﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:04,125
‫- "سأقفل الخط"
‫- حسناً، سأنقل تحيّاتك للجميع

2
00:00:04,250 --> 00:00:07,209
‫- "لا تفعل، أنا غاضبة منهم"
‫- ماذا حدث؟

3
00:00:07,334 --> 00:00:11,292
‫"لم يتّصل أحد منهم لتهنئتي بخطوبتنا"

4
00:00:11,417 --> 00:00:15,250
‫لم يدروا بهذا الأمر لأنّني لم أخبرهم

5
00:00:15,375 --> 00:00:20,334
‫- "لمَ لا؟"
‫- لم أشأ التعامل معهم

6
00:00:20,459 --> 00:00:22,999
‫- "بربّك، لن يكون الأمر بهذا السوء"
‫- حسناً

7
00:00:23,083 --> 00:00:27,125
‫أوتعلمين؟ هيا بنا

8
00:00:27,250 --> 00:00:31,459
‫أريد الإعلان عن أمر جميعاً
‫عقدت خطوبتي على (بام)

9
00:00:31,584 --> 00:00:34,417
‫- "مرحباً جميعاً"
‫- حسبتك عقدت خطوبتك مسبقاً

10
00:00:34,792 --> 00:00:37,501
‫- كلا
‫- كانت مخطوبة إلى (روي)

11
00:00:37,834 --> 00:00:40,959
‫- شكراً (آنجيلا)
‫- اشتريت هديّة لـ(بام) و(روي)

12
00:00:41,042 --> 00:00:43,250
‫- هل أنا مضطرّ لشراء أخرى؟
‫- نعم

13
00:00:43,375 --> 00:00:46,042
‫إنّها قريبة من خطوبتي يا (تونا)
‫فماذا تنوي؟

14
00:00:46,167 --> 00:00:48,751
‫- الزواج
‫- ليست بتولاً

15
00:00:50,501 --> 00:00:53,000
‫- ماذا يجري؟
‫- "لا شيء يا (مايكل)"

16
00:00:53,125 --> 00:00:55,792
‫- "ألقي التحية على الجميع"
‫- عقد الطويل خطوبته

17
00:00:56,459 --> 00:00:59,542
‫- وتنوي الزواج؟
‫- أجل

18
00:01:01,626 --> 00:01:03,000
‫"آسفة"

19
00:01:25,501 --> 00:01:28,125
‫ضعوا أقلامكم على الطاولة
‫أمزح، خذوا وقتكم

20
00:01:28,250 --> 00:01:30,918
‫إنّه يوم الأخلاقيّات
‫بعد أن ينهوا الأسئلة

21
00:01:31,000 --> 00:01:36,626
‫سأدير أوّل اجتماع هنا
‫وسيكون جنونياً

22
00:01:36,751 --> 00:01:39,375
‫كلا، لن يكون
‫سأقرأ من المجلّد

23
00:01:42,459 --> 00:01:46,000
‫تولّيت الأمر

24
00:01:58,209 --> 00:02:01,584
‫"لنتعلّم الأخلاق، الأخلاق"

25
00:02:01,709 --> 00:02:06,167
‫"أريد تعلّم الأخلاق
‫لنتعلّم الأخلاق"

26
00:02:06,292 --> 00:02:08,876
‫"أسمعوني كلام (داندر ميفلين)"

27
00:02:08,999 --> 00:02:12,834
‫"كلام الجسد
‫أسمعوني كلام الجسد"

28
00:02:12,959 --> 00:02:16,125
‫حسناً
‫لماذا أساعدها ونحن لا نتواعد؟

29
00:02:16,250 --> 00:02:22,709
‫لأنّها صديقتي
‫وتقضي خطّتي بدمج هذه الصداقة

30
00:02:22,834 --> 00:02:27,584
‫لتحويلها إلى علاقة بدون علمها

31
00:02:27,709 --> 00:02:32,417
‫حسناً، صفّقوا للآنسة (هولي فلاكس)

32
00:02:33,000 --> 00:02:37,083
‫شكراً يا (مايكل)
‫سنقيم اليوم حصّة عن أخلاقيات العمل

33
00:02:37,209 --> 00:02:41,999
‫فمؤخّراً وبدون ذكر الأسماء
‫حصل سوء تصرّف في الشركة

34
00:02:42,083 --> 00:02:46,209
‫وبما أنّنا نعتمد سياسة أخلاقية صارمة
‫جرى طرد الموظّف

35
00:02:46,334 --> 00:02:50,667
‫بربّك، يجلس في الخلف
‫جرى تعيينه

36
00:02:50,792 --> 00:02:53,125
‫انظروا إلى الموظّف المعيّن

37
00:02:53,250 --> 00:02:56,125
‫حسناً، الشخص المعني في الغرفة
‫لنتحدّث في الموضوع

