﻿1
00:00:13,250 --> 00:00:15,334
‫الرؤية غائمة نوعاً ما

2
00:00:18,542 --> 00:00:20,292
‫هذا أفضل

3
00:00:25,167 --> 00:00:28,834
‫سؤال، أي أنواع الدببة هو الأفضل؟

4
00:00:29,292 --> 00:00:32,209
‫- هذا سؤال سخيف
‫- خطأ، الدب الأسود

5
00:00:32,334 --> 00:00:35,959
‫- هذا قابل للجدل، فهناك مذهبان
‫- إليك حقيقة

6
00:00:36,042 --> 00:00:37,834
‫الدببة تأكل الشمندر

7
00:00:37,959 --> 00:00:41,000
‫الدببة والشمندر،
‫هذا يساوي (باتل ستار غالاكتيكا)

8
00:00:41,125 --> 00:00:45,292
‫الدببة لا تأكل...
‫ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟

9
00:00:45,542 --> 00:00:50,083
‫الأسبوع الماضي كنت في صيدلية
‫ورأيت هذه النظارة بأربعة دولارات

10
00:00:50,709 --> 00:00:55,667
‫ولم يكلفني تأليف باقي الزي إلا
‫7 دولارات، أي أن المجموع الكلي هو...

11
00:00:57,125 --> 00:00:58,667
‫11 دولاراً

12
00:00:59,125 --> 00:01:02,709
‫أتعلم؟ التقليد هو أصدق أشكال المدح،
‫لذا أنا أشكرك

13
00:01:04,000 --> 00:01:09,083
‫انتحال الشخصية ليس مزحة يا (جيم)،
‫ملايين العائلات تعاني كل عام

14
00:01:09,751 --> 00:01:13,375
‫- (مايكل)!
‫- هذا مضحك... (مايكل)!

15
00:01:44,542 --> 00:01:48,000
‫أجل، هذا مفهوم، هل يمكنني
‫أن أحولك إلى قسم العلاقات العامة؟

16
00:01:48,125 --> 00:01:52,250
‫- بالطبع، أنا آسف جداً على هذا...
‫- أعلم، كلنا نحاول فهم ما حدث

17
00:01:52,375 --> 00:01:55,876
‫أجل، أنا مستاء،
‫ألا يوحي صوتي بأنني مستاء؟

18
00:01:55,999 --> 00:01:59,000
‫- حسناً...
‫- هذا مقزز، أتفق معك تماماً

19
00:01:59,125 --> 00:02:01,876
‫سنسترجع كل هذا الورق

20
00:02:01,999 --> 00:02:06,542
‫لدينا أزمة، يبدو أن أحد الموظفين أقنع
‫مصنع الورق...

21
00:02:06,667 --> 00:02:08,959
‫بأنه سيكون مضحكاً
‫أن يضعوا علامة مائية فاضحة...

22
00:02:09,042 --> 00:02:12,375
‫على طلبية ورق الخطابات السكري
‫التي تزن 24 رطلاً

23
00:02:12,999 --> 00:02:18,709
‫صدر 500 صندوق ورق يحمل صورة
‫ذكر بط محبب من الرسوم المتحركة...

24
00:02:18,834 --> 00:02:25,000
‫وهو يمارس أفعالاً لا يصح ذكرها
‫على فأر يظهر في رسوم متحركة معينة

25
00:02:25,125 --> 00:02:28,751
‫ويحبه الكثيرون،
‫لكن أنا لم أكن من معجبيه قط

26
00:02:29,167 --> 00:02:33,292
‫فليحضر الجميع إلى هنا فوراً،
‫ليس لدينا وقت نضيعه

27
00:02:34,167 --> 00:02:36,417
‫(كراي مان سكوا)، (إف إن سي)،
‫بالخطوة السريعة

28
00:02:36,542 --> 00:02:38,751
‫- (كراي مان سكوا)؟
‫- أي فرقة إدارة الأزمات

29
00:02:38,876 --> 00:02:42,459
‫- (إف إن سي) بالخطوة السريعة؟
‫- أي اجتمعوا بضعف سرعتكم العادية

30
00:02:42,584 --> 00:02:45,000
‫- هل هناك أسئلة أخرى؟
‫- سؤال أخير، لماذا تتحدث هكذا؟

31
00:02:45,125 --> 00:02:48,876
‫- لتوفير الوقت يا (جيم)
‫- في الواقع أظن أن هذا يضيع الوقت

32
00:02:48,999 --> 00:02:52,584
‫أجل، لديها وجهة نظر سديدة،
‫أعني مثلاً آخر شيء قلته...

