﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:04,459
‫أيمكنك تأكيد أنّ الأشرطة محكمة؟

2
00:00:05,292 --> 00:00:09,999
‫- نعم
‫- والسلاسل الآن

3
00:00:11,918 --> 00:00:14,459
‫يعتقد كثيرون أنّ مخيم الألعاب السحرية
‫للأطفال فقط

4
00:00:14,584 --> 00:00:17,501
‫لذا، كان كثيرون في الصف أطفالاً

5
00:00:17,751 --> 00:00:20,167
‫نظرية مؤكدة

6
00:00:20,626 --> 00:00:26,042
‫إنّه لكلّ مَن له حلم
‫وإيمان بالسحر

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,876
‫وبقليل مِن الوقت بعد المدرسة

8
00:00:29,292 --> 00:00:32,709
‫سحر، سحر، سحر، سحر

9
00:00:32,918 --> 00:00:39,250
‫سيحاول (مايكل) الساحر الهرب
‫مِن الوثاق المتين

10
00:00:39,918 --> 00:00:42,000
‫أيمكنه النجاح؟ لا أظن هذا

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,876
‫أعرف كيف
‫خلع الكتف وتحريك الذراع

12
00:00:44,999 --> 00:00:50,042
‫لا، فليعدّ الجميع معي

13
00:00:50,167 --> 00:00:52,042
‫- 3
‫- أنا آسف، سأوجز

14
00:00:52,167 --> 00:00:55,542
‫أصحيح أنّه إن لَم تتمكن مِن الخروج
‫فإنّك لا تريد مساعدة أحد؟

15
00:00:55,667 --> 00:00:58,626
‫سأخرج، بالتأكيد

16
00:00:58,959 --> 00:01:01,834
‫إذن، لن نساعدك مهما توسلت؟

17
00:01:01,959 --> 00:01:05,334
‫حسناً، أصبح الأمر مثيراً
‫فلأقم بهذا

18
00:01:05,459 --> 00:01:08,501
‫- 3، 2، 1
‫- 2، 1

19
00:01:08,626 --> 00:01:10,000
‫هيّا

20
00:01:36,834 --> 00:01:38,918
‫هل الأمور بخير يا (مايكل)؟

21
00:01:39,834 --> 00:01:41,209
‫نعم

22
00:01:42,542 --> 00:01:48,125
‫لن أستطيع الهرب إلّا باستخدام السحر

23
00:01:48,250 --> 00:01:50,417
‫هذه طريقة الساحر

24
00:01:53,876 --> 00:01:59,375
‫ملاحظة غير رسمية...
‫إن وجدت مفتاحاً نحاسياً صغيراً...

25
00:02:20,501 --> 00:02:23,250
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟ هيّا

26
00:02:23,375 --> 00:02:25,417
‫"تحصل الدودة المبكرة على الدودة"

27
00:02:25,999 --> 00:02:27,501
‫دودة أخرى؟ هل هما صديقتان؟

28
00:02:27,626 --> 00:02:29,459
‫بل يحصل الطير المبكر على الدودة

29
00:02:31,542 --> 00:02:33,709
‫- هلّا تشمين رائحة فمي
‫- لا، لا

30
00:02:33,834 --> 00:02:35,209
‫سأشمها أنا

31
00:02:39,542 --> 00:02:41,959
‫- جيدة لكنّها ليست رائعة
‫- (مايكل)، تذهب إلى الحفلات دائماً

32
00:02:42,042 --> 00:02:44,501
‫لِمَ حفلة الليلة مميزة؟
‫حفلة الليلة مميزة...

33
00:02:44,626 --> 00:02:49,542
‫لٔانّ رئيس رئيس رئيسي
‫رئيس القسم المالي

34
00:02:49,667 --> 00:02:52,959
‫يقيم حفلة مرموقة
‫لكلّ مديري الشركة

35
00:02:53,042 --> 00:02:56,667
‫سنذهب أنا و(جان) كحبيبين
‫للمرة الأولى

36
00:02:56,834 --> 00:02:59,417
‫إنّها حفلة إظهار حبنا

37
00:02:59,999 --> 00:03:02,042
‫هذا سبب تميز حفلة الليلة

38
00:03:02,167 --> 00:03:03,999
‫(جيمبو)، آخر فرصة لٔاوصلك

39
00:03:04,083 --> 00:03:05,501
‫لا، شكراً، سنذهب بسيارتي

40
00:03:05,626 --> 00:03:09,292
‫حقاً؟ يمكننا ادخار ثمن الوقود
‫بذهابنا معاً والاستمتاع، الرحلة طويلة

