﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,083
‫مرحباً

2
00:00:06,918 --> 00:00:10,083
‫- ما هذا؟
‫- علامة ناقصة

3
00:00:10,209 --> 00:00:14,501
‫تأخّر (جيم هالبرت)، يعجبني ذلك!

4
00:00:14,626 --> 00:00:17,751
‫تعلّم يا (جيم) فأنت التالي في السلطة
‫لكنّك لست فوق القانون

5
00:00:17,876 --> 00:00:22,751
‫أدرك ذلك كما أطرح أسئلة عديدة
‫مثل: "ماذا تعني العلامة الناقصة؟"

6
00:00:23,626 --> 00:00:27,042
‫- لنقل إنّك لا تود تلقّي 3 منها
‫- اشرح لي

7
00:00:27,167 --> 00:00:29,042
‫3 علامات ناقصة تؤدي إلى ملاحظة

8
00:00:29,167 --> 00:00:32,000
‫- هذا خطير
‫- خطير فعلاً

9
00:00:32,125 --> 00:00:37,209
‫5 ملاحظات تؤدي إلى انتهاك
‫4 انتهاكات وتتلقّى إنذاراً شفهياً

10
00:00:37,334 --> 00:00:39,375
‫واصل الانتهاكات
‫فتتلقّى إنذاراً خطياً

11
00:00:39,501 --> 00:00:44,999
‫سيؤذيك اثنان منهما
‫بشكل مراجعة تأديبية

12
00:00:45,083 --> 00:00:48,083
‫أكتبها وأضعها على مكتب رئيسي المباشر

13
00:00:48,209 --> 00:00:51,209
‫- أي أنا
‫- تماماً

14
00:00:51,334 --> 00:00:57,083
‫حسناً، أريد نسخة على مكتبي
‫في نهاية اليوم وإلاّ الويل لك

15
00:00:58,375 --> 00:00:59,999
‫ما هذا؟ ماذا تعني؟

16
00:01:02,042 --> 00:01:03,501
‫لا تريد أن تعرف

17
00:01:43,792 --> 00:01:45,667
‫مرحباً يا (فيليس)، هل أنت بخير؟

18
00:01:46,083 --> 00:01:48,792
‫كشف أحدهم عورته أمامي

19
00:01:49,417 --> 00:01:52,999
‫- ماذا؟! حقاً؟
‫- في موقف السيارات

20
00:01:53,083 --> 00:01:55,250
‫رباه!

21
00:01:55,375 --> 00:01:57,626
‫ابتعدي!

22
00:01:58,083 --> 00:02:01,667
‫- سأتّصل بالشرطة الفعلية
‫- ماذا حدث؟ كيف يمكنني المساعدة؟

23
00:02:02,042 --> 00:02:03,459
‫حسناً

24
00:02:04,459 --> 00:02:06,292
‫سأتفقّد الشبكة

25
00:02:07,250 --> 00:02:08,667
‫شكراً

26
00:02:10,042 --> 00:02:12,667
‫تلاحق الشرطة القضية
‫تقول إنّها تلقّت 3 اتصالات

27
00:02:13,999 --> 00:02:18,292
‫- أتخبريننا بما جرى؟
‫- كنت أسير نحو المبنى

28
00:02:18,417 --> 00:02:24,125
‫وسألني رجل عن الطريق
‫وكان يمسك بخريطة

29
00:02:24,250 --> 00:02:30,000
‫وحين سرت نحوه
‫كشف عورته على الخريطة

30
00:02:30,125 --> 00:02:35,918
‫- أنت متزوّجة يا (فيليس)
‫- كشف الرجل عن أعضائه فما المشكلة؟

31
00:02:36,584 --> 00:02:39,042
‫إن كان هذا كشف عورة فاسجنوني

32
00:02:39,167 --> 00:02:41,250
‫هذا مروّع!

33
00:02:42,959 --> 00:02:45,792
‫- ماذا حدث؟
‫- كشف رجل عورته

34
00:02:45,918 --> 00:02:48,292
‫أمام (فيليس) في الموقف

35
00:02:48,417 --> 00:02:50,083
‫- حقاً؟ أهي بخير؟
‫- نعم

36
00:02:50,209 --> 00:02:54,667
‫- اصطحبها (بوب فانس) بنزهة لتهدئتها
‫- حسناً

37
00:02:56,999 --> 00:02:59,000
‫أقلتم (فيليس)؟

38
00:03:02,209 --> 00:03:06,083
‫- ما المضحك؟
‫- هل رأى (بام)؟

39
00:03:06,918 --> 00:03:11,667
‫- أو (كارين) من الخلف؟
‫- لا أظنّ ذلك

40
00:03:15,209 --> 00:03:16,626
‫آسف

41
00:03:19,626 --> 00:03:22,959
‫- المسألة مضحكة إذا تأمّلتم فيها
‫- لا، ليست كذلك

42
00:03:23,042 --> 00:03:27,334
‫- هذا مقرف ومهين
‫- حسناً يا سادة الكوميديا

43
00:03:27,459 --> 00:03:30,209
‫أنزل رجل سرواله
‫هل سبق وقصدتم سيركاً؟

44
00:03:31,709 --> 00:03:33,209
‫حسناً

45
00:03:37,876 --> 00:03:39,626
‫قد عاد!

46
00:03:47,083 --> 00:03:50,125
‫- ما الأمر؟ في الأسفل سيارة شرطة
‫- ماذا؟

47
00:03:53,375 --> 00:03:57,834
‫- ما الأمر؟
‫- كشف رجل عورته أمام (فيليس)

48
00:03:58,501 --> 00:04:02,209
‫- لا أحسب أنّ الضحك ردّ فعل لائق
‫- بربّك!

