﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:05,167
‫- صباح الخير (بام)
‫- أهلًا بعودتك (أندي)

2
00:00:05,501 --> 00:00:10,667
‫- (درو)، أصبحت (درو) الآن
‫- (درو)، أنا آسفة

3
00:00:10,792 --> 00:00:17,459
‫لن أقبل اعتذارك
‫لٔان لا داعيَ له أساساً

4
00:00:17,792 --> 00:00:21,626
‫منذ بضعة أسابيع
‫تعرضّ (أندي برنارد) إلى حادث

5
00:00:24,626 --> 00:00:27,751
‫لكن بعد أخذ دروس في التحكّم
‫على الغضب خلال 5 أسابيع، عدت

6
00:00:27,876 --> 00:00:30,751
‫بنفسيّة واسم جديدين

7
00:00:31,584 --> 00:00:35,584
‫ومجموعة طرق جديدة
‫للتعامل مع النكدين

8
00:00:35,709 --> 00:00:38,876
‫- صباح الخير (جيم)
‫- مرحباً (أندي)، كيف الحال؟

9
00:00:39,417 --> 00:00:41,751
‫- بخير، (درو)
‫- ماذا؟

10
00:00:41,918 --> 00:00:44,999
‫- يمكنك مناداتي (درو)
‫- لا، لن أفعل

11
00:00:45,959 --> 00:00:50,918
‫جيد، لا يمكنني التحكّم بتصرّفاتك
‫بل بتصرّفاتي فقط

12
00:00:51,000 --> 00:00:53,626
‫- (أندي)
‫- (درو)

13
00:00:55,083 --> 00:00:56,709
‫(دوايت)

14
00:00:57,834 --> 00:00:59,918
‫كيف الحال؟

15
00:01:00,626 --> 00:01:04,209
‫نعم، قرّرت تحاشي (أندي برنارد)
‫خلال السنوات الثلاث القادمة

16
00:01:04,334 --> 00:01:06,000
‫وهو أمر أتوق إليه

17
00:01:06,125 --> 00:01:10,042
‫إنها تقينة آمشيّة
‫شبيهة بصفع أحدهم بالصمت

18
00:01:10,167 --> 00:01:12,959
‫تمّ تحاشيّ منذ سنّ الرابعة
‫إلى عيد مولدي السادس

19
00:01:13,042 --> 00:01:15,709
‫لأنني لم أوفّر زيت علبة التّن

20
00:01:15,834 --> 00:01:21,042
‫(جيم)، هلّا تُعلم (أندي برنارد)
‫أنه يتمّ تحاشيه؟

21
00:01:21,167 --> 00:01:24,876
‫(أندي)، يرحّب (دوايت) بعودتك
‫ويقول إنه يحتاج إلى عناق

22
00:01:24,999 --> 00:01:26,501
‫قُل له إن كلامك غير صحيح

23
00:01:26,626 --> 00:01:29,501
‫قال (دوايت) إن لا فكرة لديه
‫على الإطلاق عن هجوم الدببة

24
00:01:29,626 --> 00:01:34,083
‫لا، (جيم)، قُل له إن الدببة
‫أسرع في التسلّق منها بالركض

25
00:01:34,292 --> 00:01:36,584
‫(جيم)! قُل له ذلك

26
00:01:36,792 --> 00:01:40,292
‫- (أندي)... ابتعد كثيراً
‫- تباً لك!

27
00:02:01,000 --> 00:02:03,959
‫إنه يوم التدريب على السلامة

28
00:02:04,042 --> 00:02:06,209
‫سيقود (طوبي) مجموعتنا في الأعلى

29
00:02:07,125 --> 00:02:13,751
‫لكنني سأجعل الجميع يستمتعون
‫بالاستماع إلى عرض (داريل) في المستودع

30
00:02:13,876 --> 00:02:17,209
‫وحسب معرفتي بـ(داريل)
‫سيكون مثيراً للاهتمام

31
00:02:17,334 --> 00:02:21,459
‫هذه رافعة مشعّبة

32
00:02:21,626 --> 00:02:24,834
‫تتطلّب قيادتها رخصة

33
00:02:25,250 --> 00:02:28,375
‫ما يعني أنّ العاملين
‫في المكتب العلوي عاجزون عن قيادتها

34
00:02:28,501 --> 00:02:31,626
‫إليكم الاختبار، (مايك)
‫هل ستقود الرافعة المشعّبة؟

35
00:02:31,751 --> 00:02:33,459
‫- يمكنني قيادتها وفعلت ذلك
‫- لا

36
00:02:33,584 --> 00:02:38,000
‫أقصد هل يجب أن تقودها؟
‫يجب ألّا تقودها، يجب ألّا تفعل

37
00:02:38,125 --> 00:02:40,667
‫- لا يحقّ لك قيادة رافعة مشعّبة
‫- ليست آمنة ولا تحمل رخصة

38
00:02:40,792 --> 00:02:44,626
‫لم أقدها أنا فحسب
‫(بادج) قادتها أيضاً

39
00:02:44,751 --> 00:02:46,167
‫(مادج)