41
00:03:09,417 --> 00:03:12,209
‫- شكراً
‫- أتلعب؟

42
00:03:12,667 --> 00:03:14,125
‫- لعبة (آي سباي)؟
‫- نعم

43
00:03:14,250 --> 00:03:19,209
‫لِمَ لا أريد الذهاب؟
‫لَم أتوقع تعليل هذا

44
00:03:21,042 --> 00:03:23,501
‫لا أعرف أحداً، إنّه أمر إجباري

45
00:03:23,626 --> 00:03:27,667
‫ولا أحب التحدّث عن العمل في وقتي
‫الخاص أو حتى في أوقات العمل

46
00:03:27,999 --> 00:03:30,959
‫هل قلت إنّه أمر بلا فائدة؟

47
00:03:31,959 --> 00:03:33,584
‫شكراً لدعوتي

48
00:03:33,709 --> 00:03:36,292
‫على الرحب والسعة
‫لَم أتردد في هذا

49
00:03:36,417 --> 00:03:37,834
‫أيجدر بنا الذهاب؟

50
00:03:40,167 --> 00:03:41,959
‫- مرحباً
‫- (مايكل)

51
00:03:42,042 --> 00:03:44,959
‫مرحباً يا عزيزتي
‫أنا في طريقي وسأصل خلال...

52
00:03:45,042 --> 00:03:47,667
‫- فلننس أمر الحفلة
‫- هذا ما قالته

53
00:03:47,792 --> 00:03:50,083
‫هل أنا على السماعة الخارجية؟

54
00:03:50,209 --> 00:03:52,999
‫- نعم
‫- هل هناك أحد...

55
00:03:53,083 --> 00:03:54,751
‫- مرحباً يا (جان)
‫- مرحباً يا (دوايت)

56
00:03:54,876 --> 00:03:56,751
‫(مايكل)، أغلق السماعة الخارجية

57
00:03:56,876 --> 00:03:58,417
‫حسناً

58
00:04:00,125 --> 00:04:05,834
‫لِمَ لا نذهب إلى فندق
‫ونكرر ما فعلناه في شاطىء (جامايكا)

59
00:04:05,959 --> 00:04:11,209
‫(جان)، هذه الحفلة خطوة كبيرة لنا

60
00:04:11,334 --> 00:04:12,751
‫أما زلت على السماعة الخارجية؟

61
00:04:14,125 --> 00:04:16,584
‫- لا أعرف
‫- هل الكاميرات موجودة؟

62
00:04:16,709 --> 00:04:19,459
‫- ربّما
‫- حسناً، أراك قريباً

63
00:04:19,584 --> 00:04:21,918
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- أتحدّث إليك لاحقاً يا (جان)

64
00:04:22,584 --> 00:04:27,209
‫غادر (مايكل) مبكراً تعالَ معنا
‫إلى حانة (بور ريتشارد) لاحتساء الشراب

65
00:04:27,918 --> 00:04:31,501
‫لا أستطيع
‫أحضر أخي النفاثات المائية

66
00:04:31,626 --> 00:04:35,042
‫لقد خسر الكثير، وسنثمل

67
00:04:35,375 --> 00:04:37,417
‫حسناً، سنذهب إلى حانة

68
00:04:40,459 --> 00:04:43,292
‫يجب أن تأتي معنا

69
00:04:44,417 --> 00:04:48,417
‫أنا جادة
‫تصرّف كحبيب لتكون حبيبي

70
00:04:51,876 --> 00:04:53,250
‫حسناً

71
00:04:53,709 --> 00:04:56,334
‫قررت أن أكون صادقة أكثر

72
00:04:56,667 --> 00:04:59,209
‫سأخبر الناس بما أريد مباشرة

73
00:04:59,626 --> 00:05:04,334
‫استعدوا لٔانّ (بامي)
‫ستحصل على ما تريد

74
00:05:05,083 --> 00:05:06,751
‫ولا تنادوني بـ(بامي)