49
00:04:02,334 --> 00:04:05,000
‫نضحك على (فيليس) الغائبة
‫فلا ضرر من ذلك

50
00:04:05,834 --> 00:04:08,459
‫- لا أظنّ أنّ نساء المكتب...
‫- أين كنت في ذلك الوقت بالمناسبة؟

51
00:04:08,584 --> 00:04:12,334
‫- لعلّك كاشف العورة
‫- كنت في مؤتمر يُعنى بالأهل والأستاذ

52
00:04:12,459 --> 00:04:14,918
‫برهن ذلك، دعنا نرى قضيبك

53
00:04:18,626 --> 00:04:20,999
‫أنا... تعلمون...

54
00:04:21,834 --> 00:04:28,709
‫ما إن تفوّهت بهذه الكلمات
‫حتى أدركت خطأي

55
00:04:29,167 --> 00:04:31,125
‫في غمرة الإثارة

56
00:04:31,250 --> 00:04:38,042
‫نسيت أنّ هدفي الأساسي
‫هو المحافظة على سلامة الناس

57
00:04:38,167 --> 00:04:42,459
‫لا تقضي النساء وقتاً طيّباً
‫إذا شعرن بالخطر

58
00:04:42,584 --> 00:04:49,417
‫نستعمل أنا و(جان) كلمة أمان
‫إذا ساءت الأمور بيننا: ورق النبات

59
00:04:49,542 --> 00:04:56,999
‫إذا تفوّه أي منّا بهذه الكلمة
‫على الآخر أن يوقف الحديث

60
00:04:57,083 --> 00:05:02,125
‫علماً أنّها تظاهرت آخر مرّة
‫بأنّها لم تسمعني

61
00:05:02,584 --> 00:05:07,042
‫"(مايكل)، تعال بعد العمل الليلة
‫أشتاق إلى جسدك"

62
00:05:07,167 --> 00:05:11,250
‫لا أعرف، أشعر... أقود كثيراً

63
00:05:11,375 --> 00:05:14,209
‫- أصرف الكثير على الوقود والأدوات
‫- "أعطيك 200 دولار"

64
00:05:14,334 --> 00:05:17,125
‫"إذا استيقظت قبلك
‫أترك المال على طاولة الزينة"

65
00:05:17,250 --> 00:05:21,501
‫- هذا... لا أعرف، لا أرتاح للفكرة
‫- "300؟"

66
00:05:21,626 --> 00:05:24,250
‫- أنا... لا أعرف
‫- "أتعلم؟ لا يهم"

67
00:05:24,375 --> 00:05:27,209
‫"أخبر مساعدي إذا أردت المجيء
‫ليحضر المزيد من الفودكا"

68
00:05:27,334 --> 00:05:30,083
‫- "أتسمع يا (هانتر)؟"
‫- "لك هذا يا (جان)"

69
00:05:32,999 --> 00:05:38,125
‫موظفو هذا المكتب بسيطون وهشّون
‫يستحقون الحماية من منحرفي المنطقة

70
00:05:38,250 --> 00:05:42,334
‫خير لألف بريء أن يودعوا السجن
‫من مذنب واحد يجوب حرّاً

71
00:05:43,584 --> 00:05:49,250
‫سئمت الوضع! واضح أنّ الناس خارجاً
‫خائفون وهذا لا يجوز في مكتبي

72
00:05:49,375 --> 00:05:52,417
‫أوافق، سأريك علام أعمل

73
00:05:52,542 --> 00:05:57,667
‫معي صور أعضاء ذكرية عدّة أود أن
‫تراها (فيليس) علّنا نمسك بالمنحرف

74
00:05:57,792 --> 00:06:02,209
‫- هذا آخر ما تود (فيليس) رؤيته
‫- انظر إلى هذا

75
00:06:05,000 --> 00:06:07,959
‫أهذا سروالك يا (دوايت)؟
‫هذه صورة (بولارويد)

76
00:06:10,584 --> 00:06:13,292
‫انتباه يا قوم، يود (دوايت) الكلام

77
00:06:13,918 --> 00:06:16,959
‫نظراً إلى الحادث الذي وقع
‫مؤخراً لـ(فيليس)

78
00:06:17,042 --> 00:06:21,459
‫رجل وخارطة وقضيبه
‫أظنّكم تدركون إلام أشير

79
00:06:21,584 --> 00:06:26,375
‫منحني (مايكل) سلطة تشكيل
‫قوّة ضاربة طارئة مناهضة لكشف العورة

80
00:06:27,584 --> 00:06:30,751
‫سؤال: ألن تتعارض
‫مع قوّاتك الضاربة الأخرى؟

81
00:06:30,876 --> 00:06:33,375
‫جواب: لا، لأنّها صاحبة الأولوية

82
00:06:34,292 --> 00:06:37,626
‫هذه عريضة بشأن الموقف
‫تطالب بتحسين كاميرات الأمن

83
00:06:37,751 --> 00:06:41,083
‫وتركيب إنارتين بالنور الغامر
‫في موقف السيارات

84
00:06:41,209 --> 00:06:46,292
‫وأعلم بماذا تفكّرون: ألن يسلّط ذلك
‫الضوء على مزيد من الأعضاء الذكرية؟

85
00:06:46,417 --> 00:06:48,000
‫لكنّها مجازفة علينا خوضها

86
00:06:48,125 --> 00:06:53,209
‫تجيدين الرسم يا (بام)، تعاوني مع
‫"قضيب" لرسم صورة كاشف العورة

