﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:03,417
‫ها هي تكاليفنا النهائية الفعلية
‫لهذه السنة

2
00:00:03,542 --> 00:00:05,667
‫- حسناً
‫- كما ترى، أبلينا بشكل جيد جداً

3
00:00:05,792 --> 00:00:11,250
‫نعم، يمكنني رؤية ذلك
‫أننا أبلينا جيداً بالفعل

4
00:00:12,125 --> 00:00:15,209
‫لِمَ لا تفسر هذا لي
‫كأن عمري 8 سنوات؟

5
00:00:15,334 --> 00:00:18,709
‫حسناً، هذه هي الميزانية الكلية
‫لهذه السنة المالية

6
00:00:18,834 --> 00:00:21,292
‫على طول المحور السيني

7
00:00:21,417 --> 00:00:23,918
‫نعم، ها هو "المحوح" السيني

8
00:00:24,000 --> 00:00:30,375
‫يمكنك الرؤية بوضوح على هذه الصفحة
‫أن لدينا فائض يبلغ 4300 دولار

9
00:00:30,501 --> 00:00:32,334
‫- حسناً
‫- لكن، علينا صرفه قبل نهاية اليوم

10
00:00:32,459 --> 00:00:35,000
‫وإلا فسيتم اقتطاعه
‫من ميزانية السنة القادمة

11
00:00:35,626 --> 00:00:37,959
‫لِمَ لا تفسر الأمر لي
‫كأني أبلغ 5 سنوات؟

12
00:00:38,250 --> 00:00:42,250
‫أعطاك والداك 10 دولارات
‫لفتح كشك عصير ليمون

13
00:00:42,375 --> 00:00:48,250
‫فتذهب وتشتري كؤوساً وليموناً وسكراً
‫فتكتشف أن ذلك كلفك 9 دولارات

14
00:00:49,250 --> 00:00:50,918
‫- أصبح لديك دولاراً إضافياً
‫- نعم

15
00:00:51,000 --> 00:00:53,501
‫يمكنك إعادة ذلك الدولار إلى والديك

16
00:00:53,626 --> 00:00:56,083
‫- لكن، السنة القادمة...
‫- سيكون عمري 6 سنوات

17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
‫وستطلب منهما مالاً
‫فيعطيانك 9 دولارات

18
00:00:58,626 --> 00:01:00,584
‫لأنهما يعتقدان أن ذلك هو المبلغ
‫اللازم لفتح الكشك

19
00:01:00,709 --> 00:01:05,042
‫لذا، ما تريد فعله هو صرف ذلك الدولار
‫على شيء الآن

20
00:01:05,167 --> 00:01:08,083
‫ليظن والداك أن إدارة الكشك
‫سيكلف 10 دولارات

21
00:01:08,209 --> 00:01:12,501
‫- إذن، الدولار هو الفائض، هذا هو الفائض
‫- علينا صرفها قبل نهاية اليوم

22
00:01:12,626 --> 00:01:15,042
‫وإلا فسيتم اقتطاعها
‫من ميزانية السنة القادمة

23
00:01:17,000 --> 00:01:20,667
‫علينا صرف هذا المال
‫على ناسخة جديدة نحتاج إليها بشدة

24
00:01:20,792 --> 00:01:26,751
‫حسناً، فسر لي الأمر كم حيث...
‫حسناً، أعتقد أني أفهمك

25
00:01:27,334 --> 00:01:28,667
‫"شركة (بن) لتصنيع الورق"

26
00:01:29,876 --> 00:01:32,751
‫- "(سكرانتون) ترحب بكم"
‫- "شركة (داندر ميفلين)"

27
00:01:47,918 --> 00:01:51,626
‫احزروا جميعاً،
‫جاء العيد باكراً هذه السنة

28
00:01:51,751 --> 00:01:57,250
‫اكتشف (أوسكار) بذكاء شديد 4300 دولار
‫إضافية في الميزانية، شكراً لك

29
00:01:57,459 --> 00:02:03,375
‫وقررت أني سأشتري بذلك المال
‫اقرعوا الطبول جميعاً...