75
00:05:08,000 --> 00:05:12,542
‫رائع، شكراً يا سيدي
‫شكراً جزيلاً

76
00:05:15,417 --> 00:05:17,751
‫- تشبه ملابسك ملابس الخدم
‫- اخرس

77
00:05:18,999 --> 00:05:21,167
‫- حسناً، فلنتبادل القمصان
‫- انتظر

78
00:05:22,250 --> 00:05:24,292
‫- لا أظن أنّ قميصك سيناسبني
‫- لا أهتم

79
00:05:33,918 --> 00:05:37,250
‫خذ، لا تضع سترتي على...
‫لا تعطني هذا

80
00:05:38,292 --> 00:05:40,751
‫- كان سيكون هذا محرجاً
‫- صحيح

81
00:05:41,125 --> 00:05:42,999
‫- تفادينا الكارثة
‫- حسناً

82
00:05:49,709 --> 00:05:51,250
‫هذه البطة جميلة

83
00:05:54,792 --> 00:05:56,834
‫- مرحباً يا (بام)
‫- مرحباً

84
00:05:57,209 --> 00:05:58,876
‫(أوسكار)، (أنجيلا)

85
00:06:01,125 --> 00:06:02,542
‫مرحباً

86
00:06:02,792 --> 00:06:07,250
‫في الواقع
‫مِن الأدب والذكاء الحضور مبكراً

87
00:06:07,834 --> 00:06:09,834
‫يحضر الأصدقاء الأوفياء مبكراً

88
00:06:10,250 --> 00:06:14,000
‫في الواقع، تزداد الصداقة
‫بالحضور مبكراً إلى الحفلة

89
00:06:14,792 --> 00:06:16,959
‫- سلطة البطاطا
‫- إنّها مِن كلينا

90
00:06:17,042 --> 00:06:20,167
‫- لا، ليست كذلك
‫- رائع

91
00:06:20,292 --> 00:06:22,459
‫فلنر أين يمكننا وضع هذه

92
00:06:23,999 --> 00:06:27,417
‫اتركيها مغطاة حتى وصول الضيوف

93
00:06:27,542 --> 00:06:30,334
‫إنّها في سيارتي منذ الصباح

94
00:06:31,083 --> 00:06:33,209
‫تلفح الشمس المايونيز

95
00:06:33,834 --> 00:06:37,417
‫لا يعرف المرء ما قد حدث

96
00:06:37,584 --> 00:06:40,501
‫(كيفين)، هل حددت
‫موعداً مع (ستيسي)؟

97
00:06:40,626 --> 00:06:42,751
‫- نعم
‫- يا إلهي! متى؟

98
00:06:42,876 --> 00:06:48,250
‫الأمر معقد، أقدّر بعض الخصوصية

99
00:06:48,459 --> 00:06:51,501
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:06:51,626 --> 00:06:54,834
‫- لقد جئت
‫- قلت إنّ الأمر مهم...

101
00:06:55,959 --> 00:06:58,125
‫- كيف الحال؟
‫- كيف حالك يا (بام)

102
00:06:58,250 --> 00:07:00,417
‫مرحباً يا (كيني)
‫آسفة بشأن النفاثات المائية

103
00:07:02,542 --> 00:07:04,334
‫أترغبون في الشراب على حسابي؟

104
00:07:04,584 --> 00:07:06,501
‫- نعم
‫- سأجلب لك الشراب

105
00:07:07,709 --> 00:07:10,751
‫- لا، شكراً يا (روي)
‫- تناولي كأساً

106
00:07:14,542 --> 00:07:16,375
‫أتعرفين ما هذا الخط على الروبيان؟

107
00:07:17,083 --> 00:07:18,501
‫هذا غائط

108
00:07:20,167 --> 00:07:22,417
‫عمّ تبحثين؟ هل أحضرت الغموس؟

109
00:07:22,542 --> 00:07:24,501
‫متأكدة مِن أنّ لديهم منه

110
00:07:24,709 --> 00:07:28,999
‫أريد منك توقيع هذه يا (مايكل)
‫إنّها تنازل عن بعض حقوقك

111
00:07:29,083 --> 00:07:30,584
‫اقرأها جيداً

112
00:07:30,709 --> 00:07:35,584
‫تفرّق بين علاقتنا في الواقعية
‫أو في مخيلتك وبين العمل

113
00:07:35,792 --> 00:07:39,375
‫يحصل كلانا على نسخة
‫ونسخة للموارد البشرية

114
00:07:39,626 --> 00:07:43,584
‫مذهل، سأضع نسختي في إطار
‫يمكنني وضع نسختك في إطار أيضاً