87
00:06:53,334 --> 00:06:55,626
‫- أعلّقها في الأرجاء
‫- "قضيب"؟

88
00:06:55,751 --> 00:06:59,167
‫(فيليس)، آسف
‫تشغل الأعضاء الذكرية فكري

89
00:06:59,292 --> 00:07:01,417
‫عودوا إلى العمل يا قوم

90
00:07:07,334 --> 00:07:10,542
‫نادراً ما أشتاق إلى (روي)
‫لكن إليكم رأيي

91
00:07:10,667 --> 00:07:16,959
‫ليت أحدهم كشف لي عورته حين كنت
‫مع (روي)، لكان ذلك مشكلة العام

92
00:07:17,042 --> 00:07:20,334
‫لا سيّما إذا كان الكاشف (جيم)

93
00:07:20,459 --> 00:07:24,626
‫لما أرادني أن أرى (جيم)...

94
00:07:24,751 --> 00:07:27,876
‫أقول الكثير

95
00:07:33,584 --> 00:07:38,626
‫- لم أمعن النظر
‫- لا بأس، لا أود الرّد على الهاتف

96
00:07:38,751 --> 00:07:41,667
‫أرأيتم المذكّرة التي حرّرها (دوايت)؟

97
00:07:41,792 --> 00:07:46,417
‫"سنرسل النساء إلى البيت إذا تبرّجن
‫وانتعلن أحذية يزيد كعبها عن ربع إنش"

98
00:07:46,542 --> 00:07:51,083
‫"لا يحق للإناث محادثة الغرباء
‫بدون إذن (دوايت شروت) الخطي"

99
00:07:51,209 --> 00:07:56,918
‫- هذا سخيف
‫- انتباه! سأزيل الموز من المطبخ

100
00:07:57,000 --> 00:08:02,667
‫- المذكّرة التي توزّعها مهينة (دوايت)
‫- تطلب الأوقات القاسية تدابير قاسية

101
00:08:02,792 --> 00:08:07,792
‫الكمّ حتى الرسغ والياقة مزرّرة
‫والألوان باهتة، ثياب لا يلبسها أحد

102
00:08:07,918 --> 00:08:11,375
‫اعلم يا (دوايت) أنّنا لسنا إرهابيين

103
00:08:11,501 --> 00:08:16,999
‫ما رأيك بوضع السيدات في كيس خيش
‫وضربهنّ بعصا؟ فهذا ما تفعله

104
00:08:17,083 --> 00:08:21,876
‫أحيّي هؤلاء النساء
‫يحق لهنّ ارتداء ما شئن

105
00:08:21,999 --> 00:08:26,501
‫إذا أرادت (بام) ارتداء ملابس كاشفة
‫فلتفعل، أشجّع ذلك

106
00:08:26,626 --> 00:08:29,834
‫المسألة بسيطة
‫نريد أن تعاملونا باحترام

107
00:08:29,959 --> 00:08:32,626
‫أرأيت؟ هذا ما نتكلّم عنه
‫أسمعت يا (دوايت)؟

108
00:08:32,751 --> 00:08:38,626
‫- نعم، أسمعت يا (مايكل)؟
‫- لا، (دوايت)! احترام، ا.ح.ت.ر.ا.م

109
00:08:39,042 --> 00:08:40,918
‫اكتشف معنى الكلمة بنظري

110
00:08:41,709 --> 00:08:44,209
‫أتعلمون؟ طفح الكيل!

111
00:08:44,334 --> 00:08:46,459
‫إلى غرفة المحاضرات في 5 دقائق
‫تقدير النساء

112
00:08:46,584 --> 00:08:50,999
‫- مهلاً! هل أنت مؤهل لهذا الموضوع؟
‫- لا أعرف يا (جايمس)

113
00:08:51,083 --> 00:08:54,667
‫هل أتيت من امرأة؟ هل عاشرت امرأة؟
‫أكثر من امرأة؟

114
00:08:54,792 --> 00:08:57,083
‫- أقل من 3 نساء
‫- ليس خبراً ذائعاً

115
00:08:57,209 --> 00:09:00,250
‫أتعلم؟ لماذا لا يدير (أوسكار)
‫الاجتماع؟ هو مثليّ الجنس

116
00:09:00,375 --> 00:09:02,125
‫دره بنفسك فأنت تلعب بالدمى

117
00:09:02,250 --> 00:09:05,125
‫إنّها شخصيات أجمعها
‫تساوي أكثر من سيارتك

118
00:09:05,250 --> 00:09:09,626
‫أنا الخبير، سأدير الاجتماع بنفسي
‫أعرف الكثير عن النساء

119
00:09:09,751 --> 00:09:15,792
‫أود الاعتذار بالنيابة عن الرجال
‫الذين اعتبروها حادثة مضحكة

120
00:09:15,918 --> 00:09:19,501
‫أما زلنا نناقش هذه المسألة؟
‫أكرّر السؤال، أين المشكلة؟

121
00:09:19,626 --> 00:09:22,542
‫لا يحب أحد أن يكشف
‫إنسان عورته أمامه

122
00:09:22,667 --> 00:09:26,584
‫حين قامت (ميريديث) بذلك أمامي
‫في حفلة الميلاد، كدت أتقيّأ

123
00:09:26,709 --> 00:09:28,709
‫- لا أذكر فعلتي هذه
‫- أي مفاجأة!

124
00:09:28,834 --> 00:09:35,959
‫بدون شجار رجاء
‫بيت القصيد هو...