33
00:02:52,709 --> 00:02:57,417
‫- حين شرحته، استغرقت وقتاً أكثر...
‫- حسناً، دعكم من هذا

34
00:02:57,709 --> 00:02:59,792
‫- أين (كريد)؟
‫- هنا

35
00:02:59,918 --> 00:03:05,083
‫أنت المسؤول عن الجودة، وأظن حقاً
‫أنك اقترفت خطأ فادحاً هذه المرة

36
00:03:05,209 --> 00:03:09,834
‫- بسببك أنت، الشركة في موقف حرج
‫- أجل

37
00:03:09,959 --> 00:03:14,334
‫يفترض أن أقوم كل أسبوع بعملية تفقّدية
‫للجودة تستغرق 4 ساعات بمصنع الورق

38
00:03:14,459 --> 00:03:17,959
‫وبالطبع في العام الوحيد الذي
‫قررت ألّا أذهب، حدث هذا

39
00:03:18,542 --> 00:03:20,542
‫لدينا الكثير من العملاء الغاضبين

40
00:03:20,667 --> 00:03:22,667
‫هذا يعني أننا سنقيم نوبات عمل
‫حتى منتصف الليل

41
00:03:22,792 --> 00:03:25,209
‫قسم الحسابات، ستعملون في نوبة
‫خدمة العملاء الليلة

42
00:03:25,334 --> 00:03:28,459
‫- هذه ليست وظيفتنا
‫- منتصف الليل يا (أوسكار)

43
00:03:28,918 --> 00:03:32,459
‫- لا تقلقوا، ستدربكم (كيلي) أولاً
‫- (كيلي) ستدربنا؟

44
00:03:33,000 --> 00:03:36,292
‫هذا اليوم جنوني، "ج، ن، و، ن، ي"

45
00:03:36,417 --> 00:03:39,083
‫هذا اليوم جنوني، "ج، ن، و..."

46
00:03:41,876 --> 00:03:46,209
‫لست مصابة بصداع،
‫أنا أهيىء نفسي فحسب

47
00:03:47,250 --> 00:03:51,042
‫(جيم)، لديك مشكلة كبيرة،
‫فعملاؤك بمدرسة (دانمور) الثانوية...

48
00:03:51,167 --> 00:03:54,542
‫أرسلوا دعوات حفل التخرج على
‫هذا الورق وقد ذهبت إلى كل الأولاد

49
00:03:54,667 --> 00:03:56,667
‫- أجل، سأتصل بهم
‫- كلاّ، هذا لا يكفي

50
00:03:56,792 --> 00:04:00,459
‫هذا من أهم الحسابات لدينا،
‫أريدك أن تذهب إلى المدرسة شخصياً

51
00:04:00,584 --> 00:04:02,083
‫- خذ زميلاً
‫- أنا

52
00:04:02,209 --> 00:04:04,417
‫كلاّ يا عزيزي، نريد شخصاً
‫نجح فعلياً في تنفيذ عملية بيع

53
00:04:04,542 --> 00:04:08,334
‫- (آندي)، اذهب أنت
‫- (ويليام دولي) في خدمتك!

54
00:04:08,459 --> 00:04:11,834
‫- والشهير بـ"رجل المهمات الصعبة"
‫- سأذهب وحدي

55
00:04:11,959 --> 00:04:15,125
‫كلاّ، أريد أن يعمل رجلان على هذا،
‫هذا ما قالته

56
00:04:15,250 --> 00:04:18,751
‫لا وقت لدينا، لكنها قالت هذا،
‫لا وقت لدينا يا رفاق، ابدؤوا العمل

57
00:04:18,876 --> 00:04:21,667
‫(دوايت)،
‫أريدك أن تتولى المؤتمر الصحفي

58
00:04:21,792 --> 00:04:25,626
‫- أجل، دخلت منطقة انعدام الدوران
‫- هل سنقيم مؤتمراً صحفياً؟

59
00:04:25,751 --> 00:04:28,959
‫كلاّ يا (بام)، ستعرف الصحف
‫من تلقاء نفسها

60
00:04:29,417 --> 00:04:30,834
‫حقاً؟

61
00:04:31,042 --> 00:04:34,626
‫إليك ما بالأمر، حين تخطىء شركة
‫فأفضل تصرف هو إقامة مؤتمر صحفي

62
00:04:34,751 --> 00:04:37,792
‫إذا قمت أنت بتنبيه وسائل الإعلام،
‫صرت أنت المتحكم بالموضوع

63
00:04:37,918 --> 00:04:41,042
‫أما إذا انتظرت حتى يعرفوا هم،
‫صار الموضوع هو المتحكم بك

64
00:04:41,167 --> 00:04:42,999
‫هذا ما حدث لـ(أو جاي)

65
00:04:43,083 --> 00:04:47,584
‫دعوت (باربرا آلن) وهي واحدة من
‫أقدم عملائنا لتأتي إلى هنا وتجتمع بي

66
00:04:47,709 --> 00:04:50,250
‫لأقدم لها اعتذاراً شخصياً،
‫إن كانت الصحافة تريد موضوعاً...

67
00:04:50,375 --> 00:04:53,792
‫- فسأعطيهم موضوعاً
‫- هل طلبت الصحافة موضوعاً؟

68
00:04:53,918 --> 00:04:59,667
‫إليكم العنوان، "شركة ورق
‫(داندر ميفلين) بـ(سكرانتون)..."