40
00:02:46,584 --> 00:02:49,250
‫- ظننت أن اسمك (بادج)
‫- لا، لطالما كان اسمي (مادج)

41
00:02:49,375 --> 00:02:51,083
‫حسناً

42
00:02:51,417 --> 00:02:55,876
‫- هي!
‫- نعم، إنها مخوّلة استخدام آلة خطرة

43
00:02:55,999 --> 00:02:59,000
‫- على خلافك، اتفقنا؟
‫- حسناً

44
00:02:59,125 --> 00:03:00,959
‫- مفهوم؟
‫- نعم

45
00:03:01,292 --> 00:03:05,250
‫نقوم بتدريب على السلامة سنويّاً
‫أو بعد وقوع حادث

46
00:03:05,375 --> 00:03:07,918
‫لم نتخطّ قط سنة كاملة

47
00:03:08,000 --> 00:03:11,999
‫ذاك اليوم كنت أحاول
‫أخذ صندوق مؤن من الرفّ العلوي

48
00:03:12,125 --> 00:03:16,209
‫حين قام أحد العاملين في المكتب
‫لن أذكر اسمه

49
00:03:16,375 --> 00:03:20,751
‫- بركل السلّم من تحت قدميّ وصاح...
‫- (داريل)، ما "تعليقك"؟

50
00:03:22,417 --> 00:03:25,000
‫فوقعت ولويت كاحلي

51
00:03:25,125 --> 00:03:27,584
‫أقلق فعلًا على العاملين هنا

52
00:03:27,751 --> 00:03:31,626
‫يمكن لماكينة (بايلر)
‫طحن محرّك سيارة

53
00:03:31,751 --> 00:03:35,834
‫قد تقطع ذراعكم
‫وتسحق جسدكم كاملًا ولا يتأثّر نمطها

54
00:03:35,959 --> 00:03:37,626
‫نعم!

55
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
‫ما عدد الأشخاص الذّين تقتطع
‫ذراعهم سنوياً في ماكينة (بايلر)؟

56
00:03:42,125 --> 00:03:44,999
‫- (بايلر)؟ بالكاد سمعت بها
‫- تباً، (مايكل)، أولِه اهتماماً!

57
00:03:45,083 --> 00:03:48,501
‫- فليخمّن أحدكم...
‫- أراهن بـ5 دولارات أنه فوق الـ50

58
00:03:48,626 --> 00:03:50,042
‫- أتريد فعلًا المراهنة؟
‫- هل من أحد يعلم؟

59
00:03:50,167 --> 00:03:52,751
‫أشعر بمللٍ كبير
‫منذ انتهاء برنامج (جنون مارس)

60
00:03:52,876 --> 00:03:57,167
‫- حسناً، أنا موافق
‫- 10 أشخاص، (مايكل)، 10

61
00:03:57,292 --> 00:04:00,876
‫- هل ترغب في أن تكون أحدهم؟
‫- لا، ضاعِف الرقم وإلّا لن أراهن

62
00:04:00,999 --> 00:04:02,751
‫- علامَ ستراهن؟
‫- لا أدري، سأفكّر في أمر ما

63
00:04:02,876 --> 00:04:04,459
‫- جيّد
‫- عمّ تتكلّمان؟

64
00:04:04,626 --> 00:04:08,542
‫إنها ماكينات خطرة جداً
‫ويجب على العاملين في الدور العلوي...

65
00:04:08,667 --> 00:04:12,083
‫يا (مايكل)...
‫ألا يقتربوا منها

66
00:04:12,209 --> 00:04:16,292
‫- نعم، لكنه لن يكون أسوأ الحوادث
‫- بل سيكون كذلك

67
00:04:16,417 --> 00:04:18,417
‫ما خطب هذا الرجل؟

68
00:04:18,542 --> 00:04:20,083
‫إنها مجرّد آلة حمراء
‫ضخمة لضغط للنفايات

69
00:04:20,209 --> 00:04:21,918
‫- ليست كذلك
‫- إنها خطرة جداً

70
00:04:22,000 --> 00:04:24,626
‫- إنها ماكينة (بايلر)!
‫- حسناً، فهمت! أؤكد لك!

71
00:04:25,125 --> 00:04:28,125
‫- لن أقترب منها إلّا نادراً...
‫- لا تلمسها

72
00:04:28,250 --> 00:04:30,918
‫لا شيء قد يدعو إلى ذلك، مفهوم؟

73
00:04:31,000 --> 00:04:33,626
‫سيتناول (طوبي) الكلمة الآن

74
00:04:33,751 --> 00:04:37,959
‫وسيحاول عدم الإخفاق
‫كما يفعل في كافة نواحي حياته

75
00:04:38,959 --> 00:04:42,209
‫سأعيد صياغة الجملة، أظن أنه يمكنك
‫أن تنجح في تقديم تدريب على السلامة

76
00:04:42,334 --> 00:04:47,125
‫مثلما فعل (داريل)، فلنبدأ!