125
00:09:36,042 --> 00:09:43,209
‫القضيب هو أجمل مشهد تراه امرأة
‫إن رأته في السياق الصحيح

126
00:09:43,334 --> 00:09:45,709
‫لكنّه في السياق الخاطىء
‫أشبه بفيلم رعب

127
00:09:45,834 --> 00:09:49,000
‫- مشهد غريب
‫- ماذا؟ اخرس

128
00:09:49,792 --> 00:09:56,417
‫أريدنا أن ننخرط اليوم في مناقشة
‫صريحة عن مشاكل النساء

129
00:09:56,542 --> 00:09:59,209
‫وقضاياهنّ وأوضاعهنّ

130
00:09:59,751 --> 00:10:06,959
‫تظهر المجلاّت والتلفزيون والأفلام
‫النساء نحيلات وإلاهات طويلات القامة

131
00:10:07,042 --> 00:10:11,542
‫انظروا حولكم
‫هل النساء بهذه الصورة؟

132
00:10:11,667 --> 00:10:15,751
‫لا! لسن كذلك

133
00:10:15,876 --> 00:10:19,999
‫حتى المثيرات منهن لسن بهذه النحافة

134
00:10:20,083 --> 00:10:26,834
‫بماذا ينبئنا ذلك؟ بأنّ النساء انتفضن
‫على هذه الصورة وبأنّها إجرامية

135
00:10:26,959 --> 00:10:32,751
‫لا يأبه المجتمع فهو مقرف
‫لا أعتبر نفسي جزءاً منه

136
00:10:32,876 --> 00:10:36,417
‫لأنّني غاضب بسبب ما جرى لمعلوماتكم

137
00:10:36,542 --> 00:10:41,918
‫لو القرار بيدي، لكنتن عارضات أزياء

138
00:10:42,000 --> 00:10:45,876
‫نعم يا (إندي)
‫ولأتت العارضات إلى هنا للعمل معي

139
00:10:45,999 --> 00:10:50,876
‫- يعبّر كلامك عن كره النساء
‫- نعم، شكراً

140
00:10:52,083 --> 00:10:55,709
‫ليست ملاحظة ضرورية لكن أقدّرها
‫وتبرهن وجهة نظري

141
00:10:55,834 --> 00:10:59,083
‫- تفعل النساء ما تشأن
‫- أقول إنّك تحابي على أساس الجنس

142
00:10:59,209 --> 00:11:04,209
‫لا، أعبّر عن كره النساء
‫هذا جنون! لا أحابي على أساس الجنس

143
00:11:04,334 --> 00:11:05,918
‫- (مايكل)؟
‫- نعم؟

144
00:11:06,000 --> 00:11:09,584
‫حين قصصت شعري
‫سألتني إذا كنت سحاقية

145
00:11:09,709 --> 00:11:14,709
‫لأنّه احتمال من احتمالات
‫تشرح سبب قصّك شعرك

146
00:11:14,834 --> 00:11:17,626
‫وحين نغضب تسأل دوماً
‫إذا كنّا في فترة الحيض

147
00:11:17,751 --> 00:11:21,751
‫- لأعرف إن كنتن جادّات أو منفعلات
‫- ليتني أعرف الحيض

148
00:11:22,876 --> 00:11:26,334
‫لو كنت أحيض لما تعاملت
‫مع روزنامات سخيفة بعد الآن

149
00:11:26,459 --> 00:11:29,167
‫لاستطعت العدّ عكسياً
‫لاحتساب الدورة السابقة

150
00:11:29,292 --> 00:11:31,667
‫ولتناغمت مع القمر والأمواج

151
00:11:31,792 --> 00:11:34,417
‫- أيمكننا العودة إلى العمل؟
‫- نعم

152
00:11:34,542 --> 00:11:37,834
‫- ليس كلاماً يليق بالعمل
‫- أنت محقّة، أتعلمون السبب؟

153
00:11:37,959 --> 00:11:42,375
‫بسبب المكان الذي نتواجد فيه
‫فهذا المحيط ذكوري

154
00:11:42,501 --> 00:11:45,250
‫لنذهب إلى مكان حيث تشعرن بالراحة

155
00:11:45,834 --> 00:11:49,000
‫أتعلمن إلى أين سنذهب؟
‫مركز (ستيمتاون) التجاري

156
00:11:51,209 --> 00:11:55,501
‫هذا مهين بصراحة لكن في سيارتي
‫أغراض كثيرة أريد إعادتها

157
00:11:55,626 --> 00:11:58,125
‫لذا يمكنني الذهاب إلى هناك

158
00:11:58,250 --> 00:12:00,834
‫المراكز التجارية رهيبة ومهينة

159
00:12:00,959 --> 00:12:04,542
‫فهي مؤلّفة من سلسلة متاجر
‫فيها باعة رهيبون يثيرون جلبة

160
00:12:04,667 --> 00:12:06,709
‫بسبب بالغ يتسوّق في قسم الصغار

161
00:12:07,542 --> 00:12:11,626
‫ترى بالغات ضئيلات الحجم

162
00:12:11,751 --> 00:12:15,334
‫يلزمهن ارتداء قياس ولاّدي رقم 10

163
00:12:15,751 --> 00:12:19,667
‫لنذهب يا سيدات (دندر مفلين)

164
00:12:19,792 --> 00:12:23,542
‫علينا طبع رزنامة، دوّني هذه الفكرة
‫يا (بام) في ملف "الأفكار النيّرة"