69
00:04:59,792 --> 00:05:03,375
‫"تعتذر لعميلتها المحترمة"

70
00:05:03,501 --> 00:05:08,999
‫"ما زالت بعض الشركات تعلم
‫كيف تنجز الأعمال"

71
00:05:09,083 --> 00:05:13,250
‫مفهوم؟ فليتخد كل منكم
‫موقعه من المعركة، هيّا

72
00:05:13,375 --> 00:05:15,918
‫مرحباً، هنا (كريد برادن)
‫من قسم مراقبة الجودة...

73
00:05:16,000 --> 00:05:17,626
‫بشركة (داندر ميفلين) بـ(سكرانتون)

74
00:05:17,751 --> 00:05:20,959
‫كنت على موعد مع واحدة من
‫مديري أقسامكم الأسبوع الماضي

75
00:05:21,042 --> 00:05:25,083
‫لأجل عملية تفتيش عن الجودة
‫ولكنها لم تكن موجودة

76
00:05:25,209 --> 00:05:27,999
‫وأنا أحاول أن أتذكر من كانت

77
00:05:28,083 --> 00:05:30,792
‫من الذي تغيب الأسبوع الماضي؟

78
00:05:31,667 --> 00:05:34,876
‫(ديبي براون)،
‫وفي أي يوم كان هذا؟

79
00:05:34,999 --> 00:05:37,209
‫الأربعاء 11، ممتاز

80
00:05:37,334 --> 00:05:42,167
‫الفرق الوحيد بيني وبين رجل بلا مأوى
‫هو أنني سأفعل أي شيء لأجل البقاء

81
00:05:42,292 --> 00:05:45,334
‫كما فعلت حين كنت رجلاً بلا مأوى

82
00:05:45,459 --> 00:05:49,375
‫أعلم لماذا صرتم محاسبين،
‫لأنكم لا تجيدون التفاعل مع الناس

83
00:05:49,501 --> 00:05:52,709
‫لكن إليكم مفاجأة، من الآن فصاعداً
‫لن تعودوا فاشلين

84
00:05:52,834 --> 00:05:55,250
‫لذا فلتصفقوا لأنفسكم

85
00:05:56,751 --> 00:05:59,918
‫أتساءل كم اتصالاً هاتفياً تغفلين
‫وأنت تعلميننا كيف نجيب الاتصالات

86
00:06:00,000 --> 00:06:03,792
‫- أعلم، الأرجح أنه عدد كبير
‫- أخبرينا بما علينا عمله حتى ننصرف

87
00:06:03,918 --> 00:06:07,125
‫حسناً يا (أنجيلا)، يعجبني حماسك،
‫كل ما عليكم أن تجيدوا عمله...

88
00:06:07,250 --> 00:06:09,626
‫هو أن تجيبوا الهاتف وتقولوا
‫"خدمة العملاء، أنا (كيلي)"

89
00:06:09,751 --> 00:06:11,918
‫ولكن لا تقولوا (كيلي)،
‫فليقل كل منكم اسمه

90
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
‫أو إذا كنتم تشعرون بالملل
‫فيمكنكم أن تختلقوا اسماً

91
00:06:14,125 --> 00:06:18,167
‫ذات مرة قلت إنني (بريدجيت جونز)،
‫وتكلمت بهذه اللهجة طوال المحادثة

92
00:06:18,292 --> 00:06:21,959
‫- أيمكنني أن أكون أسترالياً؟
‫- بالتأكيد

93
00:06:22,042 --> 00:06:25,959
‫- مرحباً يا صديقي
‫- أحب البوظة، وأنا بحاجة لحبيب

94
00:06:26,042 --> 00:06:28,709
‫وأنا أيضاً أحب البوظة يا صديقي

95
00:06:28,834 --> 00:06:32,209
‫وأحب حيوانات القاطور
‫وجراء كلب الـ(دينغو)

96
00:06:34,417 --> 00:06:37,334
‫- اسقني
‫- ماذا قلت؟

97
00:06:37,709 --> 00:06:41,667
‫ناولني الماء، دائماً أقول "اسقني"،
‫هذا يضحك من معي في ربع عدد المرات

98
00:06:41,792 --> 00:06:44,667
‫- إذن كيف حال... ما اسمها؟
‫- أنت تعرف اسمها

99
00:06:44,792 --> 00:06:47,626
‫من؟ (كارين)؟
‫أجل، إنها واحدة من أقدم أصدقائي

100
00:06:48,918 --> 00:06:51,542
‫- كيف حال الشقة؟
‫- إنها على ما يُرام

101
00:06:52,042 --> 00:06:54,000
‫رائع

102
00:06:54,375 --> 00:06:58,542
‫انظر إلى هذا الطقس المشمس، هذا
‫تأثير الاحتباس الحراري، أليس كذلك؟