77
00:04:47,709 --> 00:04:51,834
‫عليكم تجنّب تناذر النفق الرسغي

78
00:04:51,959 --> 00:04:55,501
‫ينصح بالتوقف
‫لـ10 دقائق عن الطباعة كل ساعة

79
00:04:55,626 --> 00:05:01,584
‫ولتحسين الدورة الدموية، يجب النهوض
‫عن الكرسي والسير 10 دقائق كل ساعة

80
00:05:01,709 --> 00:05:05,584
‫جيّد، تماماً مثل تمارين التمدّد

81
00:05:05,709 --> 00:05:09,167
‫قد تجهد شاشة الكمبيوتر العينين

82
00:05:09,292 --> 00:05:13,959
‫لذا يُنصح كذلك بالابتعاد عنها
‫نحو 10 دقائق كل ساعة

83
00:05:14,042 --> 00:05:18,375
‫كيف ذلك؟ إن جمعنا الوقت نكون قد
‫أضعنا نحو نصف ساعة من كل ساعة

84
00:05:18,501 --> 00:05:20,584
‫خذ هذه الاستراحات في الوقت ذاته

85
00:05:20,709 --> 00:05:26,250
‫حسناً، تجعل الأمر يبدو مملًا
‫انتقل إلى الأمور الخطرة بالفعل

86
00:05:26,542 --> 00:05:29,959
‫كاحتمال انفجار جهاز
‫الكمبيوتر أحياناً، صحيح؟

87
00:05:30,250 --> 00:05:32,167
‫لا...

88
00:05:32,876 --> 00:05:37,375
‫يجب الاحتفاظ دائماً بكنزة
‫أو سترة على سبيل الوقاية من البرد

89
00:05:37,501 --> 00:05:39,334
‫- ألا يفي قميص طويل الأكمام بالغرض؟
‫- بلى

90
00:05:39,459 --> 00:05:41,459
‫- أو ملابس تحتية طويلة شتوية؟
‫- أو شال؟

91
00:05:41,584 --> 00:05:46,334
‫- أي قطعة قد تدفئكم
‫- أظن أن الجميع سيتقيأ من شدّة الملل

92
00:05:46,459 --> 00:05:48,834
‫آسف، إنه مملّ جداً

93
00:05:50,459 --> 00:05:54,292
‫حسناً، فلننقل
‫إلى "الخلل العاطفي الموسمي"

94
00:05:54,417 --> 00:05:59,584
‫كآبة تشمل اكتساب الوزن والتعب
‫وحدّة الطبع يسبّبها نور الشتاء الخفيف

95
00:05:59,709 --> 00:06:01,751
‫لحسن حظنا، لا نواجه
‫سوى خطر ماكينة (بايلر)

96
00:06:01,876 --> 00:06:03,334
‫أما هذا النور الباهت
‫فهو مضرّ جداً، صحيح؟

97
00:06:03,459 --> 00:06:08,584
‫- لم أقاطعكما خلال عرضكما
‫- بل فعلت

98
00:06:09,209 --> 00:06:16,626
‫حسناً، فلنتابع، إنها نقطة
‫تهمّ العاملين في المكتب

99
00:06:16,792 --> 00:06:20,125
‫وهي "نمط الحياة الراقد"
‫الذي قد يساهم...

100
00:06:20,250 --> 00:06:22,709
‫- تقصد "الخامل"
‫- نعم

101
00:06:22,834 --> 00:06:25,584
‫الذي قد يساهم
‫في التسبّب بأمراض القلب

102
00:06:25,709 --> 00:06:28,834
‫وتؤدّي أمراض القلب إلى عدد
‫وفيّات أكثر من ماكينة (بايلر)

103
00:06:28,959 --> 00:06:32,626
‫- هذا ما يعرف بالكسل، (مايكل)
‫- لا، الخمول

104
00:06:32,751 --> 00:06:36,959
‫نعم، إنه مرض الكسل
‫أتعاني مرض الكسل؟

105
00:06:37,042 --> 00:06:39,459
‫عفواً يا (وحش البحر)
‫أنت تزن نحو 500 كلغ

106
00:06:39,584 --> 00:06:41,999
‫حقاً؟ أنا متأكد من أنّك قد ترغبين
‫في السباحة مع هذا الوحش البحري

107
00:06:42,083 --> 00:06:43,417
‫(رايان)!

108
00:06:43,542 --> 00:06:45,375
‫- قل لحبيبتك ملازمة الصمت
‫- ماذا؟

109
00:06:45,501 --> 00:06:47,959
‫(كيلي)، أهنتِ السيد
‫اعتذري منه رجاءً

110
00:06:48,042 --> 00:06:49,999
‫- هل تمازحني؟
‫- حسناً، فلنمضِ

111
00:06:50,083 --> 00:06:54,375
‫- (داريل)، لم أقاطع عرضكما
‫- كان عرضنا واقعياً

112
00:06:54,667 --> 00:06:59,209
‫حاولنا إفهامك (مايك) أنه يجب أخذ
‫الطابق السفلي على محمل الجدّ

113
00:06:59,334 --> 00:07:03,667
‫ننجز أعمالًا خطرة، هذه خدع سخيفة
‫مجرّد كرة إسفنجيّة

