﻿1
00:00:05,125 --> 00:00:08,083
‫- (مايكل)، تباعد الانقباض هو 10 دقائق
‫- ماذا؟

2
00:00:08,209 --> 00:00:11,501
‫- حسناً، تذكر مواصلة التنفس فحسب
‫- عنق رحمي ينضج

3
00:00:11,626 --> 00:00:14,167
‫- حسناً، جيد
‫- (جان) على وشك أن تلد طفلًا

4
00:00:14,292 --> 00:00:18,709
‫من مني متبرع مجهول
‫و(مايكل) يستعد لولادة بطيخة

5
00:00:18,834 --> 00:00:20,501
‫من (دوايت)، والآن...

6
00:00:20,626 --> 00:00:26,042
‫ستكون صلة هذا الطفل بـ(مايكل)
‫هي الوهم

7
00:00:26,542 --> 00:00:29,000
‫- (مايكل)؟ سال ماء الرأس
‫- نعم؟

8
00:00:29,125 --> 00:00:31,834
‫- حسناً، حسناً
‫- ما العمل؟

9
00:00:31,959 --> 00:00:33,918
‫ستتصل بي (جان)
‫وسأقابلها في المستشفى

10
00:00:34,000 --> 00:00:35,709
‫- هذا صحيح
‫- هل ستسلك طرقاً عامة أم منبسطة؟

11
00:00:35,834 --> 00:00:37,334
‫- جادة (كوينسي) للوصول لـ(غيبسن)
‫- لا

12
00:00:37,459 --> 00:00:39,542
‫طريق (غيبسن) مغطى بالحفر
‫ستتعطل سيارتك، تكيف

13
00:00:39,667 --> 00:00:43,000
‫- تفقدته وليست ثمة حفر
‫- يتعلق الأمر بالتكيف مع الظروف

14
00:00:43,125 --> 00:00:45,334
‫- (آندي)، أتود أن تنجب طفلي؟
‫- نعم، نعم

15
00:00:45,459 --> 00:00:49,083
‫- لا، أرفض، ظهرت فروة رأس الجنين
‫- حسناً، تعال

16
00:00:49,209 --> 00:00:51,918
‫- آسف، ها نحن ذا، ها نحن ذا
‫- يا للضغط!

17
00:00:52,000 --> 00:00:54,209
‫- افعلها، اصرخ بصوتٍ عالٍ
‫- الضغط

18
00:00:54,334 --> 00:00:56,125
‫أظهر ألمك بالصراخ

19
00:00:56,501 --> 00:01:00,834
‫الأطفال هم إحدى مجالات خبرتي
‫ختنت نفسي أثناء نشأتي

20
00:01:00,959 --> 00:01:02,918
‫- واصل الدفع، أنا هنا
‫- أمسك بي

21
00:01:03,000 --> 00:01:04,501
‫- اسند رأسي
‫- أنا هنا

22
00:01:04,626 --> 00:01:07,375
‫- أنا أصرخ، أنا أصرخ
‫- حسناً (دوايت)

23
00:01:07,501 --> 00:01:10,292
‫- اضغط وتنفس فحسب
‫- خدروني، أريد بنجاً

24
00:01:10,417 --> 00:01:12,334
‫- لا يمكن، تأخر الوقت على ذلك
‫- لا، لا أريد الولادة الطبيعية

25
00:01:12,459 --> 00:01:14,542
‫- لا، يجب أن تخرجها بالدفع
‫- حسناً

26
00:01:14,667 --> 00:01:16,542
‫- واصل المحاكاة
‫- حسناً

27
00:01:16,667 --> 00:01:19,250
‫- هل القلم الخطاط معك؟
‫- واصل المحاكاة

28
00:01:19,375 --> 00:01:21,751
‫- نعم، إنه معي
‫- حسناً، عندما يظهر الرضيع

29
00:01:21,876 --> 00:01:24,459
‫قد بتعليمه بشكل سري بعلامة
‫يمكنك وحدك التعرف عليها

30
00:01:24,584 --> 00:01:26,125
‫ولا يستطيع أي خاطف أطفال
‫تقليده يوماً

31
00:01:26,250 --> 00:01:28,083
‫- حسناً... نعم
‫- هل أنت مستعد؟

32
00:01:28,209 --> 00:01:32,876
‫يا طفل، ها نحن ذا
‫يا إلهي! عجباً!@ ماذا كان عليها؟

33
00:01:32,999 --> 00:01:36,167
‫- زبدة، الوليدون زلقون
‫- لمسة لطيفة! جيد

34
00:01:36,292 --> 00:01:37,626
‫فلنجرب هذا مجدداً

35
00:01:39,501 --> 00:01:42,584
‫سيكون هذا أسعد أيام حياتي

36
00:01:48,999 --> 00:01:50,417
‫"(سكرانتن) ترحب بكم"

37
00:01:50,709 --> 00:01:52,000
‫"(داندر ميفلين)"

