعاً
‫بـ(سكرانتن)

104
00:07:31,709 --> 00:07:35,542
‫إنه لشرف كبير أن أكون جزءاً منه،
‫فكل فرد لديه مهاراته الخاصة

105
00:07:35,667 --> 00:07:39,626
‫وكأننا الأصدقاء الخارقون،
‫باستثناء (دوايت)

106
00:07:39,751 --> 00:07:42,375
‫الذي يبدو كالفاشل الخارق

107
00:07:42,501 --> 00:07:49,834
‫من الممكن أن يكون الصديق الخارق إن
‫كانت قواه الخارقة هي أن يأتي متأخراً

108
00:07:50,959 --> 00:07:52,667
‫هذه قوى (هوكمان)

109
00:07:54,667 --> 00:07:56,792
‫- خطتي تستغرق وقتاً أكثر مما ظننت
‫- "مرحاض للنساء"

110
00:07:56,918 --> 00:07:59,083
‫لكنني لا أستسلم بسهولة

111
00:07:59,209 --> 00:08:03,792
‫فقد شاركت في سباقي ماراثون، لذا...

112
00:08:03,918 --> 00:08:05,375
‫فلنذهب

113
00:08:08,334 --> 00:08:10,417
‫كان مرحاض الرجال مقززاً للغاية

114
00:08:16,250 --> 00:08:19,000
‫- من بعدك يا سيدي
‫- شكراً، فأنا لا أدع أحداً يسير خلفي

115
00:08:19,125 --> 00:08:21,250
‫فمن بين كل 10 اعتداءات
‫تكون 7 من الخلف

116
00:08:21,375 --> 00:08:23,834
‫وهذا يترك احتمال 30%
‫أن أهاجمك من الأمام

117
00:08:24,209 --> 00:08:26,209
‫أجل، لكن سيكون من الأسهل أن أمنعك

118
00:08:26,334 --> 00:08:28,792
‫فيمكنني دائماً أن أصد ضربتك،
‫أو يمكنني ردها...

119
00:08:37,584 --> 00:08:40,584
‫- هل اصطدت هذه ببحيرة (ولن بوباك)؟
‫- أجل

120
00:08:40,709 --> 00:08:43,375
‫اعتدت الذهاب إلى هناك كثيراً
‫مع زوج أمي

121
00:08:43,501 --> 00:08:46,083
‫ولم أصطد سمكة بهذا الحجم

122
00:08:46,292 --> 00:08:50,876
‫اصطدت سمكة قرش يبلغ وزنها 80
‫رطلاً بـ(مونتوك)، إنها بـ(هامبتون)

123
00:08:50,999 --> 00:08:53,000
‫كان لدى أبي قارب (باي لاينر)
‫بطول 42 قدماً

124
00:08:53,125 --> 00:08:56,542
‫وأطلقت النار عليها
‫من منصة المراقبة

125
00:08:58,000 --> 00:09:00,959
‫- وأطلقت النار على أيل من قبل أيضاً
‫- أتعرف؟ لندخل في الموضوع مباشرة

126
00:09:01,042 --> 00:09:04,501
‫ربما تتكون شركة (دندر ميفلن)
‫من حجرتين في مخزن

127
00:09:04,626 --> 00:09:09,334
‫لكن ما ينقصنا من البهرجة
‫سنعوضه بالعمل الجاد والاحترام

128
00:09:09,459 --> 00:09:12,501
‫حسناً، هذه طريقة التواضع القديمة

129
00:09:12,626 --> 00:09:16,834
‫لكن يجب أن تعلم
‫أننا لا نعمل من مكتب صغير

130
00:09:16,959 --> 00:09:18,959
‫نحن نتاجر في بورصة (نيورورك) للأسهم

131
00:09:19,042 --> 00:09:21,584
‫هل سمعت عنها من قبل؟
‫إنها في (نيويورك)

132
00:09:22,042 --> 00:09:25,000
‫بصراحة، أنا قلق من التعامل
‫مع الشركات الكبيرة

133
00:09:25,125 --> 00:09:29,459
‫- واجهنا مشاكل سابقاً لهذا السبب
‫- أظن أن ما يحاول (آندي) أن يقوله...

