﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,999
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- سنقف هنا كل يوم إثنين

2
00:00:03,083 --> 00:00:05,709
‫- خلال أيام الٕاثنين السبعة المقبلة
‫- تقيم الشركة هذا الصيف

3
00:00:05,834 --> 00:00:08,501
‫- مباراة خسارة وزن صغيرة
‫- وفقدتم 14 كلغ

4
00:00:09,584 --> 00:00:10,918
‫- أرسلي لي هذه بالفاكس
‫- هيا يا رجل

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,334
‫سترحل إلى (نيويورك)
‫خلال عشر دقائق

6
00:00:12,459 --> 00:00:16,292
‫"أبدأ غداً برنامج تصميم لمدّة ثلاثة أشهر
‫في معهد (برات) في (نيويورك)"

7
00:00:16,417 --> 00:00:17,999
‫لمَ لم أعرض عليها الزواج بعد؟

8
00:00:18,083 --> 00:00:21,417
‫"قرّرنا أننا لم نرغب في تمضية
‫الٔاشهر الثلاثة الٔاولى من خطوبتنا متباعدين"

9
00:00:21,542 --> 00:00:23,417
‫(أوسكار)، لا أعرف
‫إن كان عرضك ما زال قائماً

10
00:00:23,542 --> 00:00:26,000
‫لكن يمكنك أن تعطي
‫مدرّب اليوغا خاصتك رقمي

11
00:00:27,125 --> 00:00:28,876
‫كانت هذه آخر مرّة
‫يا (دوايت)، أعني ذلك

12
00:00:28,999 --> 00:00:32,626
‫- يا قردة
‫- كلا، كلا، لديّ خطيب يعجبني كثيراً

13
00:00:32,918 --> 00:00:35,999
‫كل ما يهمّني
‫هو أننا سنمضي بقيّة حياتنا معاً

14
00:00:36,959 --> 00:00:41,083
‫هل يمكنني تأجيل الغولف المصغر؟
‫لديّ موعد الليلة في الواقع

15
00:01:02,501 --> 00:01:05,501
‫- "الٔاسبوع الخامس، 28 يوليو"
‫- "إنه وضع جيّد وسيّىء في الوقت نفسه"

16
00:01:05,626 --> 00:01:07,709
‫"الٔامر السيّىء
‫هو أننا لا نقوم بعمل جيّد"

17
00:01:07,834 --> 00:01:10,667
‫"لذا اضطررنا فعلًا
‫إلى تجويع أنفسنا طوال هذا الٔاسبوع"

18
00:01:10,792 --> 00:01:14,542
‫"لكن الٔامر الجيّد هو أنّ الفروع
‫الٔاخرى كلّها وضعها سيّىء بقدرنا"

19
00:01:14,667 --> 00:01:17,083
‫"لذا رفعت الشركة الجائزة
‫إلى خمسة أيام"

20
00:01:17,417 --> 00:01:19,167
‫لذا إن بقينا سمينين لوقت طويل كفاية

21
00:01:19,292 --> 00:01:21,334
‫فقد نحصل في الواقع
‫على الشهر كلّه عطلة

22
00:01:24,209 --> 00:01:26,083
‫كيف حال فرعي المفضّل؟

23
00:01:29,334 --> 00:01:30,667
‫حسناً

24
00:01:34,459 --> 00:01:36,417
‫- كانت (راني) فاشلة
‫- "الاستقبال"

25
00:01:36,542 --> 00:01:38,999
‫كانت الٔامور حزينة طوال الوقت هنا

26
00:01:39,083 --> 00:01:41,959
‫لكنني تلقّيت بريداً إلكترونياً من (راين)
‫يقول فيه إنه عائد إلى البلدة

27
00:01:42,042 --> 00:01:43,834
‫واتّصلت بوكالة الوظائف المؤقّتة

28
00:01:43,959 --> 00:01:47,292
‫وقلت لهم إنني سأدفع أيّ مبلغ من المال
‫مقابل إعطائي (راين هاورد) فحسب

29
00:01:47,417 --> 00:01:50,125
‫أعطوني إيّاه، أريده، أحتاج إليه

30
00:01:50,250 --> 00:01:52,167
‫- وربّيت لحية صغيرة
‫- أجل

31
00:01:52,292 --> 00:01:54,792
‫هل ربّيتها بعد أن ساعدتني
‫بالانتقال ورأيت لحيتي؟

32
00:01:54,918 --> 00:02:00,334
‫- أجل، لحية صغيرة
‫- الفتى المطرود

33
00:02:00,459 --> 00:02:01,792
‫مرحباً يا (كيفن)

34
00:02:02,667 --> 00:02:03,999
‫- هذا مضحك جداً
‫- أجل

35
00:02:04,083 --> 00:02:05,417
‫- تسرّني رؤيتك يا (كيف)
‫- وأنا أيضاً

36
00:02:05,542 --> 00:02:07,999
‫أحتفظ بلائحة عن كلّ الٔاشخاص
‫الذين أخطئوا في حقّي

37
00:02:08,083 --> 00:02:12,334
‫لذا حين أعود إلى القمّة
‫سيندمون ودخل (كيفن) اللائحة للتو