114
00:07:03,792 --> 00:07:09,584
‫تحيا حياة هادئة من دون تحريك ساكنٍ
‫ولا المجازفة بأي شيء

115
00:07:12,167 --> 00:07:13,918
‫حسناً

116
00:07:17,250 --> 00:07:19,792
‫ألم تعد الكرات الإسفنجيّة رائجة؟

117
00:07:19,918 --> 00:07:22,959
‫يظن (داريل) أنّه رجل حقّ
‫كونه يعمل في مستودع

118
00:07:23,042 --> 00:07:27,542
‫يا له من أمر مهم! سبق أن عملت
‫في مستودع، لملابس الرجال

119
00:07:27,667 --> 00:07:29,459
‫كنت أرحّب بالزبائن

120
00:07:29,584 --> 00:07:32,959
‫أودّ رؤية (داريل) يفعل ذلك
‫سيجعل الآخرين يشعرون بأنهم فاشلون

121
00:07:33,042 --> 00:07:34,999
‫على خلافي، أنا...

122
00:07:37,042 --> 00:07:39,959
‫مرحباً أنا (مايكل)، وأهلًا بكم
‫في (مستودع الرجال)

123
00:07:40,042 --> 00:07:42,876
‫لدينا اليوم عرض خاص
‫على السراويل الكاكيّة

124
00:07:44,417 --> 00:07:46,083
‫إنه مجرّد مثل

125
00:07:50,959 --> 00:07:54,334
‫- 10
‫- 10؟ هل هذا ظنّك؟

126
00:07:54,459 --> 00:07:57,334
‫- أنت خبير في الحسابات
‫- يبدو وكأن هنالك 10 من اللّون الأخضر

127
00:07:57,501 --> 00:07:59,501
‫- 42
‫- أظن 50!

128
00:07:59,626 --> 00:08:01,667
‫- 51
‫- هيا، إنها سخافة

129
00:08:01,792 --> 00:08:03,709
‫- بل استراتيجية
‫- هذا ما يدعى بالذكاء

130
00:08:03,834 --> 00:08:06,292
‫- شكراً
‫- عجباً

131
00:08:06,834 --> 00:08:10,125
‫أجهل كيف بدأت المراهنة لكنها ممتعة

132
00:08:10,250 --> 00:08:12,083
‫- 10
‫-  تباً!

133
00:08:12,209 --> 00:08:15,334
‫47، 48، 49، (جيم) هو الفائز

134
00:08:15,626 --> 00:08:19,334
‫ليس هذا عادلًا، أمضى ساعات
‫برفقتك هنا في ركن الاستعلامات

135
00:08:19,459 --> 00:08:22,709
‫- ساعات وساعات
‫- حسناً

136
00:08:22,834 --> 00:08:25,459
‫- لا، باستمرار، لسنوات خَلت
‫- حسناً

137
00:08:25,584 --> 00:08:28,792
‫(بام)، الكآبة مخيفة
‫بقدر ما هي ماكينة (بايلر)؟

138
00:08:28,918 --> 00:08:30,375
‫لم أفهم السؤال

139
00:08:30,501 --> 00:08:35,542
‫قد يؤدي العمل في مكتب إلى الكآبة
‫التي قد تؤدّي بدورها إلى الانتحار

140
00:08:35,751 --> 00:08:38,876
‫- إنه أمر خطر
‫- نعم

141
00:08:40,167 --> 00:08:42,834
‫لا أحد يُقدم على الانتحار
‫لأنه يعمل على ماكينة (بايلر)

142
00:08:42,959 --> 00:08:47,125
‫ويسخر مني هؤلاء الشبان
‫ويشبّهونني بكرة اسفنجيّة

143
00:08:47,250 --> 00:08:52,250
‫يصعب جداً شرح الكآبة، استخدموا
‫وسائل بصرية في تدريبهم على السلامة

144
00:08:52,584 --> 00:08:57,250
‫نعم، أنت محقة تماماً

145
00:08:57,417 --> 00:09:00,667
‫استعانوا بوسائل بصرية
‫في حين أننا اعتمدنا على الوقائع

146
00:09:00,792 --> 00:09:05,417
‫حين يقصد المرء متحفاً علمياً
‫لا يتم تزويده بكتيّب عن الكهرباء

147
00:09:06,209 --> 00:09:10,125
‫بل حين يقصده
‫يضع يده على كرة معدنية

148
00:09:10,501 --> 00:09:13,709
‫فتنتصب خصلات شعره
‫عندئذ يفهم معنى العلم

149
00:09:14,083 --> 00:09:17,584
‫- أنت بخير إذاً؟
‫- بلا شك

150
00:09:18,459 --> 00:09:24,501
‫استخدموا المعدات والوسائل البصريّة
‫وجعلونا نبدو كالأغبياء

151
00:09:24,626 --> 00:09:28,375
‫- مغفلون! ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري، ما من فكرة لدي