38
00:02:56,792 --> 00:03:00,417
‫هل أنا نادم على ما فعلته؟
‫بالطبع

39
00:03:00,751 --> 00:03:02,834
‫على الرغم من أنّني استمتعت
‫وسأعطيكم مثلاً

40
00:03:03,292 --> 00:03:07,209
‫هل شاهد أحدكم برنامج (سورفايفر)
‫في موسمه السادس ورأى (جوانا)؟

41
00:03:07,334 --> 00:03:14,083
‫واعدت فتاة في (نيويورك) تشبهها تماماً
‫ولا يمكن التفريق بينهما

42
00:03:14,209 --> 00:03:17,667
‫حسناً، أحسنت خطاباً يا (رايان)

43
00:03:17,792 --> 00:03:21,209
‫لنبدأ بمناقشة أوراق الاستطلاع
‫التي ملأتموها هذا الصباح

44
00:03:21,626 --> 00:03:24,375
‫من الخطأ إجراء المكالمات الشخصيّة
‫في أوقات العمل

45
00:03:24,501 --> 00:03:27,167
‫قال بعضكم إنّه يوافق بشدّة

46
00:03:27,292 --> 00:03:29,459
‫لكنّ المثاليّة هي في اختيار
‫الموافقة التامة

47
00:03:29,584 --> 00:03:34,125
‫وجدت أنّ الموافقة الشديدة
‫أقوى من الموافقة التامّة

48
00:03:34,250 --> 00:03:38,792
‫تشدّد الشركة على أنّكم مثالياً
‫توافقون تماماً على القول

49
00:03:38,918 --> 00:03:44,167
‫يمكننا الموافقة تماماً
‫على أنّ (هولي) بغاية الروعة

50
00:03:44,292 --> 00:03:46,999
‫شكراً، حسناً

51
00:03:47,083 --> 00:03:51,626
‫تمضية نصف ساعة إلى جانب برّاد الماء
‫في خلال ساعات العمل نوع من السرقة

52
00:03:51,751 --> 00:03:53,751
‫- ماذا؟
‫- تسمّى "سرقة الوقت"

53
00:03:53,876 --> 00:03:55,876
‫وتعتبر مماثلة لسرقة المال من الشركة

54
00:03:56,375 --> 00:03:59,918
‫هلا تعطونني أمثلة على أمور
‫تضيّع الوقت

55
00:04:00,209 --> 00:04:02,000
‫- هذا الاجتماع
‫- أجل

56
00:04:02,125 --> 00:04:03,542
‫لا تدعيهم يبدأون بالكلام

57
00:04:03,667 --> 00:04:06,167
‫لمَ يستطيع المدخّنون
‫أخذ فرصة طيلة الوقت؟

58
00:04:06,292 --> 00:04:09,792
‫فإذا أردت الخروج مرّة في الساعة
‫فسأبدأ التدخين

59
00:04:09,918 --> 00:04:11,542
‫- سأفعل ذلك ولا آبه
‫- سأدخّن معك

60
00:04:11,667 --> 00:04:13,209
‫في حقيبة يدي علبة سيجار

61
00:04:13,334 --> 00:04:17,876
‫سرقة اللوازم المكتبيّة مشكلة أخلاقيّة
‫حولها بعض الالتباس

62
00:04:18,959 --> 00:04:22,000
‫هلّا تعذروننا
‫أريد مكالمتك

63
00:04:22,459 --> 00:04:25,751
‫تقولين أموراً رائعة
‫وتبدين مذهلة

64
00:04:25,876 --> 00:04:27,417
‫- (مايكل)
‫- ماذا؟

65
00:04:27,542 --> 00:04:31,751
‫- ماذا نفعل في هذه الأثناء؟
‫- قوموا ببعض العمل

66
00:04:31,876 --> 00:04:36,999
‫يتوقّع الناس الكثير من هذه الاجتماعات
‫كالضحك والتحوّلات الفوريّة

67
00:04:37,083 --> 00:04:40,751
‫والنهايات المفاجئة
‫تصرّفي مثل (روبن وليامز)

68
00:04:40,876 --> 00:04:43,959
‫و(إم نايت شيمالان)
‫كوني (روبن شيمالان)

69
00:04:44,042 --> 00:04:45,459
‫لا بدّ أن أنهي المجلّد

70
00:04:45,584 --> 00:04:47,876
‫- لكنّك تفقدين انتباههم
‫- حقّاً؟

71
00:04:47,999 --> 00:04:51,584
‫أجل، لا تفكّري في الأخطار
‫فسترتعبين

72
00:04:51,709 --> 00:04:54,834
‫حسناً، وجهة نظر (مايكل) صائبة

73
00:04:54,959 --> 00:04:57,250
‫فلنوسّع الموضوع قليلاً

74
00:04:57,375 --> 00:05:02,250
‫لنقل إنّني أدعى (لورين)
‫وأتسوّق في السوبرماركت