103
00:06:58,667 --> 00:07:00,959
‫أراهن أن طقس اليوم كان يفترض
‫أن يكون بارداً جداً

104
00:07:01,042 --> 00:07:03,334
‫ماذا عن الموسيقى؟
‫ألديك موسيقى؟

105
00:07:03,459 --> 00:07:06,292
‫أجل، كان يجب أن تقول هذا

106
00:07:21,042 --> 00:07:24,125
‫كنت أفكر في أسطوانة أو...
‫أسطوانة

107
00:07:25,083 --> 00:07:27,542
‫لك ما تشاء يا صديقي،
‫أعدت حبيبتي مجموعة أغانٍ رائعة

108
00:07:27,667 --> 00:07:29,042
‫أعطني هذه الأسطوانة

109
00:07:31,125 --> 00:07:33,334
‫ألهمني القوة يا إلهي

110
00:07:34,542 --> 00:07:39,042
‫- احرص على إتقان عملك حين نصل
‫- هل كان قول هذا ضرورياً؟

111
00:07:39,167 --> 00:07:44,626
‫ليس كل ما يقوله المرء ضرورياً،
‫أحياناً تُقال الأمور لحفظ تناغم الحديث

112
00:07:44,792 --> 00:07:48,667
‫ما هذا؟ لماذا حبيبتي هنا؟

113
00:07:48,918 --> 00:07:50,918
‫هل هي تلك المعلمة
‫التي ترتدي اللون الأبيض؟

114
00:07:51,000 --> 00:07:54,167
‫كلاّ، إنها طاهية لبن مجمد بدوام جزئي

115
00:07:54,792 --> 00:07:57,876
‫- أي واحدة هي؟
‫- صاحبة السترة الخضراء

116
00:07:57,999 --> 00:08:02,542
‫- رباه!
‫- أتساءل إن كانت استشارية هنا

117
00:08:02,667 --> 00:08:05,334
‫- كلاّ، لا أظن ذلك
‫- إذن لعلها تعطي دروساً خصوصية

118
00:08:05,459 --> 00:08:07,959
‫- كلاّ
‫- لعلها...

119
00:08:08,042 --> 00:08:09,667
‫كلاّ؟

120
00:08:11,667 --> 00:08:15,250
‫سيقام المؤتمر الصحفي بعد 45 دقيقة،
‫(دوايت)، فليكن مظهر المكان جيداً

121
00:08:15,375 --> 00:08:17,042
‫فوراً

122
00:08:19,626 --> 00:08:22,042
‫(كارين)، (رايان)، (بام)،
‫اجلسوا في الوسط

123
00:08:22,167 --> 00:08:24,542
‫(بام)، مرري مشطاً في شعرك

124
00:08:24,667 --> 00:08:28,000
‫"القاعدة الأولى في بيع الشمندر على
‫الطريق، ضع أجمل الثمرات بالأعلى"

125
00:08:28,125 --> 00:08:30,626
‫"الثمرات التي تجعلك تصف سيارتك
‫وتقول، يا للروعة"

126
00:08:30,751 --> 00:08:34,083
‫"أريد ثمرة الشمندر هذه في الحال"،
‫ذلك هو الشمندر الذي يجني المال

127
00:08:39,834 --> 00:08:45,167
‫مرحباً، أنا (دوايت شروت)،
‫لابد أنك من جريدة (واشنطن بوست)

128
00:08:45,292 --> 00:08:47,918
‫بل جريدة (سكرانتون تايمز)،
‫إنها جريدة تعرض وجه الحياة المبهج...

129
00:08:48,000 --> 00:08:51,250
‫- وأخبار الشركات الكبيرة
‫- وإعلانات النعي

130
00:08:51,918 --> 00:08:57,000
‫رباه! حسناً، هذا هو تصريحك، تم منحك
‫ترخيصاً أمنياً من المستوى الثالث

131
00:08:57,125 --> 00:08:59,334
‫لا تشعر بالإثارة،
‫فهناك 20 مستوى

132
00:08:59,459 --> 00:09:02,167
‫تفضل من هنا، المدير الإقليمي
‫(مايكل سكوت) سيخاطب العميلة...

133
00:09:02,292 --> 00:09:04,959
‫في قاعة الاجتماعات بعد قليل،
‫تفضل بالجلوس

134
00:09:05,042 --> 00:09:07,083
‫- هل أحضر لك شراباً؟
‫- أجل، أود...

135
00:09:07,209 --> 00:09:08,918
‫حسناً

136
00:09:13,918 --> 00:09:18,292
‫أتعلم يا (آندي)؟ ليس لدينا وقت كثير
‫لذا ربما علينا أن...