115
00:07:43,709 --> 00:07:47,667
‫تدرك بأنّ هذه نسخة قانونية
‫توضح بأنّك لا تستطيع مقاضاة الشركة

116
00:07:47,792 --> 00:07:50,167
‫على حبنا

117
00:07:50,918 --> 00:07:53,834
‫لَم أقل لك إنّي أحبك

118
00:07:53,959 --> 00:07:57,292
‫لا داعي لهذا يا (جان)
‫يوضح العقد هذا

119
00:07:58,417 --> 00:08:01,042
‫أنا في مخاطرة محسوبة
‫ما الفوائد؟

120
00:08:01,167 --> 00:08:03,292
‫لقد تخلصت مِن الغثيان
‫ووقعت في الغرام

121
00:08:03,417 --> 00:08:05,542
‫وبوضع طبيعي
‫لا أشعر بالكراهية تجاه نفسي

122
00:08:05,999 --> 00:08:09,959
‫أمّا المساوىء فقد واعدت
‫(مايكل سكوت) علنياً

123
00:08:10,042 --> 00:08:12,125
‫وأشعر بالانهيار كأنّي نجمة تموت

124
00:08:15,000 --> 00:08:17,876
‫- ما هذا فوق حرف (آي)؟
‫- إنّه قلب

125
00:08:19,834 --> 00:08:22,876
‫لِم الأمر صعب؟

126
00:08:24,375 --> 00:08:25,792
‫هذا ما قالته

127
00:08:26,417 --> 00:08:27,918
‫يا إلهي! ماذا أقول؟

128
00:08:28,834 --> 00:08:31,584
‫- أحب هذه المرأة
‫- يا إلهي!

129
00:08:31,709 --> 00:08:33,709
‫(مايكل)، أرجوك
‫(مايكل)، أرجوك

130
00:08:36,501 --> 00:08:37,999
‫هل تشاهد (باتلستار غالاغتكا)؟

131
00:08:38,083 --> 00:08:40,584
‫- لا
‫- إذن، أنت مغفل

132
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
‫- مرحباً يا (مايكل)
‫- (ريتشيل)، لقد تنظفت جيداً

133
00:08:45,334 --> 00:08:47,834
‫يبدو المكان رائعاً مع إنارة الأضواء

134
00:08:47,959 --> 00:08:50,000
‫ويبدو أكبر مع وجود الناس
‫هذا غريب

135
00:08:51,292 --> 00:08:53,250
‫(جان)، سعيد بوصولك

136
00:08:53,375 --> 00:08:56,542
‫شكراً، هل تتذكر (مايكل سكوت)؟

137
00:08:56,667 --> 00:08:59,751
‫- بالطبع، كيف حالك؟
‫- أنا و(جان) حبيبين

138
00:09:00,375 --> 00:09:02,584
‫سأشعر بحال أفضل
‫إن قلت هذا بصوت عالٍ

139
00:09:02,751 --> 00:09:06,876
‫هل يمكنني التحدّث إليك
‫على انفراد؟

140
00:09:08,417 --> 00:09:09,834
‫حسناً

141
00:09:18,501 --> 00:09:21,501
‫لا، يفترض أن تكون واحدة خفيفة

142
00:09:21,709 --> 00:09:23,083
‫أنا آسف

143
00:09:25,083 --> 00:09:26,918
‫هل تمّ الاندماج بسهولة؟

144
00:09:27,000 --> 00:09:28,959
‫نعم مثل الزبدة

145
00:09:29,042 --> 00:09:30,626
‫يقول هذا (مليك مايرز)
‫مِن (ساتردي نايت لايف)

146
00:09:30,751 --> 00:09:32,250
‫سل (كارين)، كانت واحدة منهم

147
00:09:32,375 --> 00:09:35,999
‫أنا الوحيدة المتبقية
‫تمّ طرد البقية أو استقالوا

148
00:09:36,083 --> 00:09:37,918
‫وهناك واحد في برنامج ضبط الغضب

149
00:09:38,000 --> 00:09:42,709
‫لكنّك بخير الآن، أليس كذلك؟
‫أنتم بخير جميعاً، أليس كذلك؟