38
00:02:12,751 --> 00:02:18,250
‫(جيم)، أردت الاعتذار على الطريقة
‫التي عاملتك بها السنة الماضية

39
00:02:18,999 --> 00:02:23,626
‫لقد كان بصري مغشياً
‫والٓان بعد أن تركت التنافس العنيف

40
00:02:23,751 --> 00:02:27,334
‫أدرك أنّ في الحياة أكثر بكثير من كون
‫المرء أصغر نائب رئيس في تاريخ الشركة

41
00:02:27,792 --> 00:02:32,250
‫حتى أنني بدأت بالتطوّع
‫وردّ الجميل إلى المجتمع

42
00:02:32,375 --> 00:02:33,709
‫هذا عظيم

43
00:02:34,501 --> 00:02:36,792
‫هل تتكلّم عن خدمة المجتمع
‫التي فرضتها عليك المحكمة؟

44
00:02:36,918 --> 00:02:39,459
‫لا أحتاج إلى قاضٍ
‫ليطلب مني إبقاء مجتمعي نظيفاً

45
00:02:39,584 --> 00:02:41,918
‫- لكنه فعل، صحيح؟
‫- حسناً

46
00:02:42,000 --> 00:02:43,334
‫حسناً

47
00:02:47,334 --> 00:02:51,417
‫لم تخسروا أيّ كيلوغرام، لا تغيير

48
00:02:51,542 --> 00:02:53,000
‫من الناحية الجيّدة
‫لم تكسبوا أيّ كيلوغرام

49
00:02:53,125 --> 00:02:55,834
‫هل تعرفون أمراً؟
‫لا يمكنني فعل هذا لوحدي

50
00:02:56,459 --> 00:03:00,125
‫أنا و(كيلي) الشخصان الوحيدان
‫اللذان فقدا وعيهما أو كادا يفقدانه

51
00:03:00,250 --> 00:03:02,501
‫اللعنة، أحتاج إلى هذه الٔايام الخمسة
‫لٔاجل شهر عسلي!

52
00:03:02,626 --> 00:03:03,959
‫مَن المتهاون؟

53
00:03:04,042 --> 00:03:05,792
‫حسناً، لنحاول جميعاً
‫بذل جهد أكبر، مفهوم؟

54
00:03:05,918 --> 00:03:07,542
‫كلا، أريد أسماءً

55
00:03:07,834 --> 00:03:11,042
‫هذا أصعب شيء
‫اضطررت إلى فعله طوال حياتي

56
00:03:12,792 --> 00:03:14,501
‫ولم تكن حياتي صعبة جداً

57
00:03:15,792 --> 00:03:18,209
‫- كيف كان موعدك إذاً؟
‫- 5،8

58
00:03:18,334 --> 00:03:20,542
‫ولوّثت قميصي ببقعة نبيذ

59
00:03:20,667 --> 00:03:22,125
‫إنه ظريف، صحيح؟

60
00:03:24,000 --> 00:03:25,334
‫ما الخطب؟

61
00:03:37,709 --> 00:03:39,000
‫أغلق الباب

62
00:03:41,542 --> 00:03:43,209
‫- هذه غلطتك
‫- كلا

63
00:03:43,375 --> 00:03:45,000
‫- منطقة الٔاصدقاء الحمقاء خاصتك
‫- كلا

64
00:03:45,125 --> 00:03:48,501
‫كان يجب
‫أن أكون حبيبها أوّلًا ثم صديقها

65
00:03:48,626 --> 00:03:51,375
‫كانت تلك نصيحة رهيبة
‫نصيحة رهيبة!

66
00:03:51,501 --> 00:03:53,292
‫تعرف طريقتي في الإغواء

67
00:03:53,417 --> 00:03:55,751
‫أحب الدخول إلى هناك وتلويث يدي

68
00:03:56,042 --> 00:03:59,501
‫لقد خرّبتني، لقد خرّبتني يا رجل!

69
00:03:59,626 --> 00:04:01,999
‫انتباه! انتباه!

70
00:04:02,083 --> 00:04:04,125
‫بقيَت لدينا بضعة أسابيع فقط

71
00:04:04,250 --> 00:04:07,751
‫وما زال معظمكم سميناً
‫بقدر ما كان يوم بدأنا

72
00:04:07,876 --> 00:04:10,542
‫- كم من الوزن خسرت يا (دوايت)؟
‫- لست المشكلة هنا

73
00:04:10,667 --> 00:04:12,876
‫- أنت المشكلة بلا شك
‫- إليكم ما سأفعله

74
00:04:13,751 --> 00:04:18,292
‫سأختار عشوائياً ثلاثة أشخاص وهؤلاء
‫الٔاشخاص سيخضعون لعملية شفط دهون

75
00:04:20,417 --> 00:04:21,751
‫(ستانلي) و(فيليس) و(كيفن)

76
00:04:21,876 --> 00:04:24,292
‫وستكونون جميعاً مسؤولين
‫عن فواتيركم الطبّية

77
00:04:26,667 --> 00:04:30,834
‫- (كيلي)؟
‫- مرحباً يا (راين)، تبدو بخير

78
00:04:30,959 --> 00:04:34,542
‫أردت الاعتذار عن معاملتك
‫بشكل سيّىء خلال السنتين الٔاخيرتين