75
00:05:02,375 --> 00:05:04,999
‫فأسرق قلماً
‫هذا غير صائب

76
00:05:05,999 --> 00:05:07,918
‫يكفي حديثاً عن الأقلام يا (لورين)

77
00:05:08,000 --> 00:05:11,459
‫لا بدّ أن أتكلّم عنها وعن اللوازم
‫المكتبيّة فهي من أخلاقيات العمل

78
00:05:11,792 --> 00:05:17,000
‫ليست كذلك، فالأخلاقيات نقاش فعلي
‫حول الأفكار الخيّرة المتنافسة

79
00:05:17,125 --> 00:05:19,834
‫إنّها قواعد الشركة ضدّ السرقات

80
00:05:19,959 --> 00:05:25,584
‫سأطرح عليك سؤالاً أخلاقياً
‫هل تسرقين خبزاً لإطعام عائلتك؟

81
00:05:25,709 --> 00:05:27,626
‫- بالضبط يا (آندي)
‫- أجل

82
00:05:27,751 --> 00:05:30,250
‫درست مقدّمة الفلسفة مرّتين
‫فلا مشكلة

83
00:05:30,375 --> 00:05:32,918
‫هذا سؤال فخّ
‫فالخبز مسمّم

84
00:05:33,000 --> 00:05:37,209
‫كما أنّ العائلة ليست عائلتك الحقيقية
‫زوجتك خانتك مع ذكر أقوى وأذكى

85
00:05:37,334 --> 00:05:40,918
‫لا تجري الأمور هكذا

86
00:05:41,000 --> 00:05:47,209
‫ما كنت لأسرق الخبز
‫أو أدع عائلتي تجوع

87
00:05:47,334 --> 00:05:49,834
‫لنعد إلى العمل

88
00:05:49,959 --> 00:05:53,876
‫هل واجه أيّ منكم
‫معضلات أخلاقيات في العمل؟

89
00:05:55,334 --> 00:05:59,709
‫هل من أحد؟
‫إنّها فرصتكم لتتكلموا ولن نعاقبكم

90
00:05:59,834 --> 00:06:02,626
‫- (ستانلي)، (أوسكار)، هيّا
‫- لا أريد

91
00:06:03,334 --> 00:06:06,167
‫سأتكلّم أولاً
‫عندما اكتشفت (يوتيوب)

92
00:06:06,292 --> 00:06:10,000
‫لم أعمل لخمسة أيّام
‫لم أفعل شيئاً

93
00:06:10,542 --> 00:06:14,792
‫شاهدت شريط (كوكي مونستر)
‫يغنّي (شوكولات راين) ألف مرّة

94
00:06:14,918 --> 00:06:18,334
‫- ما كانت المعضلة؟
‫- أن أخبركم أم لا

95
00:06:18,459 --> 00:06:22,042
‫ويسرّني أنّني فعلت
‫أشعر براحة كبرى

96
00:06:22,709 --> 00:06:28,999
‫أعدكم بأنّ أحداً لن يقع في مشكلة
‫قولوا ما شئتم ولكم الحصانة التامة

97
00:06:29,083 --> 00:06:31,501
‫- لا، لا
‫- بلى، هيا، ليتكلّم أحد

98
00:06:31,834 --> 00:06:35,167
‫- بوحوا بما عندكم
‫- آخذ فترة غداء مطولة بين حين وآخر

99
00:06:35,292 --> 00:06:38,417
‫- قيلولة
‫- سارق وقت، اطرده

100
00:06:38,542 --> 00:06:42,125
‫(دوايت)، ألم تسرق من وقت الشركة قط؟

101
00:06:42,250 --> 00:06:45,501
‫- قطعاً لا
‫- أنت سارق الفرح

102
00:06:45,626 --> 00:06:48,667
‫- هل من أحد آخر؟
‫- أحياناً أنزل موسيقى مقرصنة

103
00:06:48,792 --> 00:06:50,792
‫- على كمبيوتر العمل
‫- ومَن لم يفعل؟

104
00:06:50,918 --> 00:06:52,292
‫جيّد، جيّد
‫ماذا أيضاً؟

105
00:06:52,417 --> 00:06:54,167
‫أودّ أن تخبرني المزيد عن ذلك

106
00:06:54,292 --> 00:06:57,209
‫مرّة أبلغت عن (أوسكار)
‫إلى إدارة المهاجرين

107
00:06:57,334 --> 00:07:00,125
‫تبيّن أنّ سجلّه نظيف
‫لكن يسرّني أنّني فعلت ذلك