152
00:09:28,501 --> 00:09:30,542
‫أتعرف ما العامل الذي قد يقضي علينا؟

153
00:09:30,999 --> 00:09:32,584
‫- الذئاب
‫- الكآبة

154
00:09:33,167 --> 00:09:35,250
‫- الكآبة
‫- الوسائل البصرية

155
00:09:35,375 --> 00:09:37,334
‫- نعم
‫- غطاء

156
00:09:37,459 --> 00:09:43,042
‫- غطاء خاص الكآبة
‫- ما من وقت لخياطة غطاء

157
00:09:43,209 --> 00:09:48,042
‫خطرت لي فكرة، أعطني رقم هاتف
‫متجر ألعاب (جاينت بيغ بوكس)

158
00:09:51,375 --> 00:09:55,375
‫قد تتساءلون ماذا أفعل على البهلوانية

159
00:09:55,501 --> 00:10:00,667
‫ارتأيت القفز لبعض الوقت
‫للتخلّص من الإجهاد قبل متابعة النهار

160
00:10:00,999 --> 00:10:03,209
‫غير صحيح، إليكم الخطة

161
00:10:03,334 --> 00:10:07,876
‫سيجمع (دوايت) كل العاملين
‫في المكتب وكل رجال المستودع

162
00:10:07,999 --> 00:10:11,876
‫لنقيم حلقة دراسية أخرى خاصة بالسلامة
‫لكن أين سيكون (مايكل) هذه المرة؟

163
00:10:12,042 --> 00:10:16,167
‫يا إلهي! إنه على سطح المبنى
‫أستحوذ بالتالي على انتباه الجميع

164
00:10:16,292 --> 00:10:20,083
‫سأخبرهم عن حقيقة الكآبة المرّة

165
00:10:20,501 --> 00:10:26,250
‫وأقول لهم:"هل شهدتم انتحاراً
‫من قبل؟" وسأقفز!

166
00:10:26,375 --> 00:10:31,626
‫فيرتعبون ويرون
‫مخاطر الكآبة بأمّ عينيهم

167
00:10:32,000 --> 00:10:33,542
‫أضيف ملاحظة صغيرة...

168
00:10:33,667 --> 00:10:35,959
‫قد يفكرون في قرارة أنفسهم أنه
‫كان يجدر بهم أن يكونوا ألطف معي

169
00:10:36,042 --> 00:10:41,000
‫لكن ليس هذا الموضوع، من ثم أحطّ
‫على البهلوانية وأستمتع ببعض القفزات

170
00:10:41,125 --> 00:10:45,083
‫أترجّل وأسير قائلًا:
‫"لقد أخفتكم، صحيح؟"

171
00:10:45,209 --> 00:10:48,375
‫انتقل الفيلم التالي ليتصدّر القائمة
‫وتقدّم الفيلم الخامس إلى المرتبة الرابعة

172
00:10:48,501 --> 00:10:52,083
‫والفيلم السادس إلى المرتبة الخامسة
‫والثالث إلى الثانية وهكذا دواليك

173
00:10:52,209 --> 00:10:55,209
‫لنقل إنّي أعدت
‫فيلم (لوف أكشولي) المدهش

174
00:10:55,375 --> 00:10:57,876
‫وأرسلوا لي فيلم
‫(أبتاون غيرلز) المدهش أيضاً

175
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
‫لكنني أرغب الآن
‫في مشاهدة (لوف أكشولي) مجدداً

176
00:11:00,542 --> 00:11:03,083
‫لكنه بات في المرتبة الأخيرة
‫من القائمة، ما العمل إذاً؟

177
00:11:03,375 --> 00:11:07,959
‫في هذه الحال، أزور الموقع الالكتروني
‫فأنقر مراراً وأغيّر ترتيب الأفلام

178
00:11:08,042 --> 00:11:10,042
‫لكي أشاهد (لوف أكشولي)
‫ما إن أرغب في ذلك

179
00:11:10,167 --> 00:11:12,292
‫أمر غاية في السهولة (رايان)

180
00:11:12,417 --> 00:11:15,250
‫أحقاً تجهل كيف تسير
‫خدمة تأجير أفلام (ناتفليكس)؟

181
00:11:15,709 --> 00:11:17,417
‫أظن أنني نسيت ذلك

182
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
‫يا لك من سخيف

183
00:11:20,584 --> 00:11:23,417
‫أحسنت (رايان)
‫دقيقتان و42 ثانية

184
00:11:23,542 --> 00:11:27,334
‫إضافة إلى ذلك، تفوز (بام) بـ10 دولارات
‫لأنها قالت "مدهش" 12 مرّة

185
00:11:27,459 --> 00:11:31,250
‫و(جيم) بـ5 دولارات
‫لأنها ذكرت 6 أفلام رومنسية هزليّة

186
00:11:31,375 --> 00:11:34,250
‫حسناً، فلنبدأ، سأستدعي الجنود!

187
00:11:34,375 --> 00:11:36,209
‫ربّما من الأفضل
‫أن نختبر الأمر أولًا

188
00:11:36,459 --> 00:11:39,626
‫وفق أسلوب (ليترمان)
‫فلنرمِ تلفازاً أولًا أو...