79
00:04:34,667 --> 00:04:38,918
‫كنت في منتصف العشرين من عمري
‫وأمرّ في تجارب كثيرة

80
00:04:39,334 --> 00:04:43,542
‫أظنّ أنني لم أتخطّ قط الحادي عشر
‫من سبتمبر وأريدك أن تعرفي أنني تغيّرت

81
00:04:44,250 --> 00:04:45,584
‫حسناً

82
00:04:45,709 --> 00:04:47,459
‫علينا أن نتناول شراباً لاحقاً
‫ونستعيد ما فاتنا

83
00:04:48,542 --> 00:04:51,792
‫- هل تمرّين لٔاخذي عند الثامنة؟
‫- هذا لطيف جداً

84
00:04:52,626 --> 00:04:57,250
‫لكنني ما زلت أخرج مع (داريل)
‫ونحن مغرمان جداً ببعضنا

85
00:04:57,834 --> 00:05:00,167
‫رائع

86
00:05:03,459 --> 00:05:06,834
‫- ربما سأراك لاحقاً
‫- إنه مكتب صغير

87
00:05:07,250 --> 00:05:08,584
‫أجل

88
00:05:12,542 --> 00:05:14,751
‫(فيليس)؟ هل يمكنني التكلّم معك؟

89
00:05:15,083 --> 00:05:20,417
‫اسمعي، آسف جداً
‫على ما قلته سابقاً، موافقة؟

90
00:05:20,999 --> 00:05:24,792
‫- لقد تخطّيت حدودي كثيراً
‫- أجل، فعلت

91
00:05:24,918 --> 00:05:26,667
‫أريد التعويض عليك

92
00:05:27,542 --> 00:05:31,999
‫ثمّة عملية بيع مؤكّدة
‫لكنه عمل لشخصين، هل يهمّك الٔامر؟

93
00:05:34,751 --> 00:05:39,292
‫- هل نتقاسم العمولة؟
‫- 60 مقابل 40

94
00:05:42,167 --> 00:05:43,501
‫سأتولّى القيادة

95
00:05:46,334 --> 00:05:48,292
‫(جيم)، تعال إلى هنا، اجلس هنا

96
00:05:48,417 --> 00:05:52,292
‫"ربما أغرب شيء في غياب (بام)
‫هو الغداء في الواقع"

97
00:05:53,292 --> 00:05:59,292
‫لكنه سيجبرني على التعرّف
‫على أشخاص أعتبرهم زملاء في العمل

98
00:06:00,792 --> 00:06:03,709
‫يا إلهي، حسناً
‫تصرّفوا بشكل طبيعي فحسب

99
00:06:03,834 --> 00:06:05,667
‫- لا تقولوا أيّ شيء
‫- ماذا؟

100
00:06:05,792 --> 00:06:07,709
‫حبيبتي السابقة خلفك تماماً

101
00:06:07,834 --> 00:06:09,250
‫- خبّئوني فحسب
‫- حقّاً؟ أين؟

102
00:06:09,375 --> 00:06:10,709
‫كلا، لا تنظري

103
00:06:12,250 --> 00:06:15,709
‫- هل كان فارق السنّ؟
‫- في الواقع، نوعاً ما

104
00:06:15,834 --> 00:06:17,751
‫لم أحب فحسب تناول العشاء
‫في ذلك الوقت المبكر

105
00:06:21,667 --> 00:06:25,000
‫مرحباً يا (جيم)، اسمع
‫هل يمكنني الاتّصال بك بعد قليل؟

106
00:06:25,125 --> 00:06:26,459
‫لقد أنشأت صداقات

107
00:06:30,334 --> 00:06:33,083
‫- هل أنت مجنون؟
‫- ماذا حصل؟

108
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
‫لم يكن ثمّة زبون

109
00:06:34,709 --> 00:06:38,459
‫قادني (دوايت) إلى مخزن مهجور
‫على بُعد 8 كلم ودفعني خارج السيارة

110
00:06:39,334 --> 00:06:41,999
‫كان عليّ السير إلى المنزل
‫بدون مال أو هاتف

111
00:06:42,083 --> 00:06:44,834
‫حرقت أكثر من ألف وحدة حرارية
‫بسيرك إلى المنزل

112
00:06:44,959 --> 00:06:49,083
‫وأصبح هذا الفرع
‫أقرب إلى الفوز بالمنافسة

113
00:06:49,209 --> 00:06:50,542
‫(فيليس فانس)، سيّداتي سادتي

114
00:06:50,667 --> 00:06:54,042
‫- تركتني في مكان سيّىء من البلدة
‫- أجل، أخذت حقيبتك

115
00:06:54,167 --> 00:06:55,918
‫ما الذي كان يقلقك؟

116
00:06:57,209 --> 00:07:00,667
‫تبدين رائعة
‫يمكنني رؤية الفارق بكل تأكيد

117
00:07:01,709 --> 00:07:03,709
‫(فيليس فانس)
‫تريد التكلّم مع (دايفيد والاس)

118
00:07:03,834 --> 00:07:05,125
‫"الٔاسبوع السادس، 4 أغسطس"

119
00:07:05,250 --> 00:07:08,959
‫"تريد (داندر مافلين)
‫أن توضح أنها لا تميّز"

120
00:07:09,042 --> 00:07:13,501
‫أو تتسامح مع العادات الغذائية غير الصحّية
‫أو استراتيجيات خسارة الوزن القصوى

121
00:07:13,626 --> 00:07:16,125
‫كما كان مذكوراً بوضوح في البيان...