134
00:09:29,584 --> 00:09:32,834
‫هو أنه رغم أن لدينا موارد
‫مثل الشركات الكبيرة...

135
00:09:32,959 --> 00:09:36,334
‫إلا أننا سنمنحك الاهتمام والرعاية
‫اللذين يميزان الشركات الصغيرة

136
00:09:36,459 --> 00:09:39,584
‫- يا إلهي! هذا كالشعر
‫- كلاّ

137
00:09:39,709 --> 00:09:43,751
‫- أقسم إنه يمكنه بيع الورق لشجرة
‫- كلاّ، توقف

138
00:09:44,584 --> 00:09:50,501
‫يا إلهي!
‫كيف أقول إن طريقتك كانت مملة؟

139
00:09:50,918 --> 00:09:53,459
‫هل نريد من هذا الرجل أن يشتري منا
‫الورق حقاً؟

140
00:09:53,584 --> 00:09:55,167
‫أجل

141
00:09:55,292 --> 00:09:57,876
‫(أنجيلا)، أنت تبدين سعيدة للغاية

142
00:09:58,918 --> 00:10:01,834
‫أراهن أنك تتمنين أن تكوني
‫على هذه الحال دائماً

143
00:10:02,250 --> 00:10:06,792
‫صديقة لي، لندعها بـ(نويل)...

144
00:10:07,834 --> 00:10:11,918
‫فاتها موعد تسليم شيء لشركة
‫في (نيويورك)

145
00:10:12,000 --> 00:10:16,125
‫لكن هناك رجلاً شهماً،
‫لندعه بـ(كيرت)...

146
00:10:16,250 --> 00:10:19,417
‫ذهب إلى (نيويورك) وسلمه من أجلها

147
00:10:19,626 --> 00:10:23,876
‫هذا... لا أدري،
‫أظن أنه معجب بها للغاية

148
00:10:24,417 --> 00:10:28,167
‫- هذا رائع
‫- أجل، إنه رائع بالفعل

149
00:10:32,375 --> 00:10:33,792
‫مرحباً

150
00:10:34,876 --> 00:10:37,292
‫أنا آسف يا رجل

151
00:10:38,667 --> 00:10:41,709
‫- لقد أفسدت الأمر حقاً
‫- لا تقلق بهذا الشأن

152
00:10:41,834 --> 00:10:43,667
‫لقد أفسدته كـ(شروت)

153
00:10:43,792 --> 00:10:48,999
‫- ماذا؟
‫- إنها عبارة تتردد بالمكتب كثيراً

154
00:10:49,083 --> 00:10:52,751
‫عندما تفسد أمراً بشكل لا يمكن إصلاحه

155
00:10:52,959 --> 00:10:54,876
‫فتكون أفسدتها كـ(شروت)

156
00:10:54,999 --> 00:10:59,167
‫لا أدري من أين نشأت تلك العبارة،
‫أتظنها مشتقة من اسم (دوايت شروت)؟

157
00:10:59,292 --> 00:11:02,250
‫لا أدري،
‫من يعلم كيف تنشأ العبارات؟

158
00:11:05,000 --> 00:11:07,292
‫- إنها طلبية ضخمة، شكراً يا (كين)
‫- أجل، شكراً لك

159
00:11:07,417 --> 00:11:09,918
‫- كيف حال (آني)؟
‫- إنها بخير

160
00:11:10,167 --> 00:11:12,584
‫هذه صورة لنا في العام الماضي
‫في (بيرمودا)