189
00:11:39,834 --> 00:11:41,501
‫سبق أن قسنا المسافة

190
00:11:42,709 --> 00:11:45,751
‫- اشترِ بعض البطيخ
‫- الخالي من البذور؟

191
00:11:53,209 --> 00:11:57,751
‫يتناول (كريد) تفاحة
‫وجدت حبة بطاطا

192
00:11:58,792 --> 00:12:01,667
‫- مرحباً (كريد)
‫- مرحباً

193
00:12:09,417 --> 00:12:13,083
‫- رائع!
‫- تفضّل! أحسنت!

194
00:12:14,584 --> 00:12:19,000
‫لا أجد هذا المكان جيداً
‫بقدر ما ظننت، أكاد أخسر كلّ مالي

195
00:12:19,417 --> 00:12:21,459
‫- هل أنت جاهز؟
‫- فلنفعل ذلك، ارمِ البطيخة

196
00:12:23,417 --> 00:12:24,999
‫أصبت الهدف!

197
00:12:29,083 --> 00:12:31,584
‫- أوقِف جهاز الإنذار ونظّف المكان
‫- حسناً

198
00:12:31,709 --> 00:12:33,209
‫اكتشف مالك السيارة

199
00:12:33,417 --> 00:12:35,876
‫إن كانت لـ(ستانلي)
‫اتصل بمكتب (جايمس بي. ألبيني)

200
00:12:35,999 --> 00:12:37,375
‫- واسأله إن كان يتولّى جرائم الكره
‫- فهمت

201
00:12:37,501 --> 00:12:39,751
‫فكّك البهلوانية
‫وأقحمها في ماكينة (بايلر)

202
00:12:39,876 --> 00:12:41,292
‫لا يحق لنا استخدام الماكينة

203
00:12:41,417 --> 00:12:44,876
‫- فلتفعل (بادج) ذلك أو (وحش البحر)
‫- على الفور

204
00:12:48,584 --> 00:12:51,584
‫- سأتكلّم معك مؤقتاً
‫- شكراً

205
00:12:51,709 --> 00:12:54,459
‫- لا تفرح، أريدك منك خدمة
‫- بكل سرور

206
00:12:54,584 --> 00:13:00,167
‫اهدأ، أريدك أن تحصل على منزلٍ
‫أو قصر قابل للنفخ، أو كليهما

207
00:13:00,292 --> 00:13:03,125
‫- تقصد بهلوانيّة أطفال
‫- ما رأيك؟ أمامك ساعة

208
00:13:03,334 --> 00:13:06,292
‫- سأحتاج إلى بعض المال
‫- عدنا إلى حالة التحاشي

209
00:13:07,417 --> 00:13:10,250
‫- أتريد جسراً متحرّكاً؟
‫- ألغي التحاشي

210
00:13:11,083 --> 00:13:13,792
‫إنها فكرة سديدة
‫عدنا إلى التحاشي

211
00:13:15,626 --> 00:13:20,000
‫هذا أفضل بكثير، إنه أكثر أماناً
‫كان قراراً حكيماً

212
00:13:20,125 --> 00:13:22,000
‫نعم، أشكر لك تقديرك

213
00:13:22,125 --> 00:13:24,584
‫عندما تحطّ، حاول فعل ذلك
‫مثل فتى في سنّ الثامنة

214
00:13:24,709 --> 00:13:26,584
‫ليست هذه القصور الارتداديّة
‫مصمّمة للناضجين

215
00:13:26,709 --> 00:13:28,667
‫- أجهل إن كنت أريد فعل ذلك
‫- هل تريد إجراء اختبار آخر؟

216
00:13:28,792 --> 00:13:30,876
‫- في سيّارتي الكثير من البطيخ
‫- لا

217
00:13:31,667 --> 00:13:35,125
‫لن نقوم بالمزيد نتيجتها مأساوية، إن
‫استمررنا في فعل ذلك لن أقدم على القفز

218
00:13:36,459 --> 00:13:38,334
‫يجب فعل ذلك
‫من دون التفكير كثيراً

219
00:13:38,459 --> 00:13:41,459
‫صحيح! يجب الإقدام على الأمر!
‫فلنزرع التشويق!

220
00:13:41,584 --> 00:13:43,792
‫فلنزرع التشويق!
‫صحيح، لن أفكّر أكثر

221
00:13:45,751 --> 00:13:50,083
‫- نعم! نعم!
‫- (مايكل) مدهش، سيقفز عن السطح!

222
00:13:50,250 --> 00:13:53,584
‫وسيقفز على قصر وثّاب
‫ويريهم من المسؤول!

223
00:13:53,709 --> 00:13:57,083
‫- سيخترق الشمس!
‫- أنا مستعد لذلك!

224
00:13:57,709 --> 00:13:59,459
‫سأثبت وجهة نظري!

225
00:14:02,999 --> 00:14:08,334
‫سمعاً جميعاً! (مايكل)
‫على السطح ويتصرّف بغرابة!