165
00:12:24,792 --> 00:12:26,167
‫لنذهب

166
00:12:26,292 --> 00:12:29,125
‫- هل أنهيت الرسم؟
‫- نعم

167
00:12:29,250 --> 00:12:33,250
‫- لا يشبه هذا النوع
‫- نظرت إليه (فيليس) مليّاً

168
00:12:36,667 --> 00:12:40,501
‫أنوي تعليق صورة هذا المنحرف
‫في كلّ مكان

169
00:12:40,626 --> 00:12:43,626
‫تستطيع الهرب
‫لكن لن تستطيع الاختباء

170
00:12:46,042 --> 00:12:49,250
‫تباطأي يا (ميريديث)
‫لن نبلغ المكان بسرعة إذا متنا

171
00:12:49,375 --> 00:12:52,584
‫شكراً، أجيد القيادة

172
00:12:57,000 --> 00:13:01,792
‫- لا ترمي النفايات
‫- السيارة سيارتي والقوانين قوانيني

173
00:13:05,834 --> 00:13:10,250
‫مرحباً (جيم)
‫أتريد دخول حمّام النساء؟

174
00:13:10,375 --> 00:13:12,250
‫لا، لكن شكراً

175
00:13:12,375 --> 00:13:16,125
‫- ألا يساورك الفضول؟
‫- ليس تماماً فقد سبق أن رأيت حمّاماً

176
00:13:16,250 --> 00:13:20,584
‫نعم، لكنّها نزوة كلّ رجل

177
00:13:20,709 --> 00:13:25,042
‫أظنّك تقصد خزانة النساء
‫وفي النزوة، تتخيّل فيها الفتيات

178
00:13:25,167 --> 00:13:30,417
‫- صحيح، سأدخله
‫- افعل

179
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
‫رباه!

180
00:13:37,626 --> 00:13:40,459
‫أقدّر لك إتاحتك لي فرصة العمل معك
‫جنباً إلى جنب

181
00:13:40,584 --> 00:13:45,250
‫طبعاً يا وجه القمر فأنت غريب الأطوار
‫ومنبوذ المكتب ولا أحد يحبك

182
00:13:45,375 --> 00:13:49,250
‫إذاً، باشر بتعليق الصور حول المبنى

183
00:13:53,334 --> 00:13:56,584
‫- يبدو هذا الرجل شرّيراً فعلاً
‫- أصبت، لذلك علينا الإمساك به

184
00:13:56,709 --> 00:13:58,876
‫- باشر بتعليقها
‫- نعم يا كابتن

185
00:13:58,999 --> 00:14:01,042
‫بل نعم يا جنرال

186
00:14:01,751 --> 00:14:05,626
‫لا أظنّها ستنجح في ركنها
‫لا أظنّها ستنجح

187
00:14:08,834 --> 00:14:13,375
‫المكان ضيّق قليلاً
‫سأجد رقعة أخرى

188
00:14:13,501 --> 00:14:16,501
‫نساء كثيرات يجدن القيادة

189
00:14:26,459 --> 00:14:29,501
‫هذا ما نعرفه

190
00:14:31,751 --> 00:14:35,459
‫- أعترف بخطأي، المكان رائع
‫- نعم

191
00:14:35,584 --> 00:14:39,999
‫- إلى أين ستصطحب (كارين) الليلة؟
‫- إلى (آنا ماريا)

192
00:14:40,083 --> 00:14:42,042
‫- ما هي المناسبة؟
‫- مرور 6 أشهر

193
00:14:44,626 --> 00:14:49,292
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، حسبناكما مرتبطين

194
00:14:50,000 --> 00:14:52,709
‫لا، نتواعد منذ 6 أشهر

195
00:14:53,667 --> 00:14:58,751
‫ربما ذكرت بريداً إلكترونياً
‫كتبته منذ فترة

196
00:14:58,876 --> 00:15:02,209
‫نعم، صحيح، أذكره
‫قرأته لي

197
00:15:02,334 --> 00:15:06,375
‫تقول إنّها غير جاهزة لمواعدة زميل
‫في المكتب لكنّك تروق لها كصديق

198
00:15:07,959 --> 00:15:12,250
‫أرى أنّها فكرة سديدة
‫لا أريد خوض علاقة في المكتب بأي حال

199
00:15:17,501 --> 00:15:19,375
‫أرجو أنّكن لا تتبعن حمية

200
00:15:19,501 --> 00:15:21,999
‫- شكراً يا (مايكل)
‫- أهلاً وسهلاً

201
00:15:25,250 --> 00:15:28,501
‫- لنتحدّث
‫- عمّ تريد التحدّث؟

202
00:15:28,626 --> 00:15:33,292
‫في أي موضوع فالوقت مخصص لكنّ

203
00:15:45,167 --> 00:15:49,584
‫ما هو فحص عنق الرحم؟
‫كيف يُلفظ؟ مثل كريما الجبنة؟

204
00:15:49,709 --> 00:15:53,542
‫حسناً، لننتقل إلى موضوع جديد
‫كيف الحال مع (براين) يا (كيلي)؟

205
00:15:53,667 --> 00:15:59,375
‫رائع! أعني رهيب
‫لكنّه رائع أحياناً

206
00:15:59,501 --> 00:16:04,751
‫- ما رأيكن في لعبة الأدوار؟
‫- لعبة مسلّية

207
00:16:04,876 --> 00:16:09,209
‫- لـ(جان) نزوة تلميذة خيالية
‫- هذا شائع

208
00:16:09,334 --> 00:16:16,375
‫- لا يريحني ارتداء ثوب
‫- سأكون في متجر الدمى

209
00:16:16,501 --> 00:16:18,999
‫ملابس (غاب كيدز) مبهرجة أحياناً

210
00:16:19,083 --> 00:16:21,083
‫لذا أضطر إلى الذهاب
‫إلى متجر (أميركان غيرل)