108
00:07:00,667 --> 00:07:02,876
‫لنتابع الكلام

109
00:07:02,999 --> 00:07:05,918
‫سأتكلّم، هل التقى أحدكم (بروس مايرز)

110
00:07:06,000 --> 00:07:08,876
‫- ممثّل (سكرانتون) في (هامرفيل)؟
‫- (بروس)

111
00:07:08,999 --> 00:07:12,959
‫أشاركه الفراش في السنوات الستّ
‫الأخيرة للحصول على حسم

112
00:07:13,042 --> 00:07:16,334
‫على لوازمنا والهدايا
‫من مطعم (أوتباك) للحم

113
00:07:16,459 --> 00:07:18,542
‫أصبنا الهدف

114
00:07:19,542 --> 00:07:22,292
‫هذا أمر خطير يا (ميريديث)

115
00:07:22,417 --> 00:07:27,292
‫فهذا تضارب للمصالح
‫كما أنّه تبادل للبضائع

116
00:07:27,751 --> 00:07:31,083
‫تبادل للحم
‫هل تناولت قطعة لحم من الخاصرة؟

117
00:07:31,209 --> 00:07:34,209
‫هذا جنوني، يا للحديث الجنوني

118
00:07:34,334 --> 00:07:38,751
‫(ميريديث) الرهيبة تضاجع مموّلنا

119
00:07:42,375 --> 00:07:46,375
‫كم بقي لدينا من الوقت؟
‫سننهي الأمور هنا

120
00:07:46,501 --> 00:07:49,292
‫كانت حصّة أخلاقيات رائعة

121
00:07:49,417 --> 00:07:53,626
‫فقد دفعتنا إلى التفكير في أمور
‫عدّة ورائعة، أليس كذلك؟

122
00:07:53,751 --> 00:07:57,876
‫ما هو والخطأ
‫ومَن يحكم على ذلك في النهاية

123
00:07:57,999 --> 00:08:00,584
‫فمن غير الممكن أن نعرف

124
00:08:00,709 --> 00:08:04,167
‫لكن لنصفّق لها
‫إليكم (هولي) جميعاً

125
00:08:04,292 --> 00:08:08,209
‫عودوا إلى أعمالكم
‫قمتِ بعمل رائع

126
00:08:08,334 --> 00:08:12,292
‫أنا منبهر بك
‫لأنّك نجحت في ذلك الاجتماع

127
00:08:12,417 --> 00:08:14,709
‫طريقة كلاسيكيّة
‫لا بدّ أن نحتفل

128
00:08:14,834 --> 00:08:18,250
‫(مايكل)، ثمّة مشاكل
‫في ما قالته (ميرديث)

129
00:08:18,375 --> 00:08:20,709
‫فجميعكم قام بأمور ما كنت لأقوم بها

130
00:08:20,834 --> 00:08:23,125
‫لكنّ (ميريديث)
‫تخطّت الحدود بتصرّفاتها

131
00:08:23,250 --> 00:08:25,667
‫أجل، ما العمل؟

132
00:08:32,167 --> 00:08:37,792
‫كم مرّة أقمت علاقة مع المموّل ذلك؟

133
00:08:37,918 --> 00:08:39,834
‫علاقة، أتعنين اللقاءات؟

134
00:08:39,959 --> 00:08:43,501
‫لا أدري، مرّة في الشهر لستّ سنوات

135
00:08:43,626 --> 00:08:47,876
‫أخبري (هولي) يا (ميريديث)
‫أنّ الأمور ليست كما تحسبها

136
00:08:47,999 --> 00:08:53,459
‫وأنّ شيئاً غير أخلاقيّ لم يحدث
‫وأنّك تحبّين معاشرة الرجال

137
00:08:53,999 --> 00:08:57,751
‫- هل أنا في ورطة؟
‫- لا، إنّها شكليّات سخيفة

138
00:08:58,292 --> 00:09:05,751
‫كلا، ليست كذلك
‫هل كانت اللقاءات شخصيّة

139
00:09:05,876 --> 00:09:07,709
‫- وغير متّصلة بالأعمال؟
‫- لا

140
00:09:07,834 --> 00:09:11,876
‫ما كنت لأقوم بذلك
‫لولا الحسم لأنّه لا يشعرني باللذة