226
00:14:08,542 --> 00:14:11,292
‫عجباً! ما الأمر؟

227
00:14:11,459 --> 00:14:14,626
‫سألغي التحاشي
‫أظنّه مصاباً بالكآبة

228
00:14:14,751 --> 00:14:17,292
‫- أعاود التحاشي
‫- متى ستنتهي فترة التحاشي؟

229
00:14:17,417 --> 00:14:19,459
‫ألغي التحاشي، أبداً!
‫أعاود التحاشي

230
00:14:19,584 --> 00:14:23,459
‫أظنه يريدكم جميعاً أن تتجهوا إلى
‫مرأب السيارات لتشهدوا على موته

231
00:14:23,584 --> 00:14:26,042
‫- هل الطقس جميل؟
‫- رائع، هيا بنا!

232
00:14:26,167 --> 00:14:29,167
‫- هل أحتاج إلى سترتي؟
‫- لا، الطقس جميل بالفعل، هيا!

233
00:14:29,292 --> 00:14:30,792
‫هل أشعر بالحرّ
‫في قميص ذي أكمام الطويلة؟

234
00:14:30,918 --> 00:14:34,334
‫سيكون الجميع مرتاحاً
‫في ملابسه! هيا بنا!

235
00:14:36,542 --> 00:14:38,083
‫هيا بنا!

236
00:14:41,876 --> 00:14:47,292
‫- هيا! أسرعوا!
‫- حياتي! حياتي!

237
00:14:47,417 --> 00:14:51,709
‫- ما الخطب (مايكل)؟
‫- لا شيء يسير على ما يرام

238
00:14:51,834 --> 00:14:56,667
‫سبّب لي الإجهاد الذي أعانيه
‫في مكتبي العصري حالة من الكآبة!

239
00:14:56,959 --> 00:15:01,417
‫الكآبة؟ أليس تعبيراً
‫عن الحزن مبالغاً فيه؟

240
00:15:01,542 --> 00:15:03,167
‫(دوايت)، يا لك من جاهل حقير!

241
00:15:03,292 --> 00:15:09,584
‫الكآبة علّة خطرة تدفع بأكثر
‫من 32 ألف شخصٍ إلى الانتحار

242
00:15:09,751 --> 00:15:13,375
‫سنوياً، وفق دراسة أجريت سنة 2004

243
00:15:13,501 --> 00:15:16,250
‫- أهذه آخر سنة توفّرت فيها البيانات؟
‫- نعم

244
00:15:16,375 --> 00:15:20,125
‫أشعر بألم واضطراب
‫عظيمين في الرأس

245
00:15:20,250 --> 00:15:23,667
‫- لا تتسرّع في انفعالك
‫- (دوايت)، أين العاملون في المستودع؟

246
00:15:24,459 --> 00:15:26,292
‫لم...

247
00:15:28,542 --> 00:15:30,626
‫لم أخلك تحتاج إليهم لهذا الجزء

248
00:15:30,751 --> 00:15:32,792
‫- حسناً، هذا...
‫- قلت...

249
00:15:32,918 --> 00:15:36,626
‫- هذا مغزى الأمر أيها الغبي
‫- سأستدعيهم!

250
00:15:38,125 --> 00:15:40,501
‫انتباه أيّها العمّال اليدويّون

251
00:15:41,626 --> 00:15:47,375
‫- ما هو احتمال صحّة الأمر؟
‫- إنه احتمال مؤكّد ألف بالمئة

252
00:15:47,501 --> 00:15:50,000
‫سأراهن بـ10 دولارات على هذا الاحتمال

253
00:15:50,167 --> 00:15:55,876
‫إن أكّد أحدهم لك أمراً ما
‫ألفاً بالمئة، اقبل الرهان

254
00:15:56,042 --> 00:16:02,667
‫إن فاز (جون ميلينكامب) بجائزة
‫(أوسكار) سأصبح فاحش الثراء

255
00:16:03,876 --> 00:16:06,626
‫(مايكل) على سطح المبنى وحالته غريبة

256
00:16:07,792 --> 00:16:10,667
‫- حياتي!
‫- (مايكل) ما الخطب؟

257
00:16:10,792 --> 00:16:12,876
‫لا شيء يسير على ما يرام (دوايت)

258
00:16:12,999 --> 00:16:16,626
‫سبّب لي الإجهاد الذي أعانيه
‫في مكتبي العصري حالة من الكآبة!

259
00:16:16,751 --> 00:16:20,250
‫الكآبة؟ أليس تعبيراً
‫عن الحزن مبالغاً فيه؟

260
00:16:20,459 --> 00:16:22,042
‫(دوايت)، يا لك من جاهل حقير!

261
00:16:22,167 --> 00:16:27,834
‫كان الأداء الٔاول سيّئاً بعض الشيء
‫لكنّهما أبدعا في عرضهما الثاني

262
00:16:29,125 --> 00:16:31,501
‫قد أحضر والديّ غداً
‫لمشاهدة عرض بعد الظهر

263
00:16:31,626 --> 00:16:36,042
‫- لهذا السبب سأقفز عن سطح المبنى
‫- عفواً، إنه جزئي الفضّل

264
00:16:36,167 --> 00:16:39,167
‫- إنه أمر مروّع
‫- على الأقلّ نحن في الخارج

265
00:16:39,292 --> 00:16:43,918
‫انظر، ثمة قصر هناك
‫إنه قصر بالفعل

266
00:16:44,542 --> 00:16:48,709
‫لا، ما من شيء هناك
‫ما من شيء لرؤيته

267
00:16:50,459 --> 00:16:53,626
‫- لقد وجدوا القصر (مايكل)
‫- تباً!