30
00:02:04,209 --> 00:02:05,542
‫- هل يمكن أن يحزر أحدكم؟
‫- مقاعد جديدة؟

31
00:02:05,667 --> 00:02:08,542
‫- كلا، ناسخة جديدة
‫- عظيم

32
00:02:10,334 --> 00:02:14,999
‫- إلا إذا اتفق الجميع على شيء أفضل
‫- لا، لا، أرجوك لا تفعل هذا

33
00:02:15,083 --> 00:02:17,334
‫بلى يا (مايكل)، مقاعد جديدة

34
00:02:17,459 --> 00:02:20,584
‫هذه المقاعد فظيعة، كان يُفترض
‫أن نحصل على مقاعد جديدة السنة الماضية

35
00:02:21,167 --> 00:02:24,167
‫إذن، نتفق جميعاً على أن نشتري
‫مقاعد جديدة، جيد؟

36
00:02:24,292 --> 00:02:27,876
‫- جيد، نعم، قال "جيد" وأنا موافقة
‫- كلا، اسمع، نحن شركة تتعامل بالأوراق

37
00:02:27,999 --> 00:02:32,834
‫كيف يمكننا الفخر بعملنا إن كان علينا
‫وضع أوراقنا الفاخرة في هذه الآلة التعسة؟

38
00:02:32,959 --> 00:02:36,250
‫(أوسكار)، كلا، هذا ليس الوقت
‫لأحد دفاعاتك عن المبادىء

39
00:02:36,375 --> 00:02:38,334
‫(بام)، أنت تنسخين
‫أكثر من أي شخص آخر

40
00:02:38,459 --> 00:02:40,584
‫تماماً، ذلك يجب أن يخبرك
‫كم المقاعد سيئة

41
00:02:40,709 --> 00:02:43,417
‫حسناً، اقتراحات جيدة

42
00:02:43,542 --> 00:02:47,292
‫كلها اقتراحات جيدة،
‫لنقرر ونتفق على خيار واحد

43
00:02:47,417 --> 00:02:50,542
‫- أنا مع (بام)، المقاعد
‫- حسناً، إذن، الفرق تتشكل

44
00:02:50,667 --> 00:02:53,209
‫علينا اختبار جودة الهواء
‫في المكتب

45
00:02:53,334 --> 00:02:56,417
‫غاز الرادون يأتينا من الأسفل
‫والحرير الضخري في السقف

46
00:02:56,542 --> 00:03:00,125
‫- إنها القاتلات الصامتة
‫- أنت القاتل الصامت، عُد إلى المُلحق

47
00:03:00,542 --> 00:03:02,542
‫- سترى
‫- (مايكل)، تحدثت إلى (ميريديث)

48
00:03:02,667 --> 00:03:05,876
‫و(ستانلي) و(جيم) عن المقاعد
‫أعرف أنهم معي في الأمر

49
00:03:06,125 --> 00:03:09,709
‫- في الحقيقة، سأختار الناسخة
‫- ماذا؟ (جيم)

50
00:03:09,834 --> 00:03:14,584
‫منذ بدأت المواعدة أنا و(بام) شعرت
‫بالغرابة من الطلب منها نسخ أوراق لي

51
00:03:14,751 --> 00:03:20,417
‫لذا، أنا أنسخ أوراقي بنفسي
‫وتلك الناسخة سيئة، صدقوني...

52
00:03:20,959 --> 00:03:24,209
‫لكن، هل تعرفون أمراً؟ ليس علي
‫أن أوافق (بام) على كل شيء

53
00:03:24,667 --> 00:03:27,626
‫(جيم)، جيد أنك وقفت
‫في وجه (بام) هكذا

54
00:03:27,751 --> 00:03:30,542
‫- أنت شجاع يا رجل
‫- إذن، ما رأيك يا (مايكل)؟

55
00:03:30,667 --> 00:03:33,876
‫- لماذا أنا؟
‫- أنت عليك الاختيار

56
00:03:34,459 --> 00:03:37,918
‫حسناً، ابتلعت أفكاركم كلها

57
00:03:38,000 --> 00:03:40,999
‫سأهضمها وأرى ماذا سيخرج
‫من الجهة الأخرى

58
00:03:44,334 --> 00:03:47,751
‫(دوايت)، أنا قلق قليلاً من بعض
‫هذه التوجيهات إلى مزارع (شروت)

59
00:03:47,876 --> 00:03:50,918
‫- نعم، أخبرني
‫- "بعد 156 خطوة..."