38
00:01:58,250 --> 00:01:59,709
‫"موظفة الاستقبال"

39
00:02:07,501 --> 00:02:10,542
‫مرحباً أيتها السيدات
‫كيف يسير حفل هدايا المولود؟

40
00:02:10,709 --> 00:02:12,417
‫(فيليس)
‫هل أحضرت طيور اللقلاق الحية؟

41
00:02:12,542 --> 00:02:16,209
‫- لا
‫- اللعنة يا (فيليس)! آسف

42
00:02:16,334 --> 00:02:20,584
‫اللعنة يا (فيليس)! كان إقناع (جان)
‫بالحضور صعباً في الأصل

43
00:02:21,292 --> 00:02:23,709
‫إذن، هل المرطبات جاهزة؟

44
00:02:23,834 --> 00:02:27,459
‫بحسب إرشاداتك فإننا أحضرنا سكاكر
‫(إم آند إمز) مخصصة بأسماء أطفال

45
00:02:27,584 --> 00:02:31,542
‫- هذا وعاء الصبي مع اسم (شيفي)
‫- هذه فكرتي

46
00:02:31,667 --> 00:02:36,042
‫وهذا وعاء سكاكر (إم آند إمز)
‫الخاص بالبنت مع اسم (آستيرد)

47
00:02:36,167 --> 00:02:38,501
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- (مايكل) كتب اسم (آستيرد)

48
00:02:38,626 --> 00:02:43,292
‫- قالت إنه اسم أميرة فايكينغ، لذا...
‫- الإسم يعني "مؤخرة وبراز"

49
00:02:43,417 --> 00:02:48,000
‫أعرف، أعرف، إنه اسم جميل
‫لا، شكراً لك

50
00:02:48,292 --> 00:02:52,999
‫هل هذا كل شيء؟ أعني
‫وعاءا (إم آند إمز) وبعض البالونات؟

51
00:02:53,083 --> 00:02:55,292
‫(فيليس)، أعتقد أنه عليك
‫أن ترفعي المستوى

52
00:02:55,417 --> 00:02:58,584
‫أعتقد أنه يجب أن تستعجلن
‫لأنه إن لم أكن مخطئاً

53
00:02:58,709 --> 00:03:00,000
‫فقد أقمنا حفل توديع عزوبيتك هنا

54
00:03:00,125 --> 00:03:03,709
‫وحضرنا كلنا إلى هذه الغرفة
‫وقدمنا لك حفلاً ذهبياً

55
00:03:03,834 --> 00:03:07,083
‫أين حفلي الذهبي يا (فيليس)؟

56
00:03:07,250 --> 00:03:11,459
‫لا يهمني بتاتاً
‫إن كان الطفل من صلبي

57
00:03:11,584 --> 00:03:16,751
‫لأنني سأحبه، الأمر أشبه
‫بإرضاع الكلبة لصغير النمر

58
00:03:16,876 --> 00:03:19,042
‫هل رأيت ذلك التسجيل؟

59
00:03:19,167 --> 00:03:25,125
‫إنه شديد الغرابة وهو غير طبيعي!

60
00:03:26,042 --> 00:03:29,250
‫لكن هذه الأمور واردة

61
00:03:30,417 --> 00:03:32,584
‫حسناً، أجمع المال
‫من أجل حفل هدايا المولود

62
00:03:32,709 --> 00:03:35,751
‫- ولكن يا (فيليس)، ليس ابنه
‫- أعرف يا (كيفن)

63
00:03:35,876 --> 00:03:37,459
‫لمَ علينا أن ندفع المال
‫لإحضار هدية...

64
00:03:37,584 --> 00:03:40,626
‫لطفل حبيبته السابقة غير المولود
‫والتي حبلت به من متبرع مني مجهول؟

65
00:03:40,751 --> 00:03:42,876
‫اعتبروا الأمر وكأنكم تدفعون
‫مقابل قالب الكعك وليس للطفل

66
00:03:42,999 --> 00:03:47,167
‫كعكة مستطيلة وكبيرة... استمتع
‫بمنصب رئيسة لجنة التخطيط للحفلات

67
00:03:47,292 --> 00:03:52,042
‫لم أعد تحت إمرة (آنجيلا)
‫بل بات رأسها التافه تحت قدَميَ

68
00:03:52,167 --> 00:03:54,042
‫- ماذا تفعلين؟ لا تحدثيهم
‫- آسفة

69
00:03:54,167 --> 00:03:58,167
‫أعدي الحفلة، لا... أعدي الحفلة
‫من فضلك يا (فيليس)

70
00:04:07,834 --> 00:04:09,876
‫انفخيه

71
00:04:10,167 --> 00:04:12,667
‫- "أنت تعرف (ستيسي)، صحيح؟"
‫- نعم، الإنجليزية

72
00:04:12,792 --> 00:04:14,959
‫"ليس ثمة أحد إنجليزي يا (جيم)
‫درست (كيتي) في (إيرلندا)"