268
00:16:55,626 --> 00:16:59,626
‫يا إلهي! سيقفز

269
00:17:02,167 --> 00:17:06,459
‫- سيقتل نفسه بادّعاء الانتحار
‫- نعم

270
00:17:09,250 --> 00:17:14,834
‫(مايكل)، لا تقفز
‫على القصر الوثّاب

271
00:17:16,042 --> 00:17:19,959
‫لا تفعل ذلك
‫ستتعرّض لإصابات خطرة

272
00:17:20,375 --> 00:17:25,792
‫(مايكل)، أحمل هدية لك
‫لكن يجب أن تنزل لأخذها

273
00:17:27,167 --> 00:17:30,334
‫- ما هي؟
‫- انزل وافتحها وسترى بنفسك

274
00:17:30,584 --> 00:17:35,959
‫- (دوايت)، اعرَف ما هي الهدية
‫- لا أرى شيئاً، قد تكون خدعة

275
00:17:36,042 --> 00:17:38,042
‫(دوايت)...

276
00:17:40,334 --> 00:17:46,959
‫إنها المرأة الآلية (رابلي كيو 1)

277
00:17:47,042 --> 00:17:49,918
‫- المتوفرة في (اليابان) فقط
‫- (دوايت)، يا لك من كاذب

278
00:17:50,000 --> 00:17:52,083
‫- ما هي الهدية (بام)؟
‫- (مايك)

279
00:17:52,542 --> 00:17:56,000
‫ما تفعله غير سليم
‫إن قفزت ستتعرّض لإصابة خطرة

280
00:17:56,125 --> 00:18:02,334
‫قلتَ إنني أمضي
‫حياةً خاملة وتافهة

281
00:18:02,709 --> 00:18:06,459
‫نعم، لكنني لم أقل
‫إن ما من شيء لتحيا من أجله

282
00:18:06,584 --> 00:18:10,334
‫- لمَ أحيا؟
‫- تحيا من أجل عدّة أمور

283
00:18:13,125 --> 00:18:14,584
‫أنت...

284
00:18:16,959 --> 00:18:18,501
‫أنت...

285
00:18:20,501 --> 00:18:25,417
‫ماذا عن (جان)؟
‫(جان) الرائعة، الرائعة جداً

286
00:18:25,626 --> 00:18:27,459
‫علاقتكما جيّدة، صحيح؟

287
00:18:27,626 --> 00:18:33,876
‫إنها معقّدة بعض الشيء
‫أجهل المرحلة التي بلغناها، وما أريد

288
00:18:34,000 --> 00:18:36,501
‫لم تعد علاقتنا الجنسية جيدة كالسابق

289
00:18:36,626 --> 00:18:40,292
‫(مايك)، أنت رجل شجاع

290
00:18:40,417 --> 00:18:43,334
‫تتمتع بشجاعة كبيرة
‫لتتمكن من أن تكون نفسك

291
00:18:43,459 --> 00:18:49,459
‫وأن تنهض يومياً مدركاً تماماً
‫أنه يجب أن تتصرّف على طبيعتك

292
00:18:50,375 --> 00:18:53,584
‫- هل تقصد ما تقوله؟
‫- مكانك لما استطعت

293
00:18:53,709 --> 00:18:56,042
‫لا أتمتع بمثل قوّتك أو شجاعتك

294
00:18:56,167 --> 00:19:01,125
‫- أنا أفوقك شجاعة؟
‫- بأشواط، أنت (صاحب القلب الشجاع)

295
00:19:03,667 --> 00:19:08,834
‫أنا (صاحب القلب الشجاع)
‫أنا حقاً كذلك

296
00:19:08,959 --> 00:19:11,959
‫- انزِل، اتفقنا؟
‫- حسناً

297
00:19:12,626 --> 00:19:15,501
‫(بام)، سأنزل لأخذ هديّتي

298
00:19:16,292 --> 00:19:19,999
‫السلامة في المكتب
‫رهن العاملين فيه

299
00:19:20,083 --> 00:19:27,417
‫قد يدفعونك أحياناً إلى القيام
‫بأمورٍ جنونية لٕاظهار مخاطر المكتب

300
00:19:27,918 --> 00:19:31,042
‫واجهت هذا الخطر اليوم

301
00:19:31,292 --> 00:19:34,834
‫أنقذت حياة أحدهم، حياتي أنا

302
00:19:35,209 --> 00:19:37,375
‫هل أنا بطل؟

303
00:19:40,709 --> 00:19:43,584
‫لا أدري بتاتاً، لكن نعم...

304
00:19:49,876 --> 00:19:53,751
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