122
00:07:20,125 --> 00:07:24,250
‫- مرحباً، جميعاً
‫- ماذا تفعل؟

123
00:07:24,375 --> 00:07:28,167
‫- هذا سؤال عادل
‫- أقول... أقول... اجلسي يا (هولي)!

124
00:07:28,584 --> 00:07:30,000
‫سأتولّى الٔامر من هنا

125
00:07:31,042 --> 00:07:34,042
‫أنا جميل

126
00:07:36,667 --> 00:07:42,209
‫هما جميلان، هو جميل

127
00:07:42,792 --> 00:07:47,167
‫هذا الخنزير الضخم السمين جميل

128
00:07:47,834 --> 00:07:50,876
‫إنها بذلة السومو خاصتي
‫لكنني لم أنفخها كلّياً

129
00:07:50,999 --> 00:07:55,375
‫أنا سعيد جداً
‫لٔانني اشتريتها ولم أستأجرها

130
00:07:55,501 --> 00:07:57,083
‫صورة الجسم

131
00:07:57,918 --> 00:08:03,042
‫- نحن هنا لٔانّ ثمّة خطب في المجتمع
‫- تقول دوماً إنّ ثمّة خطب في المجتمع

132
00:08:03,167 --> 00:08:05,042
‫لكن ربما ثمّة خطب فيك

133
00:08:05,167 --> 00:08:07,709
‫إن كنت أنا السبب
‫فالمجتمع جعلني هكذا

134
00:08:07,834 --> 00:08:13,167
‫والٓان أعرف أنّ الكثير منكم يتساءلون
‫على الٔارجح لِما أرتدي بذلة كبيرة القياس

135
00:08:13,292 --> 00:08:16,626
‫- لٔانك تلعب شخصية (مايكل كلامب)
‫- كيف تعرف (مايكل كلامب)؟

136
00:08:16,751 --> 00:08:18,584
‫لٔانها طريقتك في السخرية
‫من شخصيّة البدينين

137
00:08:18,709 --> 00:08:23,209
‫كيف تجرؤ؟
‫(مايكل كلامب) احتفاء بالبدينين

138
00:08:23,334 --> 00:08:28,501
‫أفكّر في أنه أشبه بوحش، ماذا عن
‫"أقول، أقول، أقول، سأجلس عليك"؟

139
00:08:28,626 --> 00:08:32,209
‫كلا، كلا، كلا، كلا، إنها كالٓاتي
‫"أقول، أقول، أقول، سأجلس عليك"

140
00:08:32,334 --> 00:08:37,334
‫كلا! كلا! كلا! كلا! كلا!
‫البدينون ليسوا وحوشاً

141
00:08:37,459 --> 00:08:40,375
‫لمَ لا تكونون حسّاسين
‫أكثر تجاه المسألة؟

142
00:08:41,125 --> 00:08:44,584
‫سأعطيكم هذا المثل
‫انظروا إلى الشكل الخارجي لهذا المبنى

143
00:08:44,709 --> 00:08:49,542
‫لكنكم تدخلونه وإذا به جميل

144
00:08:50,792 --> 00:08:53,584
‫تماماً مثل هذه البذلة السمينة البشعة

145
00:08:53,709 --> 00:08:59,083
‫- في داخلها، تجدون رجلًا وسيماً ومثيراً
‫- مغوٍ

146
00:08:59,209 --> 00:09:02,584
‫- لمَ لا تجلس من فضلك؟
‫- كنت أجلس طوال اليوم

147
00:09:02,709 --> 00:09:06,459
‫نفعل هذا بسببك
‫لذا لمَ لا تذهب وتقف في مكان آخر؟

148
00:09:08,000 --> 00:09:11,459
‫- لقد حلقت لحيتك؟
‫- أجل

149
00:09:11,584 --> 00:09:12,918
‫لماذا؟

150
00:09:15,167 --> 00:09:21,709
‫لذا في سنة 2000، تمّ اكتشاف
‫فطريات وعفن أسود حتى في الكهف

151
00:09:22,250 --> 00:09:25,042
‫يلقي البعض اللوم على جهاز
‫التكييف الجديد الذي تمّ تركيبه

152
00:09:25,167 --> 00:09:30,792
‫والبعض على المصابيح القويّة الضوء
‫ويرى آخرون أنّ الفطر ناتج عن نمو مفرط...