211
00:16:21,209 --> 00:16:24,918
‫وطلب ملابس دمى الحقبة الاستعمارية
‫من الحجم الكبير

212
00:16:25,292 --> 00:16:27,542
‫لا تفعل ما لا يريحك يا (مايكل)

213
00:16:28,167 --> 00:16:31,292
‫تقول (جان) إنّ ما لا يخيفنا
‫لا يستحق الإنجاز

214
00:16:32,584 --> 00:16:35,667
‫لا أعرف، ربما نحن مختلفان
‫أحب العناق والمغازلة

215
00:16:35,792 --> 00:16:39,459
‫- وتحب تصويرنا في أثناء مطارحة الغرام
‫- رباه!

216
00:16:39,584 --> 00:16:42,542
‫ثمّ نشاهده مجدداً بعد ذلك
‫لتحسين شكلي

217
00:16:42,667 --> 00:16:45,626
‫- ليس تصرّفاً صحياً
‫- لا، ليس الأمر بهذا السوء

218
00:16:46,792 --> 00:16:50,375
‫الأسوأ أنّها تريه معالجها النفسي
‫ويناقشانه

219
00:16:50,501 --> 00:16:56,375
‫- عليك إنهاء هذه العلاقة يا (مايكل)
‫- لا، إنّها تعبث، نزوة نسائية

220
00:16:56,501 --> 00:17:01,375
‫لا، لا تتصرّف امرأة طبيعية
‫تصرّفات مماثلة، هذا سيّىء!

221
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
‫لا، لا بأس، أنا بخير

222
00:17:15,876 --> 00:17:20,209
‫يا فتيات، ماذا سأفعل بشأن (جان)؟

223
00:17:26,584 --> 00:17:29,834
‫- انتهيت
‫- اقرأ الحسنات أوّلاً

224
00:17:29,959 --> 00:17:37,292
‫حسناً، (جان) ذكية وناجحة
‫وأنيقة ومثيرة

225
00:17:37,417 --> 00:17:40,292
‫بشرتها رائعة ومؤخرتها جميلة

226
00:17:40,417 --> 00:17:43,999
‫- إنها أنيقة فعلاً
‫- حسناً، السيّئات

227
00:17:44,334 --> 00:17:50,334
‫السيّئات: تتبرّج بإفراط
‫الثدييان، لا شيء يستحق الذكر

228
00:17:50,459 --> 00:17:54,125
‫يقلقها جسمها، لست سعيداً معها
‫صدرها مسطّح

229
00:17:54,250 --> 00:17:57,334
‫- ما العبارة الأخيرة؟
‫- صدرها مسطّح

230
00:17:57,459 --> 00:18:00,959
‫- لا، العبارة التي سبقتها
‫- لست سعيداً معها

231
00:18:02,501 --> 00:18:05,584
‫لا تتواجد مع شخص
‫لا تسعد معه يا (مايكل)

232
00:18:05,709 --> 00:18:10,125
‫أشعر بالسعادة أحياناً

233
00:18:10,250 --> 00:18:14,542
‫حين نقصّ قصاصات الصحف
‫أو عند نهاية مطارحة الغرام

234
00:18:14,667 --> 00:18:19,125
‫اسمع، تمرّ معظم العلاقات في مطبّات
‫كثيرة إنّما عليك اقتحامها أحياناً

235
00:18:19,250 --> 00:18:20,876
‫- نعم، تحليل ذكي
‫- ربما

236
00:18:21,375 --> 00:18:24,999
‫- لكن يبدو أنّ واحدكما لا يناسب الآخر
‫- تحليل منطقي أيضاً

237
00:18:27,292 --> 00:18:31,542
‫أجهل أيّكما محقة
‫لا أعرف، لا أعرف

238
00:18:31,667 --> 00:18:34,834
‫أراهن أنّك تعرف، لا تفكّر بل أجب
‫ماذا ستفعل بشأن (جان)؟

239
00:18:34,959 --> 00:18:37,250
‫أريد إنهاء العلاقة مع (جان)

240
00:18:37,375 --> 00:18:41,000
‫مدهش! أريد إنهاء العلاقة مع (جان)

241
00:18:43,125 --> 00:18:45,792
‫علّمتني أمي طريقة التفكير هذه

242
00:18:46,209 --> 00:18:50,042
‫يا سلام! لا أصدّق أنّ هذا اللبن
‫خال من الحراريات

243
00:18:50,167 --> 00:18:55,000
‫- لم يقل أحد أنّه خال منها
‫- اسمعن يا فتيات

244
00:18:55,125 --> 00:18:59,876
‫أريد مبادلتكنّ بادرتكنّ اللطيفة
‫تجاهي سابقاً

245
00:19:00,292 --> 00:19:04,626
‫ادخلن المتجر واشترين غرضاً على حسابي
‫بمثابة شكر

246
00:19:05,292 --> 00:19:06,709
‫هيا، ادخلن

247
00:19:07,083 --> 00:19:09,834
‫لنواجه الواقع، معظم الرجال همجيين
‫أشبه برجال الكهف

248
00:19:09,959 --> 00:19:15,584
‫يودّون أن تكشف المرأة عن جسمها
‫وتنتعل حذاء كعبه 8 إنشات

249
00:19:15,709 --> 00:19:20,999
‫وترتدي ثياباً داخلية شفّافة

250
00:19:21,083 --> 00:19:28,417
‫لكن بنظري، تبدو المرأة
‫في أفضل حالاتها عارية تماماً