73
00:04:15,042 --> 00:04:17,876
‫"أتكلم عن (ستيسي) مَن يعد مجموعات
‫صور مندمجة بأسلوب (موراكامي)"

74
00:04:17,999 --> 00:04:19,584
‫هذا صحيح، ذلك الأسلوب

75
00:04:19,709 --> 00:04:22,375
‫"إذن، وصل (ستيسي) و(إريك) لصف
‫(فونر) بعنوان (جي تيك) أبكر بنصف ساعة"

76
00:04:22,501 --> 00:04:24,667
‫- "لحجز مقاعد"
‫- حسناً

77
00:04:24,792 --> 00:04:26,999
‫"بأية حال، دخلت (ساريكايا)
‫مساعدة الأستاذ (فونر)"

78
00:04:27,083 --> 00:04:31,459
‫- مهلًا، من هو "(داخالات ساريكايا)"؟
‫- "لا، قلت ،"دخلت (ساريكايا)""

79
00:04:31,584 --> 00:04:33,125
‫"لا تقاطعني، لدي حوالى
‫30 ثانية في هذه البطاقة"

80
00:04:33,250 --> 00:04:34,959
‫- "ثم علي شراء (ديجيكريت)"
‫- حسناً

81
00:04:35,042 --> 00:04:37,584
‫"فقالت (ساريكايا) لـ(إريك)، "مستحيل!
‫لا تستطيعون حجز المقاعد""

82
00:04:37,709 --> 00:04:41,501
‫"فاشتد الغضب على ملامح (ستيسي)
‫وأخذت (ساريكايا) لوح ألوان (ستيسي)"

83
00:04:41,626 --> 00:04:45,167
‫- "ورمته على صندوق الإنارة"
‫- هذا محال!

84
00:04:45,292 --> 00:04:48,918
‫- "بلى"
‫- هذا مضحك جداً!

85
00:04:49,000 --> 00:04:51,667
‫"كلا، بل إنه مروع
‫(جيم)، قد يتم اعتقالها"

86
00:04:51,792 --> 00:04:55,209
‫- مَن (ستيسي)؟
‫- "لا، (ستيسي) شاب"

87
00:04:55,334 --> 00:04:58,209
‫"هذا محبِط جداً، لمَ لا تستطيع
‫أن تكون في صف الفن معي؟"

88
00:04:59,334 --> 00:05:01,209
‫"مهلًا، يجب أن أنهي المكالمة
‫بدأت المحاضرة"

89
00:05:01,334 --> 00:05:04,250
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

90
00:05:07,501 --> 00:05:11,000
‫- كانت تلك قصة جيدة
‫- مَن "(داخالات ساريكايا)"؟

91
00:05:11,125 --> 00:05:12,626
‫"خمن صورة من هذه"

92
00:05:12,751 --> 00:05:17,083
‫اسمعي
‫أحضرت لك صورتي وأنا طفل

93
00:05:17,209 --> 00:05:19,167
‫- حسناً
‫- ماذا يحدث هنا؟

94
00:05:19,292 --> 00:05:22,918
‫إنها لعبة أطفال حيث يتعين عليك
‫أن تحزر لمن تعود الصور

95
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
‫انظري إلى هذا
‫مَن كان يظن...

96
00:05:26,417 --> 00:05:30,626
‫أن هذا الطفل
‫كان سيتزوج تلك الطفلة؟

97
00:05:30,999 --> 00:05:34,542
‫- هذه (فيليس)
‫- في الواقع...

98
00:05:34,667 --> 00:05:38,667
‫نعم، إنها صورتها
‫لذا، آمل أن تسعدا معاً أيها المنحرف

99
00:05:38,999 --> 00:05:42,167
‫- ماذا؟ لمَ يجعلني هذا منحرفاً؟
‫- إنه يجعلك كذلك فحسب

100
00:05:42,292 --> 00:05:44,459
‫- هذه صورتي... بلى
‫- ليست صورتك

101
00:05:44,584 --> 00:05:48,209
‫هذا لؤم! بربك...

102
00:05:53,584 --> 00:05:56,918
‫- مرحباً يا صديقة
‫- أهلًا

103
00:05:58,375 --> 00:06:02,792
‫- "مرحباً"، كيف حالك إذن؟
‫- بخير

104
00:06:04,459 --> 00:06:07,083
‫اسمعي
‫(جان ليفينسن) ستحضر اليوم

105
00:06:07,209 --> 00:06:12,501
‫وهي في مراحل حملها الأخيرة

106
00:06:12,626 --> 00:06:16,918
‫إنها حامل بطفل يهمني أمره

107
00:06:18,292 --> 00:06:24,167
‫المسألة كلها غريبة
‫بأية حال، إنها بدينة جداً

108
00:06:24,334 --> 00:06:28,334
‫إنها هائلة الحجم الآن
‫وليست جذابة بتاتاً، لكنك...