153
00:09:32,417 --> 00:09:33,751
‫- جميل
‫- بهدوء رجاءً

154
00:09:33,876 --> 00:09:35,375
‫- آسف
‫- آسفة

155
00:09:35,501 --> 00:09:40,000
‫(دوايت)، أريدك أن تعتذر
‫من هذه المرأة الجميلة

156
00:09:40,125 --> 00:09:41,501
‫لٔانك أجبرتها
‫على السير ثمانية كلم

157
00:09:41,626 --> 00:09:43,876
‫والذي هو بالنسبة إليها
‫أشبه بمسيرة نحو الموت

158
00:09:43,999 --> 00:09:47,125
‫- يجب أن تشكرني
‫- حسناً يا (فيليس)، اشكري (دوايت) أوّلًا

159
00:09:47,250 --> 00:09:49,083
‫- لمَ عليّ أن أشكره؟
‫- أنت محقّة، أنت محقّة!

160
00:09:49,209 --> 00:09:51,167
‫افعل ذلك فحسب يا (دوايت)
‫قل ذلك فحسب، مفهوم؟

161
00:09:51,292 --> 00:09:54,501
‫أعتذر على تلك الخطّة
‫التي أجبرتك على التمرّن

162
00:09:54,626 --> 00:09:56,209
‫وأخيراً، صحيح؟

163
00:09:56,334 --> 00:09:59,626
‫حسناً، (فيليس)
‫لا بدّ أنك منهكة بعد وقوفك على قدميك

164
00:09:59,751 --> 00:10:01,584
‫لمَ لا تجلسين؟ لنصفّق لـ(فيليبس)

165
00:10:02,125 --> 00:10:03,542
‫حسناً

166
00:10:03,667 --> 00:10:07,667
‫يريد (مايكل كلامب)
‫تذكيركم أنّ الشركة...

167
00:10:08,375 --> 00:10:11,292
‫أجل، فكرتها كانت
‫أن تحثّكم على خسارة الوزن

168
00:10:11,417 --> 00:10:16,292
‫لكن الٔاهمّ من كل شيء، هذه المنافسة
‫تتعلّق فعلًا بكون المرء سليماً صحّياً

169
00:10:16,417 --> 00:10:19,000
‫وبغيّة أن تكونوا أصحاء
‫يجب أن تأكلوا يا (كيلي)

170
00:10:20,125 --> 00:10:22,834
‫(كيلي)... لا بأس، أنا بخير!

171
00:10:23,375 --> 00:10:26,209
‫(كيلي)، أريدك أن تقفي على كرسيك

172
00:10:26,417 --> 00:10:29,167
‫هيا، قفي على كرسيك
‫قفي، قفي، قفي

173
00:10:29,542 --> 00:10:32,167
‫ليساعدها أحد ما، جيّد، حسناً

174
00:10:32,292 --> 00:10:36,459
‫أريدكم أن تنظروا إليها
‫إنهم امرأة هندية جميلة

175
00:10:36,584 --> 00:10:40,959
‫- لماذا؟ ما الذي يجعلها جميلة؟
‫- كل شيء، إنها مثالية

176
00:10:41,042 --> 00:10:43,083
‫- تعجبني أظافرها
‫- حسناً، كونوا أكثر تحديداً

177
00:10:43,209 --> 00:10:46,125
‫- أحب أظافر أصابعها
‫- أحب ثوبها الٔارجواني

178
00:10:46,250 --> 00:10:48,459
‫- ماذا عن مظهرها؟
‫- يا لها من مؤخّرة

179
00:10:49,834 --> 00:10:51,751
‫ماذا تحبون غير ذلك يا جماعة؟

180
00:10:51,876 --> 00:10:57,375
‫أتساءل ما الذي يحبّه
‫الناس فيّ ربما أباريقي

181
00:10:57,959 --> 00:11:02,083
‫(كيلي)، هلّا توافقين على إيقاف
‫هذا الدواء ومحاولة قتل نفسك

182
00:11:02,792 --> 00:11:06,959
‫أكره اتّباع حمية، أكرهه كثيراً
‫أكره هذه الدودة داخلي

183
00:11:07,042 --> 00:11:09,542
‫أريدك أن تعرفي يا (كيلي)
‫انظري إليّ

184
00:11:09,667 --> 00:11:15,584
‫أريدك أن تعرفي أنك جميلة
‫أنت جميلة فعلًا، عانقيني

185
00:11:20,083 --> 00:11:23,918
‫الصيف رائع، أمضيت للتو
‫ساعتين بالٕاصغاء إلى (مايكل كلامب)

186
00:11:24,000 --> 00:11:27,083
‫أشعر بألم غريب في جانبي الٔايسر
‫وأنا مقتنع أنها قرحة

187
00:11:27,667 --> 00:11:30,667
‫تعيش حبيبتي في (نيويورك)
‫ولم أرَها منذ عشرة أيام

188
00:11:31,999 --> 00:11:33,292
‫كيف تمضون صيفكم؟

189
00:11:36,167 --> 00:11:39,459
‫"الٔاسبوع السابع، 11 أغسطس"