137
00:09:18,417 --> 00:09:20,792
‫- (جايمي)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- (آندي)

138
00:09:20,918 --> 00:09:22,959
‫- (آندي)؟
‫- هل أنت طالبة هنا؟

139
00:09:23,042 --> 00:09:24,876
‫أجل

140
00:09:24,999 --> 00:09:27,501
‫لم تقولي لي قط
‫إنك في المدرسة الثانوية

141
00:09:28,501 --> 00:09:32,250
‫هذا غريب،
‫علي اللحاق بصف اللغة الأسبانية

142
00:09:36,334 --> 00:09:40,167
‫- يا إلهي!
‫- بل يا إلهي

143
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
‫لم تكن لدي فكرة

144
00:09:45,584 --> 00:09:49,125
‫لن تعترف المحكمة بهذه الحجة

145
00:09:49,417 --> 00:09:54,042
‫لم نفعل أي شيء مخالف للقانون،
‫إلا حين أوقعنا صندوق بريد مع أصدقائها

146
00:09:54,542 --> 00:09:58,834
‫أجل يا سيدي، لديك وجهة نظر سديدة،
‫أنا آسف

147
00:09:59,999 --> 00:10:03,083
‫- كلاّ، أنا آسف حقاً
‫- حقاً؟ (ديكسون سيتي)؟

148
00:10:03,209 --> 00:10:06,334
‫عفواً؟ لا أفهم كيف يعتبر هذا خطأنا

149
00:10:06,459 --> 00:10:09,459
‫وقد قلت لك إن الموقف الرسمي لشركة
‫(داندر ميفلين) هو الاعتذار

150
00:10:09,584 --> 00:10:11,834
‫لذا لا أفهم ماذا تريد مني

151
00:10:12,999 --> 00:10:18,584
‫أولاً، أريد أن أقول إنك كنت تبلين
‫بلاءً حسناً جداً

152
00:10:18,709 --> 00:10:24,751
‫لديك سمات جيدة كثيرة، ولكن
‫السمة التي يجب أن تصقليها هي...

153
00:10:24,876 --> 00:10:26,709
‫الاعتذار

154
00:10:28,125 --> 00:10:30,542
‫حين ذهبت يوم الأربعاء
‫لأجل عملية التفتيش...

155
00:10:30,667 --> 00:10:34,918
‫اتصلت بي (ديبي براون) لتقول لي إن
‫لديها موعداً طارئاً عند طبيب الأسنان

156
00:10:35,000 --> 00:10:38,167
‫- موعد طارىء عند طبيب الأسنان؟
‫- والآن قالوا لي إنها قالت لمديرها...

157
00:10:38,292 --> 00:10:42,417
‫إنها كانت مصابة بالإنفلونزا،
‫أنا رجل يثق بالآخرين، لكن...

158
00:10:42,542 --> 00:10:45,501
‫أتمنى فقط لو كانت
‫(ديبي براون) موجودة، كنا سنضبط هذا

159
00:10:48,459 --> 00:10:52,042
‫أجل، سأحرص على أن يعاود
‫أحدهم الاتصال بك

160
00:10:52,167 --> 00:10:56,334
‫- أنا آسفة جداً، إلى اللقاء
‫- مرحباً، أبحث عن (مايكل سكوت)

161
00:10:56,459 --> 00:11:02,959
‫السيدة (آلن) هي أهم عميلة لدينا،
‫لأن كل عميل هو أهم عميل لدينا

162
00:11:03,334 --> 00:11:06,083
‫رغم أنها عميلة غير مهمة في الحقيقة

163
00:11:06,834 --> 00:11:10,083
‫وهكذا، على مرأى من الأمة...

164
00:11:10,209 --> 00:11:16,292
‫أود أن أقول إن شركة (داندر ميفلين)
‫آسفة حقاً على هذه الحادثة المفجعة

165
00:11:16,417 --> 00:11:23,042
‫وتعبيراً عن الامتنان
‫لولائك المستمر يا سيدة (آلن)...

166
00:11:23,167 --> 00:11:26,501
‫أود أن أقدم لك
‫هذا الشيك الاستثنائي...

167
00:11:26,626 --> 00:11:28,876
‫الذي يخولك الحصول على الورق لمدة
‫6 شهور

168
00:11:28,999 --> 00:11:31,834
‫أو على 25 ماعون ورق،
‫أيهما وصلك أولاً

169
00:11:33,626 --> 00:11:35,876
‫- تبدو وسيماً هنا
‫- إذن...

170
00:11:35,999 --> 00:11:40,584
‫- فلنعتبر هذه المسألة منتهية
‫- لم تنتهِ

171
00:11:40,709 --> 00:11:44,375
‫أنا غاضبة جداً
‫فقد كان يمكنني أن أخسر بعض أعمالي

172
00:11:44,501 --> 00:11:50,125
‫أعلم، أعلم أنك غاضبة
‫ونحن آسفون حقاً

173
00:11:50,542 --> 00:11:54,459
‫لا أقبل اعتذارك،
‫كانت العلامة المائية فاضحة ومروعة

174
00:11:54,876 --> 00:11:59,667
‫- نحن آسفون جداً
‫- لا أقبل الاعتذار

175
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
‫- سأوافيكما بعد لحظة
‫- حسناً