60
00:03:51,000 --> 00:03:54,250
‫"من صندوق البريد الأحمر
‫اتجه يساراً"

61
00:03:54,375 --> 00:03:56,709
‫"امش حتى تسمع
‫صوت خلية النحل"

62
00:03:56,834 --> 00:04:00,501
‫- كيف يمكن أن تكون أكثر وضوحاً؟
‫- أعقتد أن (آندي) لديه وجة نظر جيدة

63
00:04:00,626 --> 00:04:03,876
‫- حسناً
‫- لكن أكبر قلقي هو أن ثمة حمام واحد

64
00:04:03,999 --> 00:04:07,334
‫سنحفر خندقاً، طالما أنه أسفل التلة
‫عن البئر سنكون بخير

65
00:04:07,459 --> 00:04:09,751
‫(نانا) و(ميمي) لا يمكنهما
‫جلوس القرفصاء فوق خندق

66
00:04:09,876 --> 00:04:11,792
‫سنضع جذوع أشجار، بحقكم!

67
00:04:11,918 --> 00:04:15,083
‫ليطرح ثلاثتنا أفكاراً لهذه المشكلة

68
00:04:15,292 --> 00:04:19,292
‫لنتوصل إلى حل قبل وصولنا إلى مزارع
‫(شروت)، ما رأيكما بهذه الخطة؟

69
00:04:19,417 --> 00:04:22,667
‫سنتزوج في مزارع (شروت)
‫مهما كلف الأمر

70
00:04:23,042 --> 00:04:28,417
‫رأيت 12 موقعاً وخسرت 8 عرابين
‫ولم أر (آنجيلا) عارية ولا مرة

71
00:04:28,542 --> 00:04:31,292
‫لن أخسر عربوناً آخر

72
00:04:33,542 --> 00:04:35,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً

73
00:04:36,584 --> 00:04:41,834
‫إذن، كنت أفكر في أمر
‫المقاعد والناسخة و...

74
00:04:43,167 --> 00:04:47,667
‫- أعتقد حقاً أن عليك إعادة التفكير
‫- (بام)، أنا أكره تلك الناسخة جداً

75
00:04:47,792 --> 00:04:49,959
‫- نعم، أعرف
‫- نعم

76
00:04:50,042 --> 00:04:52,751
‫لكن، أظن حقاً أن عليك إعادة التفكير

77
00:04:53,083 --> 00:04:56,626
‫- (بيزلي)، هل تهددينني؟
‫- (جيم)

78
00:04:57,542 --> 00:05:02,584
‫(جيم)، (جيم)، (جيم)...
‫لست أهددك، أنا أحبك

79
00:05:02,834 --> 00:05:06,999
‫لكن، عليك أن تعرف
‫أن تسلك مساراً خطير جداً

80
00:05:09,083 --> 00:05:11,792
‫- حسناً
‫- حسناً

81
00:05:14,626 --> 00:05:17,042
‫هنا سيكون طابور الاستقبال

82
00:05:17,626 --> 00:05:20,751
‫بالطبع سنزيل المواشي والعلف
‫وما إلى ذلك

83
00:05:23,584 --> 00:05:25,751
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- عليك أن تكون أكثر تحديداً

84
00:05:25,876 --> 00:05:29,542
‫- الروث، تخلص منه
‫- إنه يغطي رائحة المذبح

85
00:05:29,667 --> 00:05:32,542
‫- هل عليك أن تذبح في يوم زفافنا؟
‫- تريدين الأكل، أليس كذلك؟

86
00:05:32,667 --> 00:05:34,834
‫عزيزي، قُل شيئاً

87
00:05:35,626 --> 00:05:37,334
‫(دوايت)، إن دفعنا لك مبلغاً إضافياً

88
00:05:37,459 --> 00:05:39,834
‫هل يمكنك ذبح الطبق الرئيسي
‫في اليوم السابق

89
00:05:42,209 --> 00:05:46,334
‫- سأفكر في الأمر
‫- هل ترين؟ هكذا تقومين بالأمر

90
00:05:46,999 --> 00:05:49,083
‫نحن نحرز تقدماً هنا

91
00:05:52,334 --> 00:05:53,876
‫تباً!

92
00:05:53,999 --> 00:05:55,751
‫- ثمة خرطوم مياه في الخلف
‫- حسناً

93
00:05:55,876 --> 00:05:57,792
‫هل تذكر؟ كنت ستشتري مقعداً جديداً
‫وكنتَ ستعطي...