190
00:11:41,459 --> 00:11:44,876
‫(راين)، انظر، حلقت لحيتي
‫لم يعد لديّ لحية

191
00:11:44,999 --> 00:11:46,542
‫نحن الٔاخوان بدون لحية

192
00:11:47,375 --> 00:11:48,709
‫أجل

193
00:11:49,751 --> 00:11:51,042
‫وأنا أيضاً

194
00:11:51,626 --> 00:11:54,667
‫- كيف كانت ليلة الجمعة؟
‫- أمضيت وقتاً ممتعاً

195
00:11:54,792 --> 00:11:57,792
‫لكن مرّت ثلاثة أيام ولم يتّصل بي

196
00:11:58,501 --> 00:12:01,751
‫كما أنّ لديّ تذكرتين
‫لحضور (كاونتينغ كروز) الليلة

197
00:12:01,876 --> 00:12:04,334
‫- سيتّصل
‫- (أوسكار)، كفاك ثرثرة فتيات رجاءً

198
00:12:05,834 --> 00:12:07,584
‫خسرتم 5،2 كلغ يا جماعة

199
00:12:07,709 --> 00:12:09,834
‫- أقترح أن نسير في موكب
‫- ممتاز

200
00:12:10,292 --> 00:12:11,626
‫أحسنتم

201
00:12:11,751 --> 00:12:14,626
‫تبيّن أنّ الليلة
‫موعد مباراة (تيبول) ابن أخي

202
00:12:14,959 --> 00:12:17,626
‫وقد فاتتني المباريات
‫الثلاثة الٔاولى لذا...

203
00:12:17,751 --> 00:12:20,876
‫"سبق وخذلته كثيراً
‫لا يمكن أن يكون يتوقّع منك الكثير"

204
00:12:20,999 --> 00:12:23,250
‫- أعرف، أنا فاشل
‫- أجل، صحيح

205
00:12:23,501 --> 00:12:25,542
‫- يلقي عليك (دوايت) التحية
‫- غير صحيح

206
00:12:25,667 --> 00:12:28,375
‫- لا ألقي التحية يا (بام)!
‫- إنه يلقي التحية بصوت مرتفع

207
00:12:28,501 --> 00:12:31,292
‫"حسناً، اسمع، هل ما زلنا
‫سنلتقي في عطلة الٔاسبوع؟"

208
00:12:31,417 --> 00:12:34,292
‫"لا مباريات كرة قدم ولا حفلات
‫موسيقية ولا دورات كارتيه"

209
00:12:36,042 --> 00:12:37,834
‫- هل يمكنك الانتقال إلى الرسائل السريعة؟
‫- "حسناً"

210
00:12:37,959 --> 00:12:39,250
‫حسناً

211
00:12:43,000 --> 00:12:46,125
‫- "لنلتقِ على الغداء"
‫- ماذا تكتب عني؟

212
00:12:51,667 --> 00:12:53,167
‫"ماذا؟ اليوم؟"

213
00:12:53,334 --> 00:12:56,792
‫"أجل، هيا، لنلتقِ في منتصف الطريق
‫ستعودين لحضور صف الساعة الرابعة"

214
00:12:57,292 --> 00:13:01,459
‫- سأبلغ عنكما لٔانكما لا تعملان
‫- سأبلغ عنك لٔانك لا تعمل

215
00:13:03,292 --> 00:13:08,000
‫حسناً، أحسنت اللعب
‫لن يبلّغ أحد عن الٓاخر لٔانه لا يعمل

216
00:13:11,542 --> 00:13:15,834
‫- "أين؟"
‫- "الاستراحة حيث انفجرت الصودا عليّ"

217
00:13:15,959 --> 00:13:18,292
‫"المخرج 17 كما أظنّ، عند الواحدة"

218
00:13:20,125 --> 00:13:23,209
‫"حسناً، أراك عندئذٍ
‫ملاحظة، أنهيت أخيراً مشروعي الصيفي"

219
00:13:34,125 --> 00:13:38,542
‫- أجل؟ مرحباً، هل اتّصل؟
‫- كنت أتكلّم للتو... (كانديل)؟

220
00:13:38,667 --> 00:13:39,999
‫- كنت أتكلّم...
‫- كلا، كلا

221
00:13:40,083 --> 00:13:42,501
‫سمعتك تكلّمين (أوسكار)
‫عن ذلك الرجل

222
00:13:42,626 --> 00:13:44,959
‫- ماذا حصل؟ هل اتّصل؟
‫- كلا

223
00:13:45,042 --> 00:13:46,375
‫- حقّاً؟
‫- كلا

224
00:13:46,542 --> 00:13:50,459
‫حتى أنني اشتريت تذكرتين
‫لحضور (كاونتينغ كروز) الليلة كمفاجأة

225
00:13:50,584 --> 00:13:52,751
‫لمَ لا يتّصل الرجال
‫حين يقولون إنهم سيتّصلون؟

226
00:13:52,876 --> 00:13:56,209
‫لا أعرف
‫أتّصل دوماً بالجميع على الفور

227
00:13:56,792 --> 00:13:59,626
‫لكنه سيتّصل، أعطيه
‫حتى نهاية اليوم، سيتّصل، سيتّصل

228
00:13:59,999 --> 00:14:04,417
‫- إن لم يفعل، فهو مجنون
‫- شكراً، هذا كلام لطيف

229
00:14:05,125 --> 00:14:10,584
‫بأيّ حال، يبدو أننا خسرنا لصالح
‫فريق (يوتيكا) بفارق 5،3 كلغ فقط