176
00:12:10,999 --> 00:12:14,209
‫من ذلك الفتى الذي كانت تخاطبه
‫عند خزانتها؟

177
00:12:14,334 --> 00:12:18,792
‫هذا ليس مهماً لأنك لا تواعدها،
‫فهذه جناية

178
00:12:18,918 --> 00:12:22,834
‫- لكن من هذا الفتى؟
‫- لعله طالب آخر في المدرسة الثانوية

179
00:12:26,417 --> 00:12:29,292
‫- مسألة العلامة المائية خطيرة جداً
‫- بالتأكيد

180
00:12:29,417 --> 00:12:33,125
‫- نحن نعلم طلابنا أن الشخصية مهمة
‫- هذا ما ينبغي

181
00:12:34,083 --> 00:12:38,125
‫لكنكم لا تحسنون تعليمهم بما يكفي،
‫واحدة من طلابكم ساقطة

182
00:12:38,250 --> 00:12:41,459
‫(آندي) يمر بيوم شاق جداً اليوم

183
00:12:41,584 --> 00:12:45,792
‫أود وضع إعلان في دليل طلابكم السنوي،
‫صفحة كاملة عليها كلمتان

184
00:12:45,918 --> 00:12:49,375
‫- "حظاً موفقاً"
‫- ليس هذا ما كنت أفكر فيه

185
00:12:50,000 --> 00:12:53,501
‫- سليه من أين هو
‫- من أين أنت؟

186
00:12:53,626 --> 00:12:58,876
‫(أوهايو)؟ هذا لطيف، إذن ماذا تريد؟
‫إنه مستاء من العلامة المائية

187
00:12:58,999 --> 00:13:02,751
‫عظيم، الآن قولي له إنه كان خطأ مؤسفاً
‫وإننا نفعل كل ما بوسعنا لإصلاحه

188
00:13:02,876 --> 00:13:05,876
‫- وإنك آسفة
‫- كان خطأ مؤسفاً

189
00:13:05,999 --> 00:13:08,292
‫نحن نصلحه،
‫وقد استعدت نقودك بالفعل

190
00:13:08,417 --> 00:13:11,417
‫- وأنت آسفة
‫- وقد اعتذرت الشركة بالفعل

191
00:13:11,542 --> 00:13:18,125
‫لذا لك أن تقبل هذا الاعتذار أو لا...
‫أظن أن لديه مرض الشتم القسري

192
00:13:18,292 --> 00:13:23,167
‫سنفعل كل ما تسمح به حدود الإمكانيات
‫البشرية لضمان ألّا يتكرر هذا

193
00:13:23,292 --> 00:13:26,167
‫هذا لا يفيد، لأن هذا قد حدث لي بالفعل

194
00:13:26,292 --> 00:13:28,792
‫العلامة المائية حادثة فردية

195
00:13:28,918 --> 00:13:32,375
‫لا يهمني، كانت مقززة،
‫شخصيتا رسوم متحركة تمارسان الجنس؟

196
00:13:32,501 --> 00:13:37,751
‫أود الإشارة إلى أن الجنس بدا أنه برضا
‫الطرفين، فكلا الحيوانين مبتسمان

197
00:13:38,250 --> 00:13:40,959
‫نشأت في مزرعة
‫وقد رأيت الحيوانات تمارس الجنس...

198
00:13:41,042 --> 00:13:44,834
‫في كل الأوضاع التي يمكن تخيلها،
‫عنزة فوق دجاجة

199
00:13:44,959 --> 00:13:49,626
‫دجاجة فوق عنزة، دجاجتان تضاجعان
‫عنزة على مرأى من خنزيرين...

200
00:13:49,751 --> 00:13:52,209
‫أياً كان من رسم هذا
‫فقد صوره بالشكل الصحيح بالضبط

201
00:13:52,417 --> 00:13:58,751
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟
‫- كبداية أظن أن عليك أن تستقيل

202
00:14:00,167 --> 00:14:03,459
‫حسناً، في الواقع لم يكن هذا خطئي

203
00:14:03,584 --> 00:14:05,375
‫- مصنع الورق...
‫- أنت رئيس...

204
00:14:05,501 --> 00:14:08,459
‫- عمال مصنع الورق... كلاّ
‫- أنت رئيس الشركة... بلى

205
00:14:08,584 --> 00:14:12,042
‫- إنها مسؤوليتك، يجب أن تفقد عملك
‫- كلاّ، أنا مدير إقليمي

206
00:14:12,167 --> 00:14:14,542
‫حسناً، هذا جنوني،
‫يمكنك أن تخرجي من هنا

207
00:14:14,667 --> 00:14:16,667
‫- اخرجي، هذا جنوني
‫- لا بأس

208
00:14:16,792 --> 00:14:18,999
‫- سأعطيه لشخص يقدّره
‫- إنه غير قابل للتحويل

209
00:14:19,083 --> 00:14:21,083
‫- لا يهم، اخرجي من فضلك
‫- سأتصل بمكتب شؤون العمل

210
00:14:21,209 --> 00:14:24,292
‫وأنا سأتصل بالخط الساخن
‫للساقطات الجاحدات

211
00:14:27,999 --> 00:14:31,125
‫- هل كتبت كل هذا؟
‫- كل شيء

212
00:14:37,250 --> 00:14:39,292
‫علينا أن نفعل شيئاً

213
00:14:40,542 --> 00:14:43,167
‫بدأ هذا يخرج عن السيطرة يا (بام)،
‫هذا ليس...