150
00:09:43,709 --> 00:09:47,209
‫بلى، (مايكل)، توقف

151
00:09:47,334 --> 00:09:50,125
‫- ماذا أحضر لكم؟
‫- أريد مقبلات

152
00:09:50,250 --> 00:09:52,042
‫- المارتيني رجاءً
‫- أيريد أحد قطع البيتزا؟

153
00:09:52,167 --> 00:09:54,626
‫- بيتك رائع يا (ريتشيل)
‫- شكراً لك

154
00:09:54,751 --> 00:09:56,125
‫ما مساحته؟

155
00:09:57,667 --> 00:10:00,375
‫- 5 آلاف قدم مربعة
‫- هل يتضمن هذا المرآب؟

156
00:10:00,501 --> 00:10:04,417
‫- (دوايت)، هذا غير لائق
‫- لا أعرف

157
00:10:04,542 --> 00:10:07,584
‫- سؤالي اعتيادي
‫- (ديفيد)، كم كلفك هذا البيت؟

158
00:10:08,626 --> 00:10:11,167
‫هذا ديكور أثري رائع

159
00:10:11,459 --> 00:10:13,834
‫أود إلقاء نظرة

160
00:10:13,999 --> 00:10:17,876
‫- سأريك أنحاء البيت
‫- رائع، فلنبدأ بأعمدة الدرابزين

161
00:10:18,918 --> 00:10:22,125
‫أترى هذا الرجل خلفك
‫بالسترة الزرقاء؟

162
00:10:23,250 --> 00:10:25,501
‫- نعم
‫- هذا (دريك)

163
00:10:25,918 --> 00:10:30,626
‫لا أريد أن أبدو غريبة
‫لكنّنا كنّا نخرج معاً

164
00:10:32,751 --> 00:10:35,751
‫- حسناً، رائع، شكراً لٕاخباري
‫- ولَم تسر الٔامور بخير

165
00:10:37,125 --> 00:10:39,626
‫فهمتك، حسناً

166
00:10:43,751 --> 00:10:48,167
‫هذا هدية مِن (لي أيوكوكا)

167
00:10:48,292 --> 00:10:50,834
‫جعّة بالويسكي عمرها 20 سنة

168
00:10:50,959 --> 00:10:55,667
‫نخب السيد (أيوكوكا)
‫وتجربته الفاشلة سيارة (ديلوريان)

169
00:11:01,125 --> 00:11:03,626
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، هل لديك ثلج؟

170
00:11:04,959 --> 00:11:06,334
‫بالطبع

171
00:11:06,542 --> 00:11:07,959
‫أو المُحلّي

172
00:11:09,918 --> 00:11:11,292
‫1، 2، 3، إلى الٔاعلى

173
00:11:12,083 --> 00:11:13,501
‫إلى الأسفل

174
00:11:13,626 --> 00:11:15,000
‫- أظن أنّي سمعت صوت العملة هنا
‫- أين؟

175
00:11:15,125 --> 00:11:17,542
‫- على هذا الجانب
‫- لا، إنّها تحت أحد هذه الأيدي

176
00:11:17,667 --> 00:11:20,999
‫- سمعتها مِن هذا الجانب أيضاً
‫- لا، إنّها هنا

177
00:11:21,542 --> 00:11:24,626
‫ليست هنا، ليست هنا، ليست هنا

178
00:11:25,709 --> 00:11:28,000
‫- أحسنت بعدم الإصغاء إليّ
‫- صحيح، كدت أن أخسر

179
00:11:28,125 --> 00:11:30,918
‫ليست هنا، ليست هنا

180
00:11:31,459 --> 00:11:32,959
‫أمّا أنّها هنا أو هنا

181
00:11:37,167 --> 00:11:38,584
‫ليست هنا

182
00:11:40,167 --> 00:11:42,042
‫- نعم
‫- أحسنت

183
00:11:42,417 --> 00:11:44,459
‫- يمكنني قراءة أفكارك بسهولة
‫- حقّاً؟

184
00:11:44,584 --> 00:11:46,751
‫لا يمكنك إخفاء شيء عنّي

185
00:11:49,334 --> 00:11:53,834
‫- مرحباً يا (كريد)
‫- مرحباً كيف الأحوال؟

186
00:11:54,250 --> 00:11:56,209
‫- مرحباً
‫- أنت بطل

187
00:11:56,751 --> 00:11:59,459
‫أدير شركة تزييف بطاقات
‫مِن سيارتي

188
00:11:59,584 --> 00:12:02,792
‫بآلة تقطيع أخذتها مِن مركز الشريف

189
00:12:06,125 --> 00:12:08,584
‫هذه الركائز بعيدة عن بعضها

190
00:12:11,667 --> 00:12:13,959
‫- ماذا هنا؟
‫- إنّها غرفة الضيوف

191
00:12:14,167 --> 00:12:15,584
‫بنافذة واحدة فقط؟

192
00:12:17,751 --> 00:12:20,334
‫- لا بدّ أن أعود، اسمح لي
‫- هل هذا لؤلؤ حقيقي؟