94
00:05:57,918 --> 00:05:59,626
‫- مقعدك القديم لي، هل تذكر؟
‫- أجل

95
00:05:59,751 --> 00:06:02,667
‫- ذلك لم يحدث قط
‫- لا أعرف، لم أقرر بعد

96
00:06:02,792 --> 00:06:05,000
‫سأذهب لشراء بعض الطعام
‫هل تريد مرافقتي؟

97
00:06:05,125 --> 00:06:08,125
‫حقاً؟ بالطبع، ذلك سيكون رائعاً

98
00:06:08,250 --> 00:06:09,626
‫هل أنتما ذاهبان
‫لتناول طعام الغداء؟

99
00:06:09,751 --> 00:06:11,876
‫- نعم
‫- هل تمانعان بانضمامي؟

100
00:06:11,999 --> 00:06:13,501
‫- رباه! أجل
‫- حسناً

101
00:06:13,626 --> 00:06:15,626
‫- لنذهب
‫- إنه أفضل غداء على الإطلاق

102
00:06:16,125 --> 00:06:18,501
‫- لنفعل ذلك
‫- حسناً، رائع

103
00:06:18,626 --> 00:06:20,292
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لا فكرة لدي

104
00:06:20,417 --> 00:06:23,167
‫إذن، أعتقد أنهم سيلعبون بهذه الطريقة

105
00:06:23,626 --> 00:06:25,292
‫لقد بدأت الحرب

106
00:06:25,918 --> 00:06:28,083
‫لقد بدأت الحرب بشدة

107
00:06:29,542 --> 00:06:31,918
‫اسمع، أحتاج إلى ذلك المقعد بشدة

108
00:06:32,000 --> 00:06:36,876
‫جدياً، كيف يمكن أن أحصل خلال
‫5 سنوات على خاتمي خطوبة

109
00:06:36,999 --> 00:06:38,834
‫ومقعد واحد فقط؟

110
00:06:50,834 --> 00:06:55,125
‫- ذلك مضحك جداً يا (مايكل)
‫- كان هناك الكثير من البيض على وجهي

111
00:06:55,250 --> 00:06:59,709
‫- الأفضل
‫- طعام وأصدقاء رائعون، شكراً يا (مايكل)

112
00:06:59,834 --> 00:07:01,751
‫شكراً أيها الصديقان

113
00:07:06,792 --> 00:07:09,626
‫أحضرت لك كعكة (تيراميسو)
‫لذا لا ضغينة

114
00:07:10,209 --> 00:07:12,250
‫- نعم
‫- هذا رائع

115
00:07:14,417 --> 00:07:16,250
‫رائحتها شهية

116
00:07:19,083 --> 00:07:21,375
‫- تبدين حميلة جداً
‫- شكراً لك

117
00:07:27,501 --> 00:07:28,918
‫- نعم؟
‫- (مايكل)؟

118
00:07:29,000 --> 00:07:31,375
‫- نعم؟
‫- مرحباً، ألديك وقتاً قليلاً؟

119
00:07:31,501 --> 00:07:33,459
‫- نعم
‫- جيد

120
00:07:33,584 --> 00:07:36,334
‫- لا بد أن ذلك كان وقتاً ممتعاً
‫- نعم، قضينا وقتاً ممتعاً

121
00:07:36,459 --> 00:07:39,042
‫- هل أخبرتك بأنك تبدو جميلاً اليوم؟
‫- شكراً لك

122
00:07:39,167 --> 00:07:42,334
‫- هل هذه ربطة عنق جديدة؟
‫- كلا، كلا

123
00:07:42,459 --> 00:07:44,292
‫كلا، حصلت عليها
‫من (تي جاي ماكس) بـ4 دولارات

124
00:07:44,417 --> 00:07:46,626
‫- ذلك مدهش!
‫- تظنين أن ذلك جيد؟

125
00:07:46,751 --> 00:07:49,292
‫- انظري إلى هذا البنطال، 9 دولارات
‫- ماذا؟

126
00:07:49,417 --> 00:07:52,834
‫9 دولارات، من قسم الذكور
‫انظري إلى المؤخرة

127
00:07:52,959 --> 00:07:55,542
‫- مستحيل!
‫- انظري إلى ذلك

128
00:07:59,292 --> 00:08:02,250
‫أعتقد أن (جيم) و(أوسكار) تحدثا إليك
‫كثيراً عن تلك الناسخة الجديدة