214
00:14:43,292 --> 00:14:46,918
‫- إنه مجرد صحفي من (سكرانتون تايمز)
‫- كلاّ، سيصل الخبر إلى (نيوز ويك)

215
00:14:47,000 --> 00:14:49,083
‫وبعد ذلك ستقدم محطة (سي إن إن)
‫موضوعاً عن الأمر

216
00:14:49,209 --> 00:14:53,876
‫- ثم سيصل الأمر إلى موقع (يوتيوب)
‫- أظن أن الأمر برمته سيهدأ

217
00:14:53,999 --> 00:14:56,250
‫بعد أسبوع أو اثنين

218
00:14:57,375 --> 00:14:59,834
‫أنت محقة، سيهدأ

219
00:15:01,250 --> 00:15:06,918
‫لكنه لن يستغرق أسبوعاً أو اثنين

220
00:15:07,000 --> 00:15:10,584
‫- أتعلمين ما الغرض من هذه؟
‫- أجل

221
00:15:10,918 --> 00:15:14,834
‫(مايكل) يحبني أن أدير الكاميرا
‫حين يصور أفلام اعتذاراته

222
00:15:14,959 --> 00:15:17,834
‫يقول إنه يحتاج لمسة امرأة

223
00:15:28,125 --> 00:15:29,959
‫أظن أن هذا يكفي

224
00:15:30,209 --> 00:15:32,000
‫مرحباً، أنا (مايكل سكوت)

225
00:15:32,125 --> 00:15:34,709
‫المدير الإقليمي لشركة (داندر ميفلين)
‫بـ(سكرانتون)

226
00:15:34,834 --> 00:15:38,250
‫لعلكم الآن قد سئمتم سماع
‫قصة شركة (داندر ميفلين)...

227
00:15:38,375 --> 00:15:42,834
‫وعلامتنا المائية المحرجة الشهوانية،
‫لكن دعوني أقول لكم شيئاً

228
00:15:42,959 --> 00:15:47,501
‫شيء من القلب،
‫لن أترك هذا المنصب

229
00:15:47,626 --> 00:15:51,167
‫نزعي من هذا المنصب سيتطلّب
‫فرقة عمليات خاصة

230
00:15:51,292 --> 00:15:54,501
‫- وحتى هذا قد لا ينجح
‫- لا يمكنك أن تقاوم فرقة عمليات خاصة

231
00:15:54,626 --> 00:15:58,250
‫- هذا مدى إخلاصي لهذه الوظيفة
‫- أنا ألفت انتباهك فحسب

232
00:15:58,375 --> 00:16:00,584
‫- أعلم
‫- لأنهم سيصيبونك بارتجاج في المخ...

233
00:16:00,709 --> 00:16:02,501
‫- أفهم هذا
‫- ستسقط أرضاً...

234
00:16:02,626 --> 00:16:06,334
‫ألا تظن أنك أخذت الكلام بشكل حرفي
‫أكثر من اللازم يا (دوايت)؟

235
00:16:06,459 --> 00:16:08,792
‫ونحن الآن نهدر الشريط
‫فسأضطر لحذف كل هذا

236
00:16:08,918 --> 00:16:11,334
‫- أيمكنك أن تقولي "توقف التصوير"...
‫- "توقف التصوير"

237
00:16:11,459 --> 00:16:13,542
‫- أنا أطلب هذا من (بام)
‫- توقف التصوير

238
00:16:13,667 --> 00:16:15,042
‫حسناً، مستعدان؟

239
00:16:16,083 --> 00:16:18,626
‫(كيفن)، ما مجموع 4 زائد 7؟

240
00:16:19,042 --> 00:16:20,751
‫- 11
‫- أجل

241
00:16:20,876 --> 00:16:23,626
‫لكنك لم تعلم هذا حين ملأت استمارة
‫الرواتب هذه

242
00:16:23,751 --> 00:16:27,417
‫على الأقل لم يكن أدائي رديئاً
‫في العلاقات العامة

243
00:16:28,292 --> 00:16:30,667
‫- أجل، لكمة في الوجه!
‫- أجل

244
00:16:30,792 --> 00:16:35,292
‫- أنتما قردان
‫- أتوقع منك اعتذاراً على هذا

245
00:16:35,417 --> 00:16:38,501
‫آسفة... لأن كليكما أحمق

246
00:16:38,626 --> 00:16:41,209
‫- ولكنك قلت "أنا آسفة "رغم ذلك
‫- وصفتكما بالأحمقين

247
00:16:41,334 --> 00:16:44,125
‫- ولكنك قلتها
‫- ولكنك قلتها، لذا...