141
00:09:11,999 --> 00:09:15,667
‫بحقّك، نحاول مساعدتك أيّتها الغبيّة

142
00:09:15,792 --> 00:09:20,167
‫لا أفهم لمَ تحصلين على قسائم اللحم

143
00:09:20,292 --> 00:09:22,834
‫لأنّك تحصلين على الحسم بدونها

144
00:09:23,459 --> 00:09:25,999
‫هذا غريب، لعلّه أمر خاص بالنساء

145
00:09:26,083 --> 00:09:30,667
‫لكن بعد أن نمارس الجنس
‫ويعطيني القسائم

146
00:09:30,792 --> 00:09:33,709
‫أشعر بالرضا عن نفسي

147
00:09:37,459 --> 00:09:39,918
‫ماذا يجري هنا؟
‫خلتني أتمتّع بحصانة

148
00:09:40,000 --> 00:09:42,918
‫لسوء الحظّ فالحصانة
‫أو عدم إعلان الأمور رسمياً

149
00:09:43,000 --> 00:09:44,709
‫غير موجودين في مكان العمل

150
00:09:45,250 --> 00:09:48,667
‫فلم أسمع بأيّ شخص احتفظ بوظيفته
‫بعد حادثة مماثلة

151
00:09:48,792 --> 00:09:51,125
‫لن أستقيل

152
00:10:03,083 --> 00:10:07,334
‫- تثاءب لأربع ثوانٍ
‫- ماذا تفعل؟

153
00:10:07,959 --> 00:10:11,501
‫قلت إنّك لا تقوم بأمور شخصيّة
‫في ساعات العمل وأتأكّد من ذلك

154
00:10:12,375 --> 00:10:14,999
‫مهلاً، هل ستشغّل التوقيت
‫كلّما تثاءبت؟

155
00:10:15,083 --> 00:10:17,250
‫هذا سخيف، حقّاً؟

156
00:10:17,834 --> 00:10:22,918
‫انظروا كيف يجيد القرد
‫استخدام ساعة التوقيت، إنّه...

157
00:10:27,542 --> 00:10:29,834
‫محادثة شخصيّة، 17 ثانية

158
00:10:30,375 --> 00:10:32,999
‫يستحيل أن...

159
00:10:33,876 --> 00:10:36,083
‫ثانية واحدة

160
00:10:38,000 --> 00:10:43,667
‫عجباً، (هوليلويا)
‫وجودك في مكتبك لمعجزة

161
00:10:43,792 --> 00:10:46,959
‫إنّها معجزة فعلاً

162
00:10:47,042 --> 00:10:49,250
‫تحاولين وستبلغين المستوى المطلوب

163
00:10:49,375 --> 00:10:51,584
‫على كلّ حال، كنت أفكّر

164
00:10:51,709 --> 00:10:56,542
‫ووجدت أنّ لا سبب يمنع
‫شخصين جذّابين ووسيمَي المظهر

165
00:10:56,667 --> 00:11:02,626
‫وذكيّين ومضحكين وجذّابين
‫من الجلوس سوياً

166
00:11:02,751 --> 00:11:04,459
‫والعمل على حلّ قضيّة (ميريديث)

167
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
‫- فكرة جيّدة
‫- حسناً

168
00:11:07,709 --> 00:11:09,792
‫هل تودّين مناقشتها وقت الغداء؟

169
00:11:09,918 --> 00:11:13,501
‫- سبق أن اشتريت هذه
‫- لا، لا، لا

170
00:11:13,626 --> 00:11:17,959
‫لا ينفع طعامك هنا يا سيّدتي
‫آسف

171
00:11:19,999 --> 00:11:24,792
‫فهيّا نخرج على حساب (داندر ميفلين)

172
00:11:26,042 --> 00:11:30,083
‫في الواقع، لست زبونة
‫فهلّا نتقاسم الفاتورة

173
00:11:30,792 --> 00:11:32,626
‫هذا أخلاقي

174
00:11:35,792 --> 00:11:40,584
‫- راجعت سياسة الشركة...
‫- ما رأيك بهذا المكان؟

175
00:11:40,709 --> 00:11:42,209
‫- إنّه جميل
‫- بالفعل

176
00:11:42,334 --> 00:11:45,626
‫إنّه مكان عمل رومنسي

177
00:11:45,751 --> 00:11:50,459
‫هل أنت من (دموين)؟
‫يبدو لي مكاناً دافئاً

178
00:11:51,167 --> 00:11:54,292
‫- في فصل الصيف
‫- وهنا أيضاً

179
00:11:54,417 --> 00:11:57,667
‫- أتعلمين ما هو موسمي المفضّل؟
‫- لنتحدّث عن (ميريديث)؟

180
00:11:57,792 --> 00:11:59,959
‫أجل، لنتخلّ عن الكلام المملّ

181
00:12:00,042 --> 00:12:02,999
‫كنت سأقول إنّه الخريف
‫عندما تتساقط الأوراق

182
00:12:03,083 --> 00:12:07,751
‫أجده أكثر الفصول قابليّة للتأمّل

183
00:12:07,876 --> 00:12:10,667
‫راجعت السياسة وفكّرت في الموضوع

184
00:12:10,792 --> 00:12:15,417
‫ولا أجد أنّ بإمكاني كتابة تقرير
‫لا توصي نتيجته إنهاء وظيفتها