161
00:11:15,834 --> 00:11:17,999
‫مكان رائع،
‫هل ذهبت إلى (بيرمودا) من قبل؟

162
00:11:18,667 --> 00:11:21,250
‫- (ستانلي هدسون)
‫- كيف الحال يا (جوليوس)؟

163
00:11:21,375 --> 00:11:22,999
‫بخير

164
00:11:23,083 --> 00:11:25,709
‫- (ستانلي)، سررت للقائك
‫- وأنا أيضاً

165
00:11:25,834 --> 00:11:28,999
‫- أريد أن أعرفكم بـ(راين هاورد)
‫- مرحباً

166
00:11:29,083 --> 00:11:32,167
‫سأجعل (راين) يتحدث معكم بينما
‫أقوم أنا بحل الكلمات المتقاطعة

167
00:11:32,292 --> 00:11:33,709
‫(راين)

168
00:11:41,667 --> 00:11:45,334
‫مرحباً

169
00:11:45,459 --> 00:11:48,584
‫- مرحباً يا (راين)، ما الذي لديك؟
‫- مرحباً

170
00:11:50,792 --> 00:11:54,417
‫وسنعرض عليك أكبر تخفيض بـ30%
‫على ورق طباعة الليزر المعاد تدويره

171
00:11:54,542 --> 00:11:57,167
‫- حسناً
‫- أيمكنني استخدام هاتفك؟

172
00:11:57,292 --> 00:12:00,959
‫- أجل، تفضل
‫- دعني أحدثك عن أمور أخرى بالعرض

173
00:12:01,042 --> 00:12:04,834
‫نعرف أن موسم الضرائب اقترب لذا
‫بحلول إبريل سنكون أمددناك بكل شيء

174
00:12:04,959 --> 00:12:07,000
‫- واحد
‫- وسنقدم تخفيضاً على عبوات الحبر

175
00:12:07,125 --> 00:12:09,250
‫- ثلاثة
‫- وأيضاً أي استمارات ستحتاجها...

176
00:12:09,375 --> 00:12:11,751
‫- سبعة
‫- يمكننا أن نقوم بها خصيصاً من أجلك

177
00:12:16,417 --> 00:12:19,918
‫كنت فقط تكرر "مرحباً"

178
00:12:21,250 --> 00:12:25,626
‫كنت تبدو مثل ابنة أخي

179
00:12:25,751 --> 00:12:27,959
‫وهي في شهرها السادس فقط

180
00:12:30,209 --> 00:12:34,292
‫أقدّر لكم ما تقولونه، لكن من الأفضل
‫مالياً الاتفاق مع الشركات الكبرى

181
00:12:34,417 --> 00:12:36,584
‫- بالتأكيد
‫- لا يمكننا أن ننافس أسعارهم بالفعل

182
00:12:36,709 --> 00:12:39,542
‫لكن أود أن أسألك سؤالاً، ما أهمية
‫خدمة العملاء بالنسبة إليك؟

183
00:12:39,667 --> 00:12:41,042
‫- مهمة
‫- "رجاءً انتظر..."

184
00:12:41,167 --> 00:12:43,667
‫"فمكالمتك مهمة لدينا للغاية"

185
00:12:43,792 --> 00:12:47,417
‫هذه إحدى الشركات الكبرى،
‫جعلونا ننتظر كل هذا الوقت

186
00:12:47,542 --> 00:12:51,959
‫- وهذه شركة (دندر ميفلن)
‫- "خدمة العملاء بـ(دندر ميفلن)"

187
00:12:52,042 --> 00:12:54,042
‫- "معك (كيلي)"
‫- مرحباً يا (كيلي)، أنا (جيم)

188
00:12:54,167 --> 00:12:56,918
‫"يا إلهي! كيف حالك يا (جيم)؟
‫ظننت أنك..."