129
00:08:02,375 --> 00:08:05,667
‫- نعم، فعلا ذلك
‫- إليك ما كنت أفكر فيه

130
00:08:06,999 --> 00:08:10,167
‫الكل يجلس على كرسي كل يوم

131
00:08:10,292 --> 00:08:13,000
‫- لكن، ليس الجميع...
‫- يجلس على ناسخة

132
00:08:13,125 --> 00:08:15,792
‫أو حتى يستعمل الناسخة كل يوم

133
00:08:15,918 --> 00:08:18,209
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم، ذلك منطقي جداً

134
00:08:18,542 --> 00:08:20,501
‫- هذا كل شيء
‫- حسناً

135
00:08:20,876 --> 00:08:22,292
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

136
00:08:22,417 --> 00:08:24,334
‫يا صاحب الربطة المثيرة

137
00:08:25,083 --> 00:08:26,999
‫حسناً

138
00:08:27,626 --> 00:08:31,125
‫- هل قررتما بشأن تمثال الزبدة؟
‫- كلا، لم أفكر في الأمر

139
00:08:31,250 --> 00:08:34,292
‫حسناً، بقرة أم معزة أم خاروف
‫الأمر ليس صعباً جداً

140
00:08:34,417 --> 00:08:37,209
‫- أود قطة
‫- القطط لا تصنع زبدة

141
00:08:37,834 --> 00:08:40,000
‫أريد تمثال قطة من زبدة بقرية!

142
00:08:40,125 --> 00:08:42,167
‫- ذلك ليس منطقياً، صدقيني
‫- يا رفيقين، حسناً

143
00:08:42,292 --> 00:08:44,417
‫- أريد تمثال زبدة لقطة!
‫- من البقر أو الماعز أو الخراف

144
00:08:44,542 --> 00:08:48,918
‫ما هذا؟ حسناً،
‫نحن في الفريق نفسه...

145
00:08:50,667 --> 00:08:52,918
‫لماذا هذا في المطبخ؟

146
00:08:54,375 --> 00:08:56,375
‫إنه غطاء الورق

147
00:08:58,042 --> 00:08:59,876
‫لقد فعلت ذلك

148
00:09:09,334 --> 00:09:13,417
‫ربما تريدين التفكير في تغيير الفريق
‫لأننا نود أن تكوني معنا

149
00:09:13,876 --> 00:09:16,125
‫- كلا، الناسخة رائعة
‫- حقاً؟

150
00:09:16,334 --> 00:09:19,417
‫- نعم، لدي نسخي
‫- ها هي

151
00:09:21,334 --> 00:09:22,792
‫- ولدي النسخة الأصلية
‫- حسناً

152
00:09:22,918 --> 00:09:24,876
‫- لذا، تباً لك!
‫- حسناً

153
00:09:25,792 --> 00:09:28,751
‫- حسناً
‫- (مايكل) اشتريت لك شوكولاتة ساخنة

154
00:09:28,959 --> 00:09:31,542
‫- آمل أنك لن تمانع
‫- شكراً لك يا عزيزي

155
00:09:33,083 --> 00:09:38,292
‫- انتظري، دعني أفتح لك الباب
‫- الشهامة لم تمت بعد

156
00:09:38,999 --> 00:09:40,999
‫حسناً

157
00:09:41,083 --> 00:09:43,999
‫- ها هو
‫- ها أنت! مرحباً

158
00:09:44,083 --> 00:09:46,959
‫مرحباً، سررت برؤيتكم

159
00:09:48,417 --> 00:09:50,626
‫- نعم
‫- ها هي تلك المؤخرة

160
00:09:50,751 --> 00:09:53,501
‫- نعم
‫- نعم

161
00:09:53,626 --> 00:09:55,667
‫لا تحرمنا منها

162
00:09:58,042 --> 00:09:59,918
‫كدت أختنق

163
00:10:00,125 --> 00:10:01,959
‫هذا مكان آخر

164
00:10:04,501 --> 00:10:06,209
‫إنه جميل

165
00:10:07,751 --> 00:10:12,125
‫إذن، لماذا لا نجرب الأمر
‫ونرى ماذا سيحدث؟

166
00:10:12,250 --> 00:10:14,167
‫نجرب الأمر قليلاً، ما رأيكما؟

167
00:10:14,292 --> 00:10:18,209
‫ادعي أنت أنك والد (أنجيلا)، وأنت
‫ستلعبين دور (أنجيلا) وسأدعي بأنني أنت

168
00:10:18,334 --> 00:10:20,709
‫بهذه الطريقة يمكنك أن ترى
‫كيف سيكون الأمر عندما تكون هنا