193
00:12:20,459 --> 00:12:22,292
‫نعم

194
00:12:32,834 --> 00:12:35,542
‫- جيد
‫- سررت بلقائكما

195
00:12:36,000 --> 00:12:37,417
‫نراكما لاحقاً

196
00:12:38,375 --> 00:12:41,125
‫إن كنت تتساءل عن سبب نظرات
‫زوجته الحاقدة إليّ

197
00:12:41,250 --> 00:12:44,334
‫هذا لٔانّي كنت أواعده
‫عندما كانا منفصلين

198
00:12:45,751 --> 00:12:48,876
‫- لَم ألاحظ هذا
‫- حقّاً؟ ظننت أنّ الأمر واضح

199
00:12:49,209 --> 00:12:52,918
‫- سعيدة لٔانّ الأمر لَم يزعجك
‫- كان هذا قبل أنت أعرفك

200
00:12:53,000 --> 00:12:54,417
‫لذا، لا بأس

201
00:12:55,334 --> 00:12:58,501
‫- رائحة هذه كالفانيلا، جربي
‫- رائع

202
00:12:58,626 --> 00:13:03,125
‫يجب أن تنضم أنت وزوجتك إلينا
‫في (ساندلز) (جامايكا) عيد الميلاد المقبل

203
00:13:03,876 --> 00:13:07,626
‫(مايكل)، أظن أنّ (ديفيد) يريد قضاء
‫عيد الميلاد هنا مع عائلته

204
00:13:07,751 --> 00:13:10,584
‫صحيح، لا يُسمح
‫للأطفال في (ساندلز)

205
00:13:10,709 --> 00:13:14,334
‫إنّهم غير مرحب بهم

206
00:13:15,334 --> 00:13:19,417
‫لكنّ الأمر ممتع والمكان مذهل
‫لن تصدق مدى إثارة هذه الفتاة

207
00:13:19,542 --> 00:13:20,959
‫- هذا جنون
‫- أنا آسفة

208
00:13:21,042 --> 00:13:23,709
‫اسمح لنا بضع دقائق

209
00:13:23,834 --> 00:13:28,751
‫حسناً، اسمحي لي
‫ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

210
00:13:28,959 --> 00:13:31,584
‫- أنا آسفة
‫- ما الخطب؟

211
00:13:32,959 --> 00:13:35,125
‫- ماذا؟
‫- اقترب

212
00:13:35,751 --> 00:13:37,834
‫فقط...

213
00:13:42,250 --> 00:13:45,042
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ألا تعرف ماذا أفعل؟

214
00:13:45,667 --> 00:13:49,959
‫أعرف لكن يمكنك إخباري
‫ما كان هذا؟

215
00:13:50,042 --> 00:13:52,999
‫لِمَ ندخل إلى الحمّام؟
‫تحبين أن تكوني وحدك هنا دائماً

216
00:13:53,083 --> 00:13:54,501
‫اخرس

217
00:13:57,667 --> 00:14:00,042
‫ما خطبك؟ لا، لا

218
00:14:00,167 --> 00:14:02,042
‫- ماذا؟
‫- فلنعد إلى الحفلة

219
00:14:02,209 --> 00:14:04,334
‫سيفتقدنا الجميع، لا تنزعي هذا

220
00:14:04,459 --> 00:14:09,125
‫توقفي يا (جان)، لا، لا
‫لا تفعلي

221
00:14:09,250 --> 00:14:12,334
‫- ادفعني على الحائط هنا
‫- لن أدفعك

222
00:14:12,459 --> 00:14:14,542
‫تصرفاتك غير لائقة يا (جان)