189
00:12:57,000 --> 00:12:58,417
‫ها هي بطاقتي

190
00:12:58,542 --> 00:13:01,501
‫بها رقم هاتفي الجوّال وجهاز الاستدعاء
‫ورقم المنزل وجهاز الاستدعاء الآخر

191
00:13:01,626 --> 00:13:05,042
‫أنا لا آخذ أي عطلات ولا أمرض أبداً
‫ولا أحتفل بأي عطلة رسمية

192
00:13:05,167 --> 00:13:09,125
‫- حسناً، فهمت، لقد اتفقنا
‫- حسناً

193
00:13:09,417 --> 00:13:12,959
‫- شكراً، كان هذا ممتعاً
‫- أجل، أنا أستمتع بقضاء الوقت معك

194
00:13:13,042 --> 00:13:15,918
‫- فأنت شخصية لطيفة
‫- شكراً لك

195
00:13:16,542 --> 00:13:20,918
‫أنا سعيدة أنك تواعدين (جيم)،
‫فقد كان متعلقاً بـ(بام) لمدة طويلة

196
00:13:21,501 --> 00:13:23,959
‫لم أظن أنه سينساها أبداً

197
00:13:26,667 --> 00:13:28,375
‫هذا لطف منك

198
00:13:29,667 --> 00:13:32,542
‫يمكنك أن تدفعي لي
‫لاحقاً من أجل تغيير مظهرك

199
00:13:40,334 --> 00:13:43,083
‫- مرحباً أيها الرئيس، ألديك دقيقة؟
‫- أجل يا (آندي)

200
00:13:43,209 --> 00:13:45,584
‫نسيت السبب الذي ذكره (دوايت)
‫عن تأخره هذا الصباح

201
00:13:45,709 --> 00:13:49,292
‫- لم يذكر السبب
‫- هذا غريب، فقد كنت أمر بمكتبه...

202
00:13:49,417 --> 00:13:53,501
‫ورأيت هذا، وهو إيصال رسم عبور
‫من مدينة (نيويورك)

203
00:13:53,626 --> 00:13:58,000
‫ومسجل بوقت مبكر هذا الصباح...
‫لذا...

204
00:13:58,334 --> 00:14:01,626
‫لمَ يذهب (دوايت) إلى (نيويورك)
‫دون أن يخبر أحداً؟

205
00:14:02,334 --> 00:14:07,209
‫أتظنه ذهب ليقابل (جان)؟
‫هذا ليس من خصاله، أليس كذلك؟

206
00:14:08,250 --> 00:14:12,959
‫أحدهم أخبرني بقصة بها غسيل ملابس
‫وخيانة

207
00:14:14,209 --> 00:14:17,792
‫هل قمت بخيانة (دوايت)
‫وحاولت سرقة وظيفته أو ما شابه؟

208
00:14:17,918 --> 00:14:21,959
‫كلاّ، أنت تتذكر القصة بشكل خاطىء

209
00:14:22,375 --> 00:14:27,000
‫(دوايت) خانني مرة من قبل،
‫وهذه هي المرة الثانية

210
00:14:27,626 --> 00:14:31,918
‫وأنتم تعرفون المثل القائل
‫"تخدعني مرة تُحسَب مرة..."

211
00:14:32,000 --> 00:14:37,542
‫"ولكن إن خدعتني مرتين
‫تُحسَب ثلاثاً"

212
00:14:41,667 --> 00:14:46,209
‫أنا معجب بـ(كارين)،
‫فهي جميلة وتبدو ذكية

213
00:14:46,999 --> 00:14:51,501
‫أنا أحب النساء الجميلات
‫اللاتي يبدون ذكيات

214
00:14:52,417 --> 00:14:56,584
‫حبيبتي جميلة أيضاً وذكية،
‫يمكنها أن تصبح عارضة

215
00:14:57,042 --> 00:15:00,834
‫أو أستاذة بالجامعة،
‫وهذا يشكل تهديداً للكثير من الرجال

216
00:15:01,959 --> 00:15:06,292
‫- أتود الذهاب في موعد ثنائي؟
‫- كلاّ، شكراً لك

217
00:15:06,667 --> 00:15:09,042
‫"اسم (دوايت) موجود بسجل التوقيع
‫لدى أمن الشركة"

218
00:15:09,167 --> 00:15:13,709
‫"لكن لا أعلم بمن اجتمع، وعندما
‫طلب منه أن يسجل اسم شركته..."

219
00:15:13,834 --> 00:15:17,876
‫- "كتب (بيزواكس) وليس اسم شركتك"
‫- كنت أعلم ذلك

220
00:15:21,292 --> 00:15:23,459
‫يا إلهي!