251
00:19:33,292 --> 00:19:36,375
‫رائع، صحيح؟

252
00:19:38,000 --> 00:19:42,751
‫- علينا تكرار الكرّة
‫- أظنّنا نهدر وقتاً ملائماً

253
00:19:45,792 --> 00:19:48,709
‫- ماذا تفعلون هنا؟ هذا حمّام النساء
‫- أنت هنا

254
00:19:48,834 --> 00:19:51,501
‫أدفع ثمن هذا الامتياز

255
00:19:57,542 --> 00:20:01,334
‫- حسناً
‫- أنا طبيعي أقوم بعمل غريب واحد

256
00:20:01,459 --> 00:20:03,834
‫أحب دخول حمّام النساء للتبرّز

257
00:20:03,959 --> 00:20:07,209
‫أمسكوا بي مراراً عدة
‫ودفعت الثمن غالياً

258
00:20:10,999 --> 00:20:17,792
‫ألا تريدين شيئاً؟ على حسابي
‫سراويل داخلية على شكل حزام

259
00:20:17,918 --> 00:20:20,626
‫أو ثوب داخلي رفيع الشريط
‫أو مجرّد شريط

260
00:20:20,751 --> 00:20:25,584
‫اشتري صدرية جميلة
‫مبطّنة أو شفّافة أو ترفع الصدر

261
00:20:25,709 --> 00:20:28,751
‫أو مخرّمة أو جوارب عالية
‫أو بدون حمّالتين، أي شيء

262
00:20:28,876 --> 00:20:32,626
‫أتعلمين؟ أود شراء
‫طقم ثياب داخلية جديد لك

263
00:20:34,334 --> 00:20:40,083
‫- ما رأيك يا (فيليس)؟ أهذا كثير؟
‫- سيحبه (جيم)

264
00:20:44,959 --> 00:20:50,167
‫أنا بدون حبيب حالياً
‫فلا يلزمني ثوب داخلي مثير

265
00:20:50,292 --> 00:20:54,209
‫لكن أحتاج إلى مناشف جديدة لليدين
‫وفكّرت بتقطيع هذا الرداء

266
00:20:54,626 --> 00:20:59,083
‫خفّفي سرعتك أكثر، خفّفي

267
00:20:59,209 --> 00:21:06,542
‫- (ميريديث)؟ خفّفي سرعتك
‫- لا!

268
00:21:06,667 --> 00:21:09,125
‫- إنّها (جان)، ماذا أفعل؟
‫- أجب

269
00:21:09,250 --> 00:21:11,292
‫لا تجب

270
00:21:14,292 --> 00:21:16,125
‫توقف الرنين

271
00:21:17,000 --> 00:21:19,918
‫- يا للهول!
‫- اللعنة!

272
00:21:32,167 --> 00:21:34,083
‫رائع!

273
00:21:34,209 --> 00:21:37,000
‫"منحرف! إذا رأيته اتّصل
‫بـ(دوايت شروت) 3672-984-800-1"

274
00:21:38,709 --> 00:21:45,501
‫- أتجيد تغيير الدولاب يا (مايكل)؟
‫- نعم

275
00:21:46,999 --> 00:21:53,167
‫- لتعطيني إحداكن الرافعة وسوف...
‫- (ميريديث)؟ شغّلي وميض السيارة

276
00:21:53,292 --> 00:21:57,167
‫نعم، شغّلي الوميض بداعي السلامة

277
00:21:57,292 --> 00:22:02,083
‫لنرَ، لنبدأ

278
00:22:02,209 --> 00:22:07,959
‫حسناً، معنا...

279
00:22:08,042 --> 00:22:10,501
‫سأتولّى الأمر

280
00:22:13,542 --> 00:22:18,709
‫- هل معك إطار (كرسنت آلن)؟
‫- لا يلزمنا يا (مايكل)

281
00:22:18,834 --> 00:22:25,209
‫أتعلمين؟ سوف... تولّي الموضوع
‫وسأتولّى أنا حركة السير

282
00:22:25,334 --> 00:22:30,042
‫أتعلمون؟ غيّرت عجلة السيارة اليوم
‫بنفسي

283
00:22:30,167 --> 00:22:34,999
‫وساعدني رداء الحمّام تماماً
‫آتية!

284
00:22:38,751 --> 00:22:43,292
‫- هل سنعثر عليه برأيك؟
‫- نعم، أظنّ ذلك فالعدالة لا ترتاح

285
00:22:43,417 --> 00:22:46,459
‫- النصف؟
‫- لا، الكلّ

286
00:22:48,709 --> 00:22:51,999
‫اسمع يا رجل، أقدّر إتاحتك لي
‫مرافقتك اليوم، تعلّمت الكثير

287
00:22:52,083 --> 00:22:53,501
‫- طبيعي
‫- نعم

288
00:22:55,209 --> 00:22:58,918
‫سأعلّق بعض الصور
‫إذا لم تمانع في جواري

289
00:22:59,000 --> 00:23:02,834
‫المدارس ومكتب البريد وما شابه

290
00:23:02,959 --> 00:23:09,417
‫أتعلم؟ قلّلت من شأنك
‫لست نذلاً بالكامل

291
00:23:16,125 --> 00:23:19,375
‫سأنهي المسألة

292
00:23:19,501 --> 00:23:22,209
‫- بالتوفيق يا (مايكل)
‫- أحتاج إلى فتياتي معي

293
00:23:22,334 --> 00:23:24,626
‫(بام)، (كارين) حتى أنت يا (فيليس)
‫ادخلن، لننه المسألة

294
00:23:26,209 --> 00:23:28,709
‫لننهها

295
00:23:30,542 --> 00:23:31,999
‫تذكّر، تحلّ بالقوّة

296
00:23:38,918 --> 00:23:40,626
‫أحبكنّ

297
00:23:41,584 --> 00:23:43,042
‫- لا، أسمع صوت البريد
‫- لا تترك...