109
00:06:28,459 --> 00:06:32,167
‫من ناحية أخرى، واحدة من الأشخاص
‫الأكثر جاذبية في المكتب

110
00:06:32,292 --> 00:06:38,250
‫لذا، سأعاملك بجفاء في محضرها

111
00:06:39,417 --> 00:06:41,834
‫وأنا أفعل هذا...

112
00:06:41,959 --> 00:06:47,626
‫لأراعي مشاعرها المنتفخة

113
00:06:48,125 --> 00:06:51,292
‫- وأنا أعامل (رايان) بالطريقة ذاتها
‫- بالطبع، نعم

114
00:06:54,792 --> 00:06:57,542
‫"لا أحب وجود الحوامل
‫في مكان عملي"

115
00:06:57,667 --> 00:07:01,792
‫إنهن دائمات التذمر
‫أنا أعاني من عروق الدوالي أيضاً

116
00:07:01,918 --> 00:07:04,417
‫"كاحلاي متورمان
‫وأشعر بالجوع الدائم"

117
00:07:04,542 --> 00:07:06,501
‫"هل تظنون أن حلمتاي
‫لا تؤلمانني أيضاً؟"

118
00:07:06,626 --> 00:07:09,709
‫هل تظنون أنني لست بحاجة
‫لأعرف أسرع طريق للمستشفى؟

119
00:07:17,501 --> 00:07:19,334
‫- (جان)؟
‫- مرحباً (جيم)

120
00:07:19,959 --> 00:07:22,918
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- هذا طفلي

121
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
‫- حقاً؟
‫- نعم

122
00:07:26,334 --> 00:07:28,167
‫يا للهول!

123
00:07:32,626 --> 00:07:35,501
‫أنجبت (جان) الطفل
‫ولم يكن (مايكل) حاضراً ليعلمه

124
00:07:35,626 --> 00:07:38,709
‫لذا، قد يكون الطفل ابن أي كان
‫عدا (مايكل)

125
00:07:42,959 --> 00:07:46,709
‫- هل هذه (آستيرد) إذن؟
‫- اسمها (آستريد)

126
00:07:46,834 --> 00:07:48,667
‫حسناً، لمَ لم تتصلي بي؟

127
00:07:48,792 --> 00:07:53,959
‫- فاجأني المخاض...
‫- كان بوسعي تقديم المساعدة

128
00:07:54,042 --> 00:07:56,584
‫لم يجد مدرب الولادة
‫حضورك فكرة سديدة

129
00:07:56,709 --> 00:07:59,375
‫هل استمعت إلى ذلك الرجل؟
‫لا يتمتع بأي حس دعابي

130
00:07:59,501 --> 00:08:03,167
‫- وأثبت خطأه بطرق شتى
‫- لا تعرف ما قاسيته

131
00:08:03,292 --> 00:08:06,000
‫- هذا صحيح
‫- لذا، أنا آسفة

132
00:08:06,125 --> 00:08:09,959
‫ظننت أن حفل هدايا المولود اليوم
‫سيكون وقتاً جيداً لتلتقيا فيه

133
00:08:10,042 --> 00:08:13,626
‫- هل بوسعي حملها؟
‫- نعم، تستطيع ذلك

134
00:08:20,042 --> 00:08:22,751
‫- حبذا لو تتركها في مقعد السيارة
‫- هذا ما ظننته

135
00:08:22,876 --> 00:08:24,459
‫- نعم
‫- حسناً

136
00:08:25,626 --> 00:08:27,626
‫حسناً

137
00:08:29,709 --> 00:08:32,334
‫حسناً

138
00:08:34,334 --> 00:08:39,751
‫أحب الأطفال وأعتقد أنهم جميلون
‫من نواح شتى

139
00:08:39,918 --> 00:08:45,167
‫"أحاول أن أحمل طفلاً كل يوم
‫إن أتيح لي هذا لأن هذا يغذيني"

140
00:08:45,918 --> 00:08:47,501
‫"إنه يغذي نفسي"

141
00:08:47,626 --> 00:08:51,709
‫"ينجذب الأطفال نحوي وأعتقد أن السبب
‫يعود لكونهم يرونني كواحد منهم"

142
00:08:52,042 --> 00:08:56,292
‫"ولكن، أروع منهم
‫بسبب لملمة شتات حياتي"

143
00:08:56,417 --> 00:09:01,459
‫لو أن طفلاً استلم مقاليد الرئاسة
‫لانعدمت الضرائب والحروب

144
00:09:02,834 --> 00:09:05,751
‫لما كانت هناك حكومة

145
00:09:05,876 --> 00:09:10,083
‫ولساء الحال بشكل مريع

146
00:09:10,209 --> 00:09:14,792
‫قد تكون هذه فكرة جيدة لسيناريو فيلم
‫عوضاً عن أن تكون اقتراحاً جاداً

147
00:09:15,501 --> 00:09:18,375
‫سيداتي وسادتي
‫إنه لمن دواعي سروري وشرف لي...