221
00:15:23,584 --> 00:15:27,959
‫- أتريد أن تحتسي بعض القهوة؟
‫- أجل

222
00:15:28,375 --> 00:15:31,667
‫- انظري إلى نفسك
‫- أجل

223
00:15:34,709 --> 00:15:36,792
‫أتممنا صفقة البيع

224
00:15:36,918 --> 00:15:38,709
‫أين كنت هذا الصباح؟

225
00:15:39,042 --> 00:15:41,125
‫لقد استغرقت في النوم،
‫الديك اللعين لم يصح

226
00:15:41,250 --> 00:15:44,209
‫- لماذا تكذب أيها الكاذب؟
‫- أنا لست بكاذب

227
00:15:44,334 --> 00:15:47,000
‫- أنت تكذب الآن
‫- يبدو بالتأكيد أنه يكذب

228
00:15:47,125 --> 00:15:50,667
‫- لا تتدخل في هذا الموضوع أيها...
‫- أعرف أنك ذهبت للمؤسسة صباحاً

229
00:15:50,792 --> 00:15:54,000
‫وأعرف أنك كذبت بهذا الشأن

230
00:15:54,125 --> 00:16:00,959
‫وبسبب ما حدث بيننا سابقاً، أريد أن
‫أعرف الآن ما الذي كنت تفعله بالصباح

231
00:16:01,042 --> 00:16:03,501
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫ما الذي كنت أفعله يا (مايكل)

232
00:16:03,834 --> 00:16:08,083
‫لكن عليك أن تثق بأنني ما كنت لأفعل
‫أي شيء يؤذيك أو يؤذي الشركة

233
00:16:08,209 --> 00:16:11,876
‫حسناً، أتعرف؟
‫أريدك أن تفكر بمستقبلك بالشركة

234
00:16:11,999 --> 00:16:14,751
‫- أريدك أن تفكر به لفترة طويلة
‫- هذا ما قالته بالضبط

235
00:16:14,876 --> 00:16:17,459
‫إياك أن تجرؤ...

236
00:16:19,626 --> 00:16:22,959
‫أريد أن أعرف بنهاية هذا اليوم
‫ما الذي كنت تفعله هذا الصباح

237
00:16:28,542 --> 00:16:32,375
‫- سيكون الأمر على ما يُرام
‫- وكيف ذلك يا (دوايت)؟

238
00:16:32,501 --> 00:16:36,751
‫- الكل سيعرف بأمرنا
‫- هذا ليس أمراً سيئاً لهذه الدرجة

239
00:16:37,083 --> 00:16:41,000
‫سأقف أمام المكتب كله وأكشف عن حبنا

240
00:16:42,000 --> 00:16:44,959
‫لن يكون الأمر بهذا السوء،
‫انظري إلى (كيلي) و(راين)

241
00:16:45,083 --> 00:16:48,626
‫أنا أكره هذين الاثنين أكثر
‫من أي شيء بالعالم

242
00:16:49,918 --> 00:16:52,375
‫لماذا لا تتاح لنا خيارات كثيرة؟

243
00:16:53,751 --> 00:16:55,959
‫- أريد أن أسألك سؤالاً
‫- حسناً

244
00:16:56,125 --> 00:17:02,167
‫- هل كنت معجباً بـ(بام) من قبل؟
‫- (بام)، هل كنت معجباً بها؟

245
00:17:02,292 --> 00:17:06,125
‫كلاّ، لماذا؟ هل قالت لك شيئاً؟

246
00:17:06,918 --> 00:17:10,417
‫- انتقلت إلى هنا من (كونيتيكيكت)
‫- أجل

247
00:17:11,375 --> 00:17:13,999
‫حسناً، إليك...