248
00:16:52,000 --> 00:16:54,209
‫5، 4، 3...

249
00:16:54,334 --> 00:16:59,000
‫لا يمكن أن أستقيل أبداً،
‫لن يكون هذا عدلاً

250
00:16:59,125 --> 00:17:01,375
‫ليس في حق العاملين الصالحين
‫الذين أعمل معهم

251
00:17:01,501 --> 00:17:05,626
‫ولا في حق عملائي،
‫وخصوصاً ليس في حقي

252
00:17:05,751 --> 00:17:10,626
‫دعونا لا ننسى من الذي يلجأ
‫للاستقالة بأية حال

253
00:17:10,959 --> 00:17:15,876
‫لو كان لي أن أترككم وأترك معكم
‫فكرة واحدة فتذكروا، لست الفاعل

254
00:17:15,999 --> 00:17:19,042
‫إنهم يحاولون أن يجعلوا مني كبش فداء

255
00:17:19,167 --> 00:17:25,751
‫لو تم فصلي فأقسم بالرب
‫إن كل قطعة ورق في هذه المدينة...

256
00:17:25,876 --> 00:17:29,626
‫ستظهر عليها أكثر شتيمة مشينة

257
00:17:29,751 --> 00:17:33,667
‫أكثر شتيمة مشينة،
‫سأمهلكم يوماً واحداً

258
00:17:34,667 --> 00:17:38,918
‫- يوماً واحداً لماذا؟
‫- دائماً يعطون إنذاراً

259
00:17:39,876 --> 00:17:42,292
‫- حسناً
‫- جيد، أوقفي التصوير

260
00:17:42,417 --> 00:17:43,999
‫توقف التصوير

261
00:17:44,083 --> 00:17:47,667
‫- هذا أفضل اعتذار مصور لك
‫- هذا رأيي أيضاً

262
00:17:47,792 --> 00:17:51,292
‫كتبت بطاقة وداع لـ(ديبي براون)،
‫وفكرت أنك قد تود توقيعها

263
00:17:51,417 --> 00:17:54,250
‫وربما تود أن ترفق بها بضعة دولارات،
‫أنا واثق أن لديها أولاداً

264
00:17:54,375 --> 00:17:57,999
‫"أشعر بالذنب حيال (ديبي براون)،
‫فقد فصلت بسبب (دوايت)"

265
00:17:58,167 --> 00:18:01,167
‫"لذا فكرت أن أمرر بطاقة
‫وداع على الموظفين"

266
00:18:01,292 --> 00:18:05,250
‫"وجمعت لها بضعة دولارات لمساعدتها
‫على تجاوز هذه المرحلة العصيبة"

267
00:18:05,918 --> 00:18:09,584
‫"لماذا تحدث الأمور السيئة دائماً
‫للناس الصالحين؟"

268
00:18:10,250 --> 00:18:12,999
‫"هذا مأساوي، إنه مأساوي فحسب"

269
00:18:17,959 --> 00:18:20,459
‫- أتريد سماع الموسيقى؟
‫- لا يهمني

270
00:18:21,584 --> 00:18:24,667
‫بربك يا رجل، أمهل الأمر بضعة أيام،
‫أظن أنك ستكون على ما يُرام

271
00:18:24,876 --> 00:18:26,834
‫أجل

272
00:18:38,501 --> 00:18:40,709
‫أتعلم؟ أنا لا...

273
00:19:01,125 --> 00:19:02,542
‫رائع

274
00:19:05,334 --> 00:19:08,542
‫- (بام)
‫- مرحباً يا (دوايت)

275
00:19:08,709 --> 00:19:12,792
‫- مظهرك جميل اليوم
‫- بل أبدو كالأحمق

276
00:19:13,626 --> 00:19:16,542
‫- مرحباً يا (كارين)
‫- مرحباً يا (دوايت)، تبدو وسيماً

277
00:19:16,667 --> 00:19:20,417
‫أجل، هذا لأنني حبيبك
‫(جيم هالبرت)

278
00:19:20,584 --> 00:19:25,250
‫(كارين)، أتودين أن نجتمع لاحقاً
‫وأن نمارس الجماع؟

279
00:19:25,375 --> 00:19:27,209
‫- لأنك حبيبتي
‫- أتودين هذا؟

280
00:19:27,334 --> 00:19:30,167
‫- كلاّ، أنا على ما يُرام، شكراً
‫- حسناً

281
00:19:36,375 --> 00:19:39,417
‫- انظروا إلى هذا
‫- أنا (جيم هالبرت)

282
00:19:40,999 --> 00:19:45,167
‫- أحسنت
‫- سمعت تعليقاً بسيطاً

283
00:19:46,042 --> 00:19:51,042
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