148
00:09:18,501 --> 00:09:22,834
‫أن أقدم لكم للمرة الأولى في حياتها
‫وفي المكتب (آسـ...)

149
00:09:22,959 --> 00:09:25,083
‫- (تريد)
‫- (تريد ليفينسن)

150
00:09:25,209 --> 00:09:27,876
‫- نعم
‫- مرحباً، (آستريد)، أقدم لك الجميع

151
00:09:27,999 --> 00:09:30,876
‫انظري، هذه عائلتك

152
00:09:30,999 --> 00:09:33,375
‫- ستعرفينهم مدى حياتك
‫- في الواقع...

153
00:09:33,501 --> 00:09:37,501
‫في الواقع، قد لا يعود هو حياً
‫ألقي التحية

154
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
‫حسناً، ها نحن ذا، بأسلوب
‫تدشين الشبل في فيلم "الأسد الملك"

155
00:09:40,292 --> 00:09:42,584
‫- (مايكل)، لا، هذا شديد الارتفاع
‫- حسناً

156
00:09:42,709 --> 00:09:44,125
‫- حسناً، حسناً
‫- سآخذها، حسناً

157
00:09:44,250 --> 00:09:48,334
‫هيا، فلنبدأ بحفل المولودة
‫إلى قاعة المؤتمرات، أسرعوا

158
00:09:48,959 --> 00:09:54,292
‫- هل أنت بخير؟ تبدو...
‫- أنا بخير يا غريبة الأطوار

159
00:09:55,167 --> 00:09:58,000
‫يا لك من غريبة أطوار تعمل في
‫قسم الموارد البشرية! لا تقتلي الأجواء

160
00:09:58,125 --> 00:10:00,000
‫لدى دخولك القاعة

161
00:10:04,000 --> 00:10:06,626
‫هل أنتم مستعدون
‫لنلعب بعض الألعاب؟ فلنقم بهذا

162
00:10:06,751 --> 00:10:10,042
‫- (مايكل)، الرضيعة قد وُلِدَت
‫- هذا واضح

163
00:10:10,167 --> 00:10:13,292
‫ولادة الرضيعة
‫أفسدت كل الألعاب التي خططنا لها

164
00:10:13,417 --> 00:10:18,751
‫لا، الرضيعة لم تفسد شيئاً يا (كيفن)
‫مفهوم؟ بل إنها تضاعف المتعة

165
00:10:18,876 --> 00:10:22,375
‫- فلنقم بما كنتم ستفعلونه
‫- حسناً

166
00:10:23,584 --> 00:10:27,125
‫مَن يريد أن يحزر
‫متى ستولَد الرضيعة؟

167
00:10:27,292 --> 00:10:31,292
‫حسناً، فلنفتح الهدايا
‫أريد أن أرى بعض الهدايا

168
00:10:31,417 --> 00:10:34,125
‫- أحمل هذا لأدون ملحوظات شكر
‫- شكراً

169
00:10:34,250 --> 00:10:35,876
‫- هذا لطف منك! شكراً
‫- ماذا لدينا؟

170
00:10:35,999 --> 00:10:39,626
‫ساهمنا كلنا بجمع مبلغ
‫وأحضرنا هذه العربة

171
00:10:41,959 --> 00:10:45,459
‫- شكراً
‫- وهي أسوأ من عربتها بكثير

172
00:10:45,584 --> 00:10:48,959
‫لديها عربة ماركة (أوربت)
‫هذه عربة بـ1200 دولار

173
00:10:49,292 --> 00:10:51,999
‫1200 دولاراً مقابل عربة!

174
00:10:52,834 --> 00:10:54,542
‫حسناً، ماذا أيضاً؟

175
00:10:54,876 --> 00:10:58,334
‫1200 دولاراً هو المبلغ الذي أنفقته
‫لبناء ملجأ القنابل الخاص بي

176
00:10:59,417 --> 00:11:02,792
‫يجب أن تكون هذه العربة
‫غير قابلة للدمار مقابل ذلك المبلغ

177
00:11:05,709 --> 00:11:10,584
‫"التصرف بصلاح ليس سهلًا دوماً
‫مهما حاولت جاهدة"

178
00:11:10,918 --> 00:11:16,167
‫"عندما بدأ يخاطبني بكلام معسول
‫أتى وأخبرني بأن كل الأمور بخير"

179
00:11:16,292 --> 00:11:19,250
‫"كان يقبلني
‫ويخبرني بأن كل الأمور بخير"

180
00:11:19,375 --> 00:11:23,042
‫"وهل سأتمكن
‫من الرحيل الليلة أيضاً؟ الوحيد..."