230
00:14:11,626 --> 00:14:14,751
‫على الٔاقلّ خسر الجميع وزناً
‫هذا ما يهمّ فعلًا

231
00:14:15,292 --> 00:14:17,250
‫مهلًا، هل لدينا حتى نهاية اليوم؟

232
00:14:18,876 --> 00:14:21,959
‫إذاً، نحن متأخّرون
‫5،3 كلغ عن (يوتيكا)

233
00:14:22,042 --> 00:14:26,334
‫أعرف أنّ هذا صعب لكن يمكننا
‫أن نزين نفسنا مجدداً في نهاية اليوم

234
00:14:26,459 --> 00:14:27,999
‫وربما نفوز بهذا الشيء في النهاية

235
00:14:28,083 --> 00:14:31,334
‫دع الٔامر لي يا رئيس
‫يمكنني جعل المكتب كلّه يخسر وزناً

236
00:14:38,000 --> 00:14:43,083
‫سيصبح المكان حاراً بعض الشيء هنا
‫إنها غرفة التعرّق القديمة

237
00:14:43,209 --> 00:14:46,584
‫لا يخسر (آندي برنارد)
‫المنافسات بل يفوز بها

238
00:14:46,709 --> 00:14:48,918
‫أو ينسحب منها لٔانها غير عادلة

239
00:14:54,125 --> 00:14:57,709
‫- هل هذا طعام صحّي؟
‫- كلا

240
00:14:57,834 --> 00:15:00,542
‫نحاول الفوز بمنافسة هنا
‫يا (كيلي)، رجاءً

241
00:15:00,834 --> 00:15:04,167
‫(مايكل)، اتّفقت على موعد للتو مع زبون
‫لذا قد أتأخّر في العودة

242
00:15:04,292 --> 00:15:08,751
‫حسناً، لا بأس، اشرب الماء فحسب
‫وعُد وقت أخذ الوزن

243
00:15:08,876 --> 00:15:10,167
‫- ممتاز
‫- حسناً

244
00:15:16,751 --> 00:15:20,042
‫أكره أن أسألك حتى
‫لٔانك ساعدت كثيراً في مسألة أخذ الوزن

245
00:15:20,167 --> 00:15:22,459
‫أنا في خدمتك

246
00:15:23,501 --> 00:15:26,584
‫هل يمكن أن تكون رقصتنا الأولى
‫على أنغام أغنيتي المفضلة؟

247
00:15:27,083 --> 00:15:30,584
‫- (ذا ليتل درامر بوي)
‫- بالطبع

248
00:15:30,709 --> 00:15:32,042
‫- حقّاً؟
‫- أجل!

249
00:15:32,167 --> 00:15:36,417
‫إنها أغنية عظيمة، لطالما فكّرت
‫في أنها أكبر من عيد الميلاد بأيّ حال

250
00:15:36,542 --> 00:15:38,792
‫وهل تعرفين أمراً؟ يعرفها
‫الشباب أصلًا لذا إنه أمر سهل جداً

251
00:15:38,918 --> 00:15:41,834
‫- الشباب؟
‫- لم أخبرك

252
00:15:42,542 --> 00:15:47,751
‫(هير كام ترابل)، صف سنة 96
‫كانت متوفّرة ليوم زفافنا فحجزتها

253
00:15:48,542 --> 00:15:51,292
‫- لا أظنّ أنّ...
‫- وهم جميعهم وصفائي

254
00:15:51,792 --> 00:15:56,000
‫وسيبقون معنا لثلاثة أسابيع
‫لذا الٔامر ناجح تماماً

255
00:15:56,125 --> 00:16:00,000
‫لا أعرف إن كنت أريد أن تكون مجموعة
‫الغناء بلا آلات في جامعتك فرقة زفافنا

256
00:16:05,125 --> 00:16:09,375
‫حسناً، أوافقك الرأي يا عزيزتي
‫لكن هذا يفسد الٔامر

257
00:16:13,584 --> 00:16:17,417
‫لكنك ستحبين هؤلاء الرجال
‫(كارل) 1، (كارل) 2

258
00:16:17,542 --> 00:16:20,918
‫(بروكولي روب)، (سبير ريب)
‫(دوبي)، (لانشباكس)

259
00:16:21,209 --> 00:16:25,375
‫(بونر تشام) وهذا أنا
‫(بيوبي لويس أند ذا نيوز)، (هوبسكوتش)

260
00:16:25,501 --> 00:16:27,999
‫(جينغل جانغل)، (ساندويتش)

261
00:16:28,542 --> 00:16:31,834
‫هؤلاء أفضل وصفاء
‫يمكن أنّ للمرء أن يأمل الحصول عليهم

262
00:16:32,667 --> 00:16:34,709
‫- لنتكلّم عن هذا لاحقاً
‫- حسناً

263
00:16:55,999 --> 00:16:59,334
‫هذه ليست منتصف الطريق

264
00:16:59,459 --> 00:17:02,125
‫قمت بالحساب ووجدت أنني اضطررت
‫إلى القيادة مسافة أطول منك بكثير

265
00:17:02,876 --> 00:17:05,667
‫لكانت (مونتكلير) أقرب
‫لذا عليك أن تشتري الغداء

266
00:17:08,584 --> 00:17:13,751
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا يمكنني الانتظار فحسب

267
00:17:13,876 --> 00:17:15,209
‫يا إلهي

268
00:17:18,083 --> 00:17:21,209
‫- (بام)، هلّا تتزوّجينني
‫- يا إلهي!