185
00:12:16,334 --> 00:12:20,167
‫إنهاؤها، كما في فيلم (تيرمنايتور)

186
00:12:20,626 --> 00:12:23,709
‫- "أتيت من المستقبل"
‫- أجل

187
00:12:24,751 --> 00:12:27,000
‫- مرحباً (آندي)
‫- مرحباً

188
00:12:27,125 --> 00:12:29,626
‫هل شاهدت (باتلستار غالاكتيكا)
‫ليلة أمس؟

189
00:12:29,751 --> 00:12:32,167
‫لا، هل كان جيّداً؟

190
00:12:32,292 --> 00:12:34,125
‫في الواقع، لم يكن جيّداً
‫بل ما بين بين

191
00:12:34,250 --> 00:12:36,834
‫حسناً

192
00:12:36,959 --> 00:12:38,751
‫تعجبني فكرة الوحوش

193
00:12:38,876 --> 00:12:44,792
‫كالـ(كلينغونز) والـ(ووكيز)
‫وغيرها لكن...

194
00:12:44,918 --> 00:12:48,667
‫عفواً، هل أردت أن تضيف
‫شيئاً يا (دوايت)؟

195
00:12:49,918 --> 00:12:52,334
‫هل يشبه فيلم
‫(باتلستار غالاكتيكا) الأصلي؟

196
00:12:52,459 --> 00:12:56,167
‫أوتدري ما الغريب فيه؟
‫إنّه إعادة تمثيل للأصلي لقطة بأخرى

197
00:12:56,292 --> 00:13:00,709
‫حقّاً؟
‫جميل

198
00:13:00,834 --> 00:13:04,167
‫القصّة جيّدة وهي عن رجل
‫يدعى (دامبلدور كلاريسان)

199
00:13:04,292 --> 00:13:07,459
‫أجل وعليه أن يعيد الخاتم إلى (موردور)

200
00:13:07,584 --> 00:13:10,292
‫حقّاً؟ لا يبدو هذا صائباً

201
00:13:11,417 --> 00:13:17,584
‫لا أريد أن يعتقد موظّفيّ
‫أنّ وظائفهم تعتمد على أدائهم

202
00:13:17,709 --> 00:13:22,459
‫فهكذا لن نتمكّن من أن ندعو
‫مكان العمل منزلنا

203
00:13:22,584 --> 00:13:26,042
‫و(ميريديث) بحاجة إلى هذه الوظيفة
‫لأنّها مصدر رزقها الوحيد

204
00:13:26,626 --> 00:13:30,209
‫هذا لطيف، لكن علينا أن نتبع
‫البروتوكول، فهذه القوانين

205
00:13:30,334 --> 00:13:33,334
‫إليك فكرة جديد
‫لن نبلّغ عنها بل نعاقبها

206
00:13:33,459 --> 00:13:36,501
‫- نعاقبها؟
‫- نمنعها عن ممارسة الجنس لستّة أشهر

207
00:13:37,584 --> 00:13:39,876
‫لا يمكننا فرض الأمر عليها

208
00:13:39,999 --> 00:13:43,626
‫- رأيت غرضاً مؤلّفاً من حزام ومفتاح
‫- حزام العفّة

209
00:13:44,042 --> 00:13:48,876
‫إنّه أشبه بسراول تحتي فيه أشواك

210
00:13:48,999 --> 00:13:53,292
‫وكأنّها مصنوعة من المعدن
‫فهمت قصدي

211
00:13:53,417 --> 00:13:58,209
‫فيها باب صغير يُفتح...

212
00:13:58,334 --> 00:14:01,999
‫حيث يدخل...

213
00:14:08,125 --> 00:14:12,876
‫لم يكفّ عن العمل لثانية

214
00:14:12,999 --> 00:14:18,000
‫عطس عند الساعة 12 و45 دقيقة
‫وأبقى عينيه مفتوحتين

215
00:14:18,125 --> 00:14:19,999
‫وكنت أخال الأمر مستحيلاً

216
00:14:20,542 --> 00:14:23,459
‫تبوّل عند الواحدة و32 دقيقة
‫وأدركت الأمر لأنّه فعل ذلك

217
00:14:23,584 --> 00:14:28,000
‫في زجاجة صودا مفتوحة
‫تحت المكتب وهو يملأ تقارير النفقات

218
00:14:28,125 --> 00:14:31,667
‫ومن الناحية المقابلة، انشغلت
‫بمراقبته لدرجة أنّني لم أعمل