181
00:11:23,250 --> 00:11:24,792
‫- مرحباً
‫- "أهلًا، هل أنت منشغلة؟"

182
00:11:24,918 --> 00:11:27,042
‫على الإطلاق، إنني أغسل الثياب
‫للمرة الأولى منذ قرابة شهر

183
00:11:27,167 --> 00:11:30,125
‫"حسناً، عليكِ أن تسمعي هذا
‫إننا نقيم حفل هدايا مولودة (جان) الآن"

184
00:11:30,250 --> 00:11:32,918
‫- "إنها تغني (سان أوف بريتشر مان)"
‫- لا أسمعك، ثمة...

185
00:11:33,000 --> 00:11:35,167
‫- "الكل يحدق إليها..."
‫- الآلات شغالة

186
00:11:35,292 --> 00:11:37,834
‫"موضوع هذه الأغنية
‫هو فض العذرية بجوار كنيسة"

187
00:11:37,959 --> 00:11:41,876
‫- "وهي تغنيها منذ 20 دقيقة"
‫- لا أستطيع أن أسمع شيئاً

188
00:11:43,167 --> 00:11:46,542
‫"حسناً، هل تعرفين؟
‫اتصلي بي لاحقاً"

189
00:11:46,667 --> 00:11:48,125
‫حسناً

190
00:11:49,250 --> 00:11:52,959
‫لستُ محبطة، حتى وإن كنت
‫في (سكرانتن) لعرفت و(جيم) أياماً كهذه

191
00:11:53,042 --> 00:11:58,083
‫فقدنا بعض التناغم
‫هذا كل شيء

192
00:11:59,999 --> 00:12:02,501
‫بئساً! غسلت أحمر شفتَيَ

193
00:12:04,459 --> 00:12:09,626
‫"أذكر نظرة عينيه بشدة"

194
00:12:09,751 --> 00:12:12,501
‫"عندما كانت تسرق مني
‫قبلاتٍ متكتمة"

195
00:12:12,626 --> 00:12:15,125
‫"وكان يستغرقه الوقت ليتفرغ لي"

196
00:12:15,250 --> 00:12:17,709
‫"وكان يخبرني بأنه لي بالكامل"

197
00:12:17,834 --> 00:12:23,125
‫"كنا نتعلم من معرفة بعضنا
‫ونرى كم كبرنا والشيء الوحيد..."

198
00:12:23,584 --> 00:12:26,083
‫لا تصطدم بالسياج، لا يا طفلي!

199
00:12:26,209 --> 00:12:29,626
‫لا تعلق في الأسلاك المدببة

200
00:12:30,959 --> 00:12:33,876
‫انتهى وقت اللعب

201
00:12:35,209 --> 00:12:38,167
‫(جان)، أخبري زوجتي العتيدة
‫عن معجزة الولادة

202
00:12:38,292 --> 00:12:42,209
‫في الواقع، ولدت في مغطس
‫وكانت تجربة مذهلة عن حق

203
00:12:42,334 --> 00:12:43,999
‫- ولدتِ في مغطس؟
‫- نعم

204
00:12:44,083 --> 00:12:48,292
‫إنه انتقال لطيف من الرحم إلى العالم
‫أشبه برحم كبير

205
00:12:48,417 --> 00:12:51,959
‫- هل كنت في المغطس مع كل شيء؟
‫- نعم، طفت المشيمة، نعم

206
00:12:52,042 --> 00:12:56,459
‫- لا بد أنه كمد شاطىء (أوماها)
‫- لا، في الواقع إنه نظيف جداً

207
00:12:56,584 --> 00:12:59,459
‫- وبعد الولادة تخرج المشيمة
‫- سأخرج

208
00:12:59,584 --> 00:13:02,626
‫لا، لا، لا

209
00:13:02,751 --> 00:13:06,292
‫هذه قصة الولادة، كانت جميلة!
‫كانت جميلة!

210
00:13:06,417 --> 00:13:10,292
‫هذه تجربة تأتي مرة واحدة في الحياة
‫وكان يجب أن أكون حاضراً

211
00:13:10,417 --> 00:13:12,292
‫توجب أن أحضر لأشهد هذا

212
00:13:12,417 --> 00:13:13,959
‫- أنت مستاء بسبب هذا
‫- كان بوسعي تقديم العون

213
00:13:14,042 --> 00:13:15,834
‫أعرف هذا ويا ليت...

214
00:13:15,959 --> 00:13:20,501
‫ولكن هل ستتعزى
‫بحمل (آستريد) قليلًا؟

215
00:13:22,501 --> 00:13:26,083
‫- نعم
‫- حسناً، حسناً

216
00:13:26,209 --> 00:13:28,876
‫سأتمدد بضع دقائق فأنا مرهقة

217
00:13:28,999 --> 00:13:31,501
‫لذا، ذكرني بأن أخاطبك
‫بشأن حساب (آستريد) التوفيري

218
00:13:31,626 --> 00:13:33,792
‫أيقظني بعد 20 دقيقة

219
00:13:41,083 --> 00:13:42,751
‫"في العادة أحب الرُضَع"

220
00:13:42,876 --> 00:13:46,959
‫"ولكن عندما حملت (آستريد)
‫شعرت..."