298
00:23:43,167 --> 00:23:45,501
‫مرحباً يا (جان)، هذا أنا (مايكل)

299
00:23:45,626 --> 00:23:49,709
‫أتّصل لأقول إنّنا نحتاج
‫إلى فترة انفصال دائمة

300
00:23:50,375 --> 00:23:56,501
‫أعلم أنّ الجميع يكرّر هذا القول
‫لكن أريدنا أن نبقى صديقين

301
00:23:57,000 --> 00:24:01,667
‫أو على الأقل زميلي عمل متفاهمين

302
00:24:01,792 --> 00:24:05,083
‫اعلمي أنّني لست السبب بل أنت

303
00:24:08,000 --> 00:24:12,959
‫حسناً صديقي، دخل أحدهم
‫سأقفل الخط، أكلّمك لاحقاً

304
00:24:15,751 --> 00:24:21,334
‫(مايكل)، أحزنتني محادثتنا باكراً

305
00:24:21,459 --> 00:24:26,167
‫وما استطعت الكفّ عن التفكير فيها

306
00:24:26,292 --> 00:24:30,751
‫فقرّرت المجيء إلى هنا
‫للاعتذار شخصياً

307
00:24:32,250 --> 00:24:33,667
‫إذاً...

308
00:24:39,292 --> 00:24:40,709
‫أنا آسفة

309
00:24:42,667 --> 00:24:44,042
‫شكراً

310
00:24:45,417 --> 00:24:49,709
‫- إذاً، هل نحن بخير؟
‫- تماماً

311
00:24:51,292 --> 00:24:53,999
‫- مهلاً! آسفة، مهلاً لحظة
‫- لا! لا

312
00:24:58,000 --> 00:24:59,999
‫رسالة منك

313
00:25:02,042 --> 00:25:04,959
‫- أتود تناول العشاء؟
‫- نعم

314
00:25:05,042 --> 00:25:08,918
‫"أتّصل لأقول إنّنا نحتاج
‫إلى فترة انفصال دائمة"

315
00:25:09,000 --> 00:25:13,209
‫"أعلم أنّ الجميع يكرّر هذا القول
‫لكن..."

316
00:25:13,334 --> 00:25:15,083
‫ربما طعام إيطالي

317
00:25:18,250 --> 00:25:20,292
‫صيني؟

318
00:25:20,417 --> 00:25:26,792
‫"اعلمي أنّني لست السبب بل أنت"

319
00:25:32,751 --> 00:25:39,459
‫أي رجل يدّعي فهم النساء أحمق
‫لأنّ فهمهن متعذّر

320
00:25:40,250 --> 00:25:42,999
‫في المركز التجاري بركة أمنيات

321
00:25:43,083 --> 00:25:47,667
‫رميت فيها عملة معدنية لأجل كلّ امرأة
‫في العالم وتمنّيت أمنية

322
00:25:47,792 --> 00:25:53,209
‫تمنّيت لـ(جان) التغلّب على ذكراي
‫ولـ(فيليس) تلفزيون بلازما

323
00:25:53,334 --> 00:25:59,542
‫ولـ(بام) التحلّي بالقوّة
‫ولـ(أنجيلا) قلباً

324
00:25:59,667 --> 00:26:01,918
‫ولـ(كيلي) دماغاً

325
00:26:02,250 --> 00:26:07,292
‫كيف تقدّر النساء هذا التقدير
‫يا (مايكل) ثمّ تهجر إحداهن؟

326
00:26:07,417 --> 00:26:13,083
‫أتعني كيف أستطيع التصرّف بدون منطق
‫وبطيش وبأسلوب مفاجىء

327
00:26:13,876 --> 00:26:17,292
‫وعاطفي؟

328
00:26:17,417 --> 00:26:20,751
‫لعلّي تعلّمت أمثولة من النساء أخيراً

329
00:26:23,876 --> 00:26:25,999
‫(دندر مفلين) للورق
‫خط تقطيع المفترس الجنسي الساخن

330
00:26:26,083 --> 00:26:27,959
‫- (دوايت شروت) يتكلّم
‫- مرحباً (دوايت)، معك (جيم)

331
00:26:28,667 --> 00:26:32,501
‫- ماذا تفعل يا (جيم)؟ أنا مشغول
‫- لا، لست مشغولاً، أنظر إليك

332
00:26:33,667 --> 00:26:35,083
‫- سأقفل الخط
‫- لا تفعل!

333
00:26:36,417 --> 00:26:38,083
‫أملك معلومات عن المفترس الجنسي

334
00:26:39,834 --> 00:26:44,042
‫- تملك معلومات عن المفترس الجنسي؟
‫- رأيته منذ دقيقتين

335
00:26:44,918 --> 00:26:47,834
‫- أين؟
‫- في حمّام النساء فوق المغسلة

336
00:26:54,751 --> 00:26:57,292
‫القوّة المناهضة لكشف العورة الضاربة

337
00:26:57,417 --> 00:27:02,584
‫فوق المغسلة، فوق المغسلة

338
00:27:10,083 --> 00:27:11,834
‫(بام)!

339
00:27:13,167 --> 00:27:19,167
‫ترجمة منى أبي حنا
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