219
00:14:32,876 --> 00:14:38,209
‫مراقبته بحذر منهكة
‫قد أعود إلى المنزل باكراً اليوم

220
00:14:38,626 --> 00:14:43,584
‫أقول إنّني لا أجد أنك تفهمين ما أقوله

221
00:14:44,042 --> 00:14:47,501
‫كلا، تقول إنّ علينا
‫غضّ الطرف عن القضيّة

222
00:14:47,626 --> 00:14:50,834
‫والقبول بالحسومات على اللوازم
‫وعدم طرد (ميريديث)

223
00:14:50,959 --> 00:14:52,876
‫والادعاء أنّ هذا كلّه لم يحدث

224
00:14:53,999 --> 00:14:55,876
‫- أجل
‫- ما أقول؟

225
00:14:56,417 --> 00:14:59,999
‫في الحقيقة...
‫فضحتني، لا...

226
00:15:00,083 --> 00:15:03,542
‫أقول إنّ سلوكها غير أخلاقي وبذيء

227
00:15:03,667 --> 00:15:07,667
‫ولن أتمكّن من العمل في بيئة
‫تسمح بهذا السلوك

228
00:15:07,792 --> 00:15:10,209
‫نتسامح بالكثير لأنّنا عائلة

229
00:15:10,334 --> 00:15:12,751
‫ليست عائلة، بل مكان عمل

230
00:15:23,292 --> 00:15:27,709
‫سأكون صادقاً معكم
‫لم تكن الرحلة في السيّارة جيّدة

231
00:15:27,834 --> 00:15:29,667
‫ولم يكن ذنبي

232
00:15:29,792 --> 00:15:35,834
‫والسبب الوحيد لوقوفي هنا هو عدم
‫رغبتي في ركوب المصعد معها

233
00:15:35,959 --> 00:15:38,999
‫وحملي بقايا طعامها

234
00:15:52,042 --> 00:15:57,375
‫19 دقيقة و48 ثانية
‫ماذا فعلت في 19 دقيقة و48 ثانية؟

235
00:15:57,501 --> 00:15:59,334
‫هذا لا يعنيك

236
00:16:00,709 --> 00:16:04,792
‫أفترض أنّه كان أمراً شخصياً؟

237
00:16:09,876 --> 00:16:15,918
‫- حسناً
‫- لعلّك لم تكن أخلاقياً في النهاية

238
00:16:16,542 --> 00:16:19,042
‫أجل، لعلّني لم أكن كذلك

239
00:16:37,751 --> 00:16:43,542
‫كان الجو مشحوناً
‫ويرتاب الناس لدى رؤيتي

240
00:16:43,667 --> 00:16:46,167
‫ويرفض صديقي المقرّب في المكتب
‫التحدّث إلي

241
00:16:47,083 --> 00:16:50,250
‫تبيّن أنّ التشديد على الأخلاقيات
‫يفقدني شعبيّتي

242
00:16:50,375 --> 00:16:52,834
‫وأعرف ذلك جيّداً
‫لأنّني كنت مراقبة القاعات

243
00:16:52,959 --> 00:16:56,209
‫وكان الأولاد يضعن سلطة البيض
‫في خزانتي

244
00:16:56,334 --> 00:16:59,501
‫آمل أن أكون تخطّيت مرحلة الثانوية

245
00:17:04,542 --> 00:17:07,167
‫(كندل) من الموارد البشرية
‫عل الخطّ الأول و(هولي) قادمة

246
00:17:07,918 --> 00:17:09,751
‫أيّهما أسوأ من ممثل موارد بشريّة واحد

247
00:17:10,375 --> 00:17:13,083
‫- اثنان
‫- نلت مني

248
00:17:14,501 --> 00:17:16,292
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- لا أدري، أيمكنك؟

249
00:17:19,167 --> 00:17:20,584
‫(كندل) يا رجلي

250
00:17:20,709 --> 00:17:24,334
‫"أصغيا إلي يا (هولي) و(مايكل)
‫تلقّيت تقريراً سلّمه فرعكما

251
00:17:24,459 --> 00:17:27,417
‫وفيه مشاكل كثيرة من علاقات
‫و(ميريديث)..."