221
00:13:48,959 --> 00:13:50,918
‫"بأنني خُدعت"

222
00:13:51,918 --> 00:13:54,375
‫(فيليس)

223
00:13:56,167 --> 00:13:58,667
‫- هلا تأخذين...
‫- بالتأكيد

224
00:13:59,542 --> 00:14:02,751
‫- برفق
‫- حسناً

225
00:14:07,999 --> 00:14:10,042
‫- مرحباً أيها الشابان
‫- كيف الحال يا (مايك)؟

226
00:14:11,751 --> 00:14:15,000
‫أحتاج إلى نصيحة
‫من والد طفل إلى آخر

227
00:14:15,125 --> 00:14:18,834
‫- هل أنت والد طفل؟
‫- نعم، أنا والد طفل

228
00:14:20,209 --> 00:14:26,083
‫عندما أصبحت والد طفل أول مرة
‫هل شعرت بتواصل فوري مع الطفل؟

229
00:14:26,209 --> 00:14:30,959
‫في المرة الأولى التي حملته فيها
‫هل اختبرت ذلك مع طفلك؟

230
00:14:31,042 --> 00:14:35,584
‫بكل تأكيد، هل تعرف السبب؟
‫لأن الطفل كان من صلبي

231
00:14:36,626 --> 00:14:40,999
‫- ظننت أنه بصفتي والد طفل...
‫- كف عن مناداة نفسك بـ"والد الطفل"

232
00:14:41,083 --> 00:14:44,542
‫لماذا يا (داريل)؟
‫هل لأنك تعتبرني أبيض البشرة؟

233
00:14:44,667 --> 00:14:48,626
‫بل لأنك لست والد الطفل
‫وهو ليس طفلك

234
00:14:48,751 --> 00:14:51,334
‫- في الواقع...
‫- هل شعرت بتواصل مع طفله؟

235
00:14:51,459 --> 00:14:54,000
‫- هذا أمر مختلف
‫- هل شعرت بتواصل مع هذا؟

236
00:14:54,125 --> 00:14:57,292
‫- ليس هذا بطفل
‫- هل تود ضمي لتعرف كيف ستشعر؟

237
00:15:00,083 --> 00:15:02,542
‫- هل بوسعي فعل ذلك؟
‫- لا

238
00:15:13,918 --> 00:15:17,751
‫- كنت أعوض ما فاتني من نوم
‫- أتصور ذلك

239
00:15:20,792 --> 00:15:23,959
‫- أين (آستريد)؟
‫- أعتقد أنها تجري مكالمة بيع

240
00:15:24,042 --> 00:15:28,125
‫- تجري ماذا؟
‫- "أوراق أكثر"

241
00:15:31,626 --> 00:15:35,542
‫- لا، إنها في استراحة قهوة فقط
‫- كلامك طريف!

242
00:15:36,417 --> 00:15:38,834
‫إنها مع (آنجيلا)

243
00:15:41,292 --> 00:15:44,876
‫هذا جيد
‫والآن، أريد أن تنظر إلى الأعلى

244
00:15:44,999 --> 00:15:46,334
‫- دعها تنظر
‫- حسناً

245
00:15:46,459 --> 00:15:48,542
‫- إلى الأعلى، هل أنت مستعد؟
‫- نعم

246
00:15:49,167 --> 00:15:51,375
‫انظري إلى إصبعي
‫انظري، انظري

247
00:15:51,501 --> 00:15:54,459
‫- هيا، إلى الأعلى
‫- انظري إلى الأعلى

248
00:15:54,584 --> 00:15:56,918
‫- يدك تعيق الصورة
‫- ماذا؟ آسف

249
00:15:57,000 --> 00:15:59,125
‫- ماذا تفعلان؟ ماذا يحدث؟
‫- كانت هذه لقطة جيدة

250
00:15:59,250 --> 00:16:01,125
‫- المعذرة... حبيبتي
‫- إننا نلتقط صورة

251
00:16:01,250 --> 00:16:03,375
‫- ها أنت، يُمنَع استخدام الوميض...
‫- إنها هبات الطبيعة

252
00:16:03,501 --> 00:16:05,334
‫حول طفل وليد
‫ألا تعرفان هذا؟

253
00:16:05,459 --> 00:16:06,792
‫ماذا؟

254
00:16:11,501 --> 00:16:16,709
‫- (مايكل)، أحتاج إلى مساعدتك
‫- كنت ذاهباً لأكلم (هولي)...