269
00:17:23,999 --> 00:17:27,042
‫- إذاً؟
‫- أجل

270
00:17:37,667 --> 00:17:41,834
‫- يا إلهي، أين (جيم)؟
‫- سألغي الٔامر

271
00:17:42,375 --> 00:17:45,709
‫- أظنّ أنّ هذه نهاية مسألة رجل اليوغا
‫- حقّاً؟

272
00:17:45,834 --> 00:17:47,125
‫أجل

273
00:17:47,250 --> 00:17:49,542
‫عليّ القول إنّ المشكلة
‫في هذه المسألة كلّها...

274
00:17:49,667 --> 00:17:52,000
‫- أجل؟
‫- كانت أنه أحمق كبير

275
00:17:54,083 --> 00:17:58,209
‫- يا إلهي، أردت رؤيتهم فعلًا
‫- أعرف، أحب (كاونتينغ كروز)

276
00:17:58,334 --> 00:17:59,709
‫انظر أين هما مقعداي

277
00:18:00,167 --> 00:18:01,792
‫- حقّاً؟
‫- أجل

278
00:18:01,918 --> 00:18:03,209
‫هذا مؤسف

279
00:18:04,000 --> 00:18:06,626
‫من المؤسف هدرهما

280
00:18:07,834 --> 00:18:12,292
‫- أريد شراءهما منك
‫- (مايكل)، ليس عليك شراؤهما

281
00:18:12,417 --> 00:18:15,792
‫بلى، كلا، عليّ ذلك... أريد ذلك

282
00:18:15,918 --> 00:18:19,125
‫- ثقي بي، أريد ذلك فعلًا
‫- حسناً

283
00:18:19,626 --> 00:18:21,083
‫- موافقة؟
‫- حسناً

284
00:18:21,292 --> 00:18:22,626
‫حسناً

285
00:18:23,709 --> 00:18:30,292
‫حسناً، أريدك
‫أن تنسي أمره فحسب، موافقة؟

286
00:18:31,667 --> 00:18:32,999
‫أقفلت القضية

287
00:18:34,999 --> 00:18:38,667
‫هل يمكنني أن أدفع لك غداً؟
‫يمكنني سحب 60 دولاراً كحدّ أقصى

288
00:18:39,000 --> 00:18:40,459
‫- أجل
‫- هل هذا جيّد؟

289
00:18:41,083 --> 00:18:44,375
‫- مرحباً، آسف جميعكم
‫- لمَ تبتسم هناك أيّها المبتسم؟

290
00:18:44,501 --> 00:18:46,542
‫- لقد تأخّرت
‫- فتى مبلّل

291
00:18:47,667 --> 00:18:49,000
‫- مرحباً يا (دوايت)
‫- حسناً

292
00:18:49,125 --> 00:18:50,459
‫- ما الجديد يا (ماريديث)؟
‫- لا شيء

293
00:18:50,584 --> 00:18:52,751
‫- أنت تسيل عليّ
‫- (داريل)، هلّا تفعل ذلك

294
00:18:52,876 --> 00:18:54,959
‫5،986 كلغ

295
00:18:55,417 --> 00:18:56,876
‫- آسف يا جماعة
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

296
00:18:56,999 --> 00:19:02,334
‫لا أريد سماع تأوّه، هذا يوم جيّد
‫لقد حقّقتم شيئاً مهمّاً

297
00:19:02,459 --> 00:19:06,792
‫خسرتم الكثير من الوزن
‫الكثير من الوزن حرفياً

298
00:19:06,918 --> 00:19:10,999
‫ولا يهمّني ما يقوله أيّ ميزان سخيف
‫أنتم خاسرون هائلون جميعكم

299
00:19:12,959 --> 00:19:16,292
‫لا أعرف بشأن الٓاخرين
‫لكنني استمتعت بهذا الصيف

300
00:19:16,417 --> 00:19:22,959
‫خسرت 3 كلغ وهل تعرفون أمراً؟
‫سآخذ عطلة لخمسة أيام بأيّ حال

301
00:19:23,667 --> 00:19:26,999
‫"الٔاسبوع الثامن، 18 أغسطس"

302
00:19:37,584 --> 00:19:40,959
‫ذهبت لركوب الحبل
‫في يومي الثالث في (كوستا ريكا)

303
00:19:41,459 --> 00:19:46,709
‫أظنّ أنّ المعدات لم تكن مربوطة
‫بشكل جيّد فكسرت عنقي

304
00:19:47,876 --> 00:19:52,584
‫وأنا في المستشفى منذ خمسة أسابيع

305
00:19:54,209 --> 00:19:59,959
‫لكنني لم أرَ الشاطىء بعد...
‫يسرّني أن يأتي الناس لزيارتي

306
00:20:02,167 --> 00:20:05,167
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫ORP GNILTITBUS