248
00:17:14,959 --> 00:17:20,000
‫كنت معجباً بها قبل أن أرحل

249
00:17:20,125 --> 00:17:23,876
‫وأخبرتها بالأمر، لكنها لم تكن تشعر
‫نحوي بنفس الشعور

250
00:17:23,999 --> 00:17:27,250
‫لذا لم يتطور الأمر ورحلت

251
00:17:30,125 --> 00:17:34,000
‫أنا سعيد لأنك معي، حسناً؟

252
00:17:34,999 --> 00:17:36,584
‫حسناً

253
00:17:42,542 --> 00:17:44,876
‫أيمكنني أن أحظى بانتباهكم من فضلكم؟

254
00:17:45,834 --> 00:17:48,209
‫هذا لن يأخذ كثيراً من وقتكم

255
00:17:49,751 --> 00:17:52,999
‫رغم أنني أحب تلك الشركة
‫أكثر من أي شيء بالعالم...

256
00:17:53,083 --> 00:17:56,918
‫قررت أن أتنحى عن منصبي
‫وأقضي وقتاً أطول مع عائلتي

257
00:17:57,000 --> 00:18:00,918
‫أنا لا أخشى من المجهول،
‫وسأواجه التحديات الجديدة من الآن

258
00:18:01,000 --> 00:18:05,209
‫وسأنجح
‫وسأضحك بوجه هؤلاء الذين شككوا بي

259
00:18:05,334 --> 00:18:10,125
‫لقد سررت بالعمل مع بعضكم،
‫ولن أنساهم في وقت قريب

260
00:18:10,250 --> 00:18:16,751
‫لكن تذكروا، رغم أنني من سيرحل
‫اليوم لكننا سنرحل جميعاً بالنهاية

261
00:18:20,083 --> 00:18:22,959
‫أو بكلمات أخرى،
‫أنا أستقيل لذا...

262
00:18:23,501 --> 00:18:27,501
‫يا للروعة!

263
00:18:27,626 --> 00:18:31,667
‫(دوايت) قد رحل الآن وهذا رائع بحق

264
00:18:31,792 --> 00:18:35,250
‫لمَ رحل؟ لقد كان رجلاً لطيفاً

265
00:18:35,375 --> 00:18:41,459
‫كلاّ، لم يكن كذلك،
‫لقد كان أحمق للغاية

266
00:18:42,584 --> 00:18:45,250
‫أود أن أعطي بقية ممتلكاتي...

267
00:18:46,792 --> 00:18:48,542
‫إلى (مايكل سكوت)

268
00:18:49,292 --> 00:18:52,000
‫فقط خذها، باستثناء هذا

269
00:18:52,999 --> 00:18:55,792
‫- حظاً سعيداً
‫- وهذا أيضاً

270
00:18:57,834 --> 00:18:59,459
‫سنفتقد (دوايت)

271
00:19:00,501 --> 00:19:05,042
‫لكن لن أفتقده أنا، ليس كثيراً،
‫لكننا سنفتقده

272
00:19:05,959 --> 00:19:13,834
‫(دوايت) بقسم المبيعات، هو الأكثر
‫نبلاً وفاعلية في الشركة على الإطلاق

273
00:19:14,250 --> 00:19:18,209
‫أحد أهداف حياتي
‫أن أموت هنا على مقعد مكتبي

274
00:19:18,876 --> 00:19:22,667
‫لكن اليوم تحطم هذا الحلم

275
00:19:26,042 --> 00:19:27,626
‫مرحباً يا رجل

276
00:19:40,417 --> 00:19:42,751
‫ماذا حدث في جولتكما للمبيعات؟

277
00:19:43,876 --> 00:19:47,209
‫هل أنا سعيد لأن هذا ما حدث؟

278
00:19:48,876 --> 00:19:51,042
‫كلمة "سعيد" تلك كلمة قبيحة

279
00:19:51,167 --> 00:19:57,167
‫لكن هذا ما أردت فعله،
‫وها قد فعلته وأنا مبتهج الآن

280
00:19:57,292 --> 00:20:01,083
‫لذا فإن هذا... مرحباً

281
00:20:01,876 --> 00:20:03,292
‫هذا رائع للغاية

282
00:20:03,417 --> 00:20:08,417
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