252
00:17:27,542 --> 00:17:29,626
‫تجلّى ذلك في حصّة الأخلاقيات

253
00:17:29,751 --> 00:17:33,083
‫لكنّه ظهر في مصلحة الحصانة منها

254
00:17:33,209 --> 00:17:35,918
‫"لست واثقاً إن كانت الظروف أفعالاً"

255
00:17:36,000 --> 00:17:38,167
‫- كان واضحا أنّه عمل غير أخلاقي
‫- "القصّة مبهمة"

256
00:17:38,292 --> 00:17:40,751
‫"ولا أرى سوى الوسطيّة حيث أنا"

257
00:17:40,876 --> 00:17:44,459
‫"بصراحة، تحصل الشركة على
‫حسم في الأوقات العصيبة"

258
00:17:44,584 --> 00:17:48,709
‫"ولا أعرف إن كان الصواب في الشركة
‫هو في عدم قبولنا إياه"

259
00:17:48,834 --> 00:17:54,751
‫أفهم أنّ الحسم مفيد للشركة لكنّني
‫غير راضية عن طريقة الحصول عليه

260
00:17:56,000 --> 00:17:58,125
‫"خلتني أوضحت فكرتي يا (هولي)"

261
00:17:58,250 --> 00:18:02,459
‫"أوكلنا إليك جمع تواقيع الموظّفين
‫التي تظهر أنّهم أتمّوا التدريب"

262
00:18:02,584 --> 00:18:05,334
‫- أفهم ذلك
‫- "لأنّه كلّ فرع يتباهى أمامنا"

263
00:18:05,459 --> 00:18:08,459
‫"وإن لم تستطيعي التحمّل
‫يمكننا مناقشة شيء مختلف"

264
00:18:08,584 --> 00:18:12,999
‫- كلا، يمكنني ذلك
‫- "جيّد"

265
00:18:16,667 --> 00:18:23,209
‫كيف أقول لأحد آبه لأمره كثيراً
‫"سبق أن حذّرتك"

266
00:18:23,334 --> 00:18:28,459
‫هل أقولها بلطف وأنا أحمل وردة
‫أم بطريقة مضحكة

267
00:18:28,584 --> 00:18:33,209
‫وكأنّها دعابة مضحكة جدّاً

268
00:18:33,334 --> 00:18:39,334
‫أم أغضّ الطرف لأنّ التلفظ بالفكرة
‫يزيد الأمور سوءاً؟

269
00:18:41,000 --> 00:18:42,918
‫قد ألجأ إلى الطريقة المضحكة

270
00:18:43,000 --> 00:18:49,999
‫هلا يعيرني الجميع انتباهه
‫عفواً، ليعرني الجميع انتباهه

271
00:18:50,083 --> 00:18:52,999
‫- علينا أن ننهي حصّة الأخلاقيات
‫- مستحيل

272
00:18:53,083 --> 00:18:56,209
‫- إنّه فخ
‫- أحتاج إلى تواقيعكم

273
00:18:56,334 --> 00:18:58,000
‫لأظهر للشركة أنّني أخضعتكم للتدريب

274
00:18:58,125 --> 00:19:00,250
‫- لا توقعي شيئاً
‫- ليصغِ الجميع

275
00:19:00,375 --> 00:19:03,918
‫سأقتل مَن لا يتواجد في قاعة المؤتمرات
‫في غضون دقيقتين

276
00:19:04,000 --> 00:19:06,834
‫إنّها الخامسة إلا ربعاً
‫وبدأت بجمع أغراضي

277
00:19:06,959 --> 00:19:10,501
‫ادخلوا الآن وإلا فقدت أعصابي!

278
00:19:21,083 --> 00:19:24,417
‫- هل ستطردني
‫- الوقت غير مناسب يا (ميريديث)

279
00:19:25,834 --> 00:19:30,667
‫نعاين في الفقرة التالية الفرق
‫بين أيّام المرض والأيّام الشخصيّة

280
00:19:30,792 --> 00:19:35,250
‫لا ينبغي استعمال أيّام المرض إلا إذا
‫أصيب المرء بمرض يعيقه عن عمله

281
00:19:35,375 --> 00:19:38,000
‫أو ينتقل إلى الزملاء

282
00:19:38,125 --> 00:19:41,375
‫أمّا الأيّام الشخصيّة فهي أكثر مرونة

283
00:19:42,167 --> 00:19:45,834
‫- كان الطعام لذيذاً، شكراً
‫- أين صلصة اللحم؟

284
00:19:46,584 --> 00:19:50,209
‫- أظنّها نفدت منا
‫- لديّ البعض منها في شاحنتي الصغيرة

285
00:19:51,999 --> 00:19:54,584
‫مهلاً، أخبروني مجدّداً ما دخل اللحم

286
00:19:54,709 --> 00:19:59,167
‫تلقّت القسيمة كإكراميّة
‫لكن لا أدري لمَ لم تأخذ المال نقداً

287
00:19:59,292 --> 00:20:01,751
‫لا يهمّني ما تفعله طالما تستمرّ به

288
00:20:01,876 --> 00:20:05,167
‫بالتأكيد فنظلّ نأكل الأضلع

289
00:20:08,375 --> 00:20:16,334
‫ترجمة ماريا جوزيف الأعرج
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