223
00:14:14,667 --> 00:14:17,292
‫- تصرفاتي غير لائقة؟
‫- ابتعد عني

224
00:14:23,334 --> 00:14:25,000
‫- خذي
‫- شكراً

225
00:14:25,542 --> 00:14:28,125
‫أين كنت طوال الليل؟
‫كنت آمل رؤيتك

226
00:14:28,959 --> 00:14:32,375
‫- كنت...
‫- لديك ابنة

227
00:14:33,918 --> 00:14:35,292
‫صحيح

228
00:14:42,042 --> 00:14:44,792
‫جيد، لقد استيقظت
‫مَن صنع هذا الكرسي؟

229
00:14:44,999 --> 00:14:47,083
‫لا أعرف، إنّه هنا منذ ولادتي

230
00:14:48,626 --> 00:14:52,876
‫أريد واحداً، إنّه متين ومريح

231
00:14:53,542 --> 00:14:54,999
‫مِمّ صُنع؟ مِن البلوط؟

232
00:14:55,959 --> 00:14:58,999
‫- لا أعرف
‫- إذن، ماذا تعرف؟

233
00:15:08,292 --> 00:15:12,459
‫أكره هذه الحفلات
‫أتود لعب كرة السلة في الخارج؟

234
00:15:16,626 --> 00:15:18,125
‫أراك بعد دقيقتين

235
00:15:19,125 --> 00:15:23,375
‫ابقي هنا واستمتعي لٔانّي سأذهب
‫للعب كرة السلة مع (ديفيد واليس)

236
00:15:23,501 --> 00:15:30,125
‫حسناً، لا تذكر له أنّنا نتواعد
‫ربّما ما زال يحبني

237
00:15:30,584 --> 00:15:35,334
‫(واليس)؟ يا للهول!
‫هل واعدت كلّ رجل هنا؟

238
00:15:41,125 --> 00:15:46,042
‫- حسناً، لقد نلت مِنّي
‫- لقد خدعتك بالفعل

239
00:15:46,167 --> 00:15:48,834
‫- إذن، لَم تكن لك علاقة بأيّ منهم؟
‫- بالتأكيد

240
00:15:49,042 --> 00:15:53,959
‫- أنت الأول نوعاً ما
‫- حقّاً؟

241
00:15:54,334 --> 00:15:57,167
‫يا إلهي! خداعك أمر سهل
‫حتى إنّه غير مسلٍ

242
00:16:00,834 --> 00:16:02,876
‫- مرحباً يا (جان)
‫- لست بخير

243
00:16:05,626 --> 00:16:08,626
‫هل جربت سلطة البطاطا
‫التي أعدها (مايكل)؟

244
00:16:09,000 --> 00:16:12,792
‫تظن (ريتشيل) أنّي أحضرت
‫سلطة بطاطا مِن البيت لكنّها مِن المتجر

245
00:16:13,626 --> 00:16:16,334
‫المضحك أنّي أتمنى
‫لو أستطيع إعدادها

246
00:16:16,459 --> 00:16:19,959
‫إنّها بطاطا ومايونيز
‫هل تعاني (جان) مِن عجز ما؟

247
00:16:21,999 --> 00:16:25,999
‫ما علاقة (جان) بـ(مايكل)؟

248
00:16:26,751 --> 00:16:30,292
‫لا أعرف كيف أسرد لك الأمر

249
00:16:42,250 --> 00:16:45,000
‫- كرتي
‫- المدخنة بحالة جيدة

250
00:16:45,125 --> 00:16:48,083
‫ليست ممتازة، وجدت آثار تخريب
‫النمل الأبيض في فسحة التسلق

251
00:16:48,209 --> 00:16:50,584
‫وبعض العيوب البنائية في الٔاساس

252
00:16:50,709 --> 00:16:56,375
‫كانت حفلة شراب ممتعة
‫على العموم

253
00:16:59,292 --> 00:17:00,709
‫ما خطبك؟

254
00:17:01,375 --> 00:17:04,667
‫أريد أن ننجح
‫أريد بداية جديدة

255
00:17:05,417 --> 00:17:07,542
‫هذا مذهل، هذا ما أريده

256
00:17:07,709 --> 00:17:12,501
‫حسناً، لكن يجب ألّا تكون
‫بيننا أسرار

257
00:17:12,792 --> 00:17:17,417
‫لَم أفعل شيئاً، اسألي الجميع
‫لَم أفعل شيئاً

258
00:17:17,542 --> 00:17:18,959
‫أصغِ إليّ

259
00:17:19,959 --> 00:17:23,501
‫أتتذكر ليلة النادي قبل شهر
‫عندما كان يفترض أن نتزوج؟