255
00:16:16,834 --> 00:16:19,501
‫عن نظافتها

256
00:16:19,959 --> 00:16:24,999
‫رائحتها كالبندورة القديمة والتراب

257
00:16:26,918 --> 00:16:28,292
‫تعال

258
00:16:33,626 --> 00:16:36,999
‫أحب أن أسمي هذا اختبار المصد

259
00:17:01,250 --> 00:17:02,876
‫هل أنت متأكدة
‫من أنه لا يسعك البقاء أطول؟

260
00:17:02,999 --> 00:17:05,626
‫نعم يا (مايكل)، هل تعرف؟
‫يجب أن أذهب

261
00:17:05,751 --> 00:17:08,918
‫حسناً، حسناً يا قوم
‫إنهما تغادران

262
00:17:09,459 --> 00:17:11,250
‫(جان) و(آستريد) تغادران

263
00:17:11,375 --> 00:17:14,876
‫أين العربة التي أتيت بها؟

264
00:17:14,999 --> 00:17:17,417
‫سمحت لنفسي
‫بوضعها في صندوق سيارتك

265
00:17:17,918 --> 00:17:19,584
‫شكراً (دوايت)

266
00:17:20,042 --> 00:17:25,167
‫حسناً، هل تعرف؟
‫تستطيع أن تفعل شيئاً آخر من أجلي

267
00:17:25,626 --> 00:17:28,167
‫- حسناً
‫- لا تواعد (هولي)

268
00:17:29,083 --> 00:17:34,209
‫ماذا؟ هذا...
‫أكرهها، لماذا؟ رباه!

269
00:17:34,459 --> 00:17:38,876
‫لمَ تسألينني... ليس للأمر أهمية
‫في الأصل لأنني لست أواعدها

270
00:17:38,999 --> 00:17:43,125
‫ولكن، ماذا... حسناً
‫حسناً، لا بأس

271
00:17:44,626 --> 00:17:48,167
‫أشكرك على حفل هدايا المولودة
‫كان عظيماً! أراك قريباً

272
00:17:48,292 --> 00:17:50,042
‫- حسناً
‫- حسناً

273
00:18:07,167 --> 00:18:09,375
‫هل ستستمر بمعاملتي بلؤم؟

274
00:18:33,209 --> 00:18:38,501
‫- هل تريدين الخروج؟
‫- نعم

275
00:18:40,959 --> 00:18:43,667
‫لم أشعر بالكثير جراء حمل (آستريد)

276
00:18:43,792 --> 00:18:46,000
‫لكني أحسست بشعور طيب
‫عندما حضنت (هولي)

277
00:18:49,459 --> 00:18:52,542
‫- "مرحباً، أنا (جيم)، اترك رسالة"
‫- مرحباً

278
00:18:52,667 --> 00:18:58,667
‫- "مرحباً، أنا (بام)، اترك رسالة"
‫- مرحباً، هذا أنا، الساعة 03:5

279
00:18:58,792 --> 00:19:00,834
‫ففكرت في أن أتمكن من محادثتك
‫بينما تسير نحو سيارتك، ولكن...

280
00:19:00,959 --> 00:19:04,334
‫- يبدو أنك في مكان ما أو خلافه
‫- سأترك رسالة

281
00:19:04,459 --> 00:19:07,167
‫هل يخَيَل لي
‫أننا لسنا على وفاق اليوم؟

282
00:19:07,292 --> 00:19:11,042
‫أعتقد أنه أحد تلك الأيام
‫سيتحسن الوضع

283
00:19:11,876 --> 00:19:14,876
‫آمل أنك لم تواجهي
‫مشاكل كبيرة أثناء الغسيل

284
00:19:14,999 --> 00:19:18,209
‫أنهيت غسل ثيابي
‫غسلت كل جواربي

285
00:19:18,542 --> 00:19:21,000
‫لا تشبه تلك المرة
‫التي دفعك فيها ذلك المجنون

286
00:19:21,125 --> 00:19:24,959
‫هل تذكرين المرة التي ساعدتك فيها
‫بغسل ثيابك...

287
00:19:25,042 --> 00:19:27,125
‫وأتى رجل مجنون
‫وبدأ بالصراخ عليك؟

288
00:19:27,250 --> 00:19:30,292
‫وهل تذكر عندما ذهبنا للتسوق
‫في اليوم التالي لأشتري النشافة؟

289
00:19:30,417 --> 00:19:34,417
‫ورغم ذلك، ها أنت في المصبغة
‫أحاول أن أساعدك يا (بيزلي)

290
00:19:34,876 --> 00:19:38,584
‫- توخي الحذر
‫- علك مستاء لأني في مصبغة الآن

291
00:19:38,709 --> 00:19:42,876
‫ولكن، لا تقلق أنا بأمان
‫وأنا أتجه إلى البيت

292
00:19:43,542 --> 00:19:46,876
‫أنا متجهة إلى مهجعي
‫وليس إلى بيتي

293
00:19:47,626 --> 00:19:51,250
‫ليتك كنت في الديار، بأية حال...

294
00:19:52,417 --> 00:19:55,792
‫بأية حال، أنا مشتاقة إليك

295
00:19:56,501 --> 00:19:58,042
‫أنا مشتاق إليك

296
00:20:04,501 --> 00:20:07,501
‫delibS b eaiaC aibaA