260
00:17:24,083 --> 00:17:27,000
‫- قبّلت (جيم)
‫- ماذا؟

261
00:17:27,209 --> 00:17:31,042
‫أخبرني بشعوره وكانت لديّ مشاعر...
‫وتبادلنا القبلات

262
00:17:31,167 --> 00:17:33,209
‫- هل تحرّش (جيم) بك؟
‫- أصغِ إلي

263
00:17:33,334 --> 00:17:35,667
‫أنا مصغٍ، هذه هي المشكلة

264
00:17:35,792 --> 00:17:38,125
‫- لا تصرخ
‫- لا أصرخ؟

265
00:17:42,501 --> 00:17:45,792
‫- لقد انتهى الأمر
‫- أنت محقة، لقد انتهى الأمر تماماً

266
00:17:45,918 --> 00:17:48,751
‫أتمزحين يا (بام)؟ بربك!

267
00:17:50,209 --> 00:17:51,626
‫يا إلهي!

268
00:17:52,959 --> 00:17:54,459
‫نفاثات مائية غبية

269
00:17:59,959 --> 00:18:01,334
‫شجارنا الأول

270
00:18:04,375 --> 00:18:07,999
‫إن كان هذا بسبب ما حدث في الحمّام
‫فلا مكان للتودد...

271
00:18:08,083 --> 00:18:09,501
‫أشعر بالغثيان

272
00:18:10,542 --> 00:18:12,125
‫هل تناولت سلطة البطاطا؟

273
00:18:12,250 --> 00:18:15,417
‫كنّا سعيدين
‫عندما كنّا نلهو مع بعضنا

274
00:18:15,542 --> 00:18:18,459
‫العلاقة السرية كانت خطأ
‫وكانت مثيرة

275
00:18:19,125 --> 00:18:22,501
‫قد يكون إعلان علاقتنا خطأ

276
00:18:25,626 --> 00:18:30,959
‫لقد آذيتني كثيراً
‫إن كان هذا ما تشعرين به

277
00:18:31,042 --> 00:18:32,667
‫- (مايكل)
‫- كثيراً

278
00:18:33,209 --> 00:18:35,167
‫- أرجوك، لا تبكِ
‫- لن أبكي

279
00:18:35,292 --> 00:18:37,959
‫أشعر بأنّي أريد البكاء
‫لكنّي لن أبكي

280
00:18:38,042 --> 00:18:41,083
‫لِمَ لا تمزقين عقد الحب الغبي
‫إلى مليون قطعة...

281
00:18:41,209 --> 00:18:44,999
‫لَم يكن عقد حب يا (مايكل)
‫لقد أعطيت نسخة إلى (ديفيد)

282
00:18:45,083 --> 00:18:47,626
‫ومِن المحرج استرجاعها منه

283
00:18:47,751 --> 00:18:50,375
‫أريد البيت يا (جان)
‫والسياج الخشبي

284
00:18:50,501 --> 00:18:54,417
‫أريد شجار الكاتشب
‫والدغدغة والقهقهة

285
00:18:57,834 --> 00:19:00,167
‫- لَم أقصد ما قلته، كنت...
‫- لا يهم

286
00:19:00,292 --> 00:19:03,167
‫كنت تعبة
‫أنا تعبة ولَم أعنِ ما قلته

287
00:19:03,292 --> 00:19:04,999
‫هذا كلّ الٔامر

288
00:19:05,083 --> 00:19:06,834
‫- هذا كلّ الأمر؟ لَم تعني ما قلته؟
‫- صحيح

289
00:19:06,959 --> 00:19:09,959
‫هذا كلّ الأمر
‫لَم أعنِ ما قلته

290
00:19:10,125 --> 00:19:11,542
‫حسناً

291
00:19:14,501 --> 00:19:16,626
‫- أحبك يا (جان)
‫- حسناً

292
00:19:21,626 --> 00:19:27,417
‫لا تنفصلا عن بعضكما
‫أنتما رائعان معاً

293
00:19:36,167 --> 00:19:39,417
‫- هل سيتصلون بالشرطة؟
‫- لا، لقد دفعت المال لهم

294
00:19:41,667 --> 00:19:44,667
‫- مال النفاثات المائية؟
‫- كلّه

295
00:19:45,375 --> 00:19:47,667
‫سأقتل (جيم هالبرت)

296
00:19:49,876 --> 00:19:55,876
‫ترجمة: أيهم عبد الجبّار
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