169
00:10:35,584 --> 00:10:37,167
‫مرحباً، أنا (أنجيلا مارتن)

170
00:10:37,292 --> 00:10:39,959
‫- وأعمل مع... (دوايت)
‫- أنا (آندي)

171
00:10:40,042 --> 00:10:41,959
‫إنه لا يفهم أية كلمة تقولانها

172
00:10:42,501 --> 00:10:46,626
‫مع أنه مولود بعيداً دقائق عن هذا المكان
‫لا يتكلم إلا الألمانية، مجتمع مغلق

173
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
‫إذن، بعد قراءات أخواتك كلهن
‫سنصل إلى جزء العهود

174
00:10:51,000 --> 00:10:52,959
‫إذن، صديقي...

175
00:10:55,334 --> 00:10:59,918
‫وها نحن نبدأ، هذا تمثيل للاحتفال

176
00:11:00,000 --> 00:11:05,042
‫إنه يشرح لماذا نحن هنا ويقوم بالتقديم
‫وما إلى ذلك

177
00:11:05,459 --> 00:11:10,167
‫ثم سيطلب من (أندي) ترديد بعض الأمور
‫وستطلبين من (أندي) تقديم خاتم

178
00:11:10,459 --> 00:11:15,918
‫لدي الآن...
‫خيط مجدول لأغراضنا و...

179
00:11:16,292 --> 00:11:19,167
‫ستضع الخاتم على إصبعها

180
00:11:20,042 --> 00:11:26,959
‫ثم سيسأل (آندي) إن كان يود الزواج
‫من (أنجيلا) وسترد بـ"نعم"

181
00:11:27,626 --> 00:11:32,584
‫وسيسأل (أنجيلا) إن كانت تود الزواج
‫بـ(آندي) وعندها ستردين بـ...

182
00:11:33,459 --> 00:11:35,250
‫- نعم
‫- وهذا هو الأمر

183
00:11:36,209 --> 00:11:38,834
‫هذا كل شيء، زوج وزوجة

184
00:11:44,792 --> 00:11:46,542
‫وردني اتصال عن مشكلة هنا

185
00:11:46,667 --> 00:11:49,918
‫- هل اتصل أحد بـ(هانك)؟
‫- (هانك)، شكراً للرب لوجودك

186
00:11:50,167 --> 00:11:52,000
‫المكتب عند مفترق طرق

187
00:11:52,417 --> 00:11:54,751
‫إذن، لا يوجد مشكلة أمنية

188
00:11:55,125 --> 00:11:59,083
‫- لقد صعدت السلالم مسرعاً
‫- نعم، أريد نصيحتك الحكيمة

189
00:11:59,209 --> 00:12:04,501
‫وجميعاً... مهما قرر (هانك)
‫ذلك هو القرار

190
00:12:04,626 --> 00:12:07,375
‫ذلك سيحل هذه المشكلة

191
00:12:10,334 --> 00:12:13,999
‫- نعم، خذ ما تريد
‫- شكراً، المكان جميل ودافىء هنا

192
00:12:14,083 --> 00:12:16,459
‫- نعم
‫- عم نتحدث؟

193
00:12:16,584 --> 00:12:19,334
‫حسناً، لدينا فائض

194
00:12:19,459 --> 00:12:22,334
‫تخيل أن والديك أعطياك مالاً
‫من أجل كشك ليمون...

195
00:12:22,459 --> 00:12:26,250
‫- أعرف ما هو الفائض
‫- حسناً، جيد

196
00:12:26,667 --> 00:12:30,209
‫الأمر هو أن بعضهم يريد استخدام الفائض
‫لشراء ناسخة جديدة

197
00:12:30,334 --> 00:12:33,042
‫وآخرون يشتكون من المقاعد

198
00:12:33,167 --> 00:12:35,417
‫- هل هذه هي الناسخة؟
‫- نعم

199
00:12:52,334 --> 00:12:54,334
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكر، دعني أرى مقعداً

200
00:12:54,459 --> 00:12:56,918
‫- حسناً
‫- يمكنك تجربة مقعدي

201
00:13:02,542 --> 00:13:04,042
‫لا يوجد دعامة قطنية جيدة

202
00:13:04,167 --> 00:13:08,876
‫الآن، تذكروا جميعاً مجدداً
‫أن ما يقوله (هانك) هو القرار

203
00:13:08,999 --> 00:13:10,999
‫إنه طرف ثالث محايد

204
00:13:11,083 --> 00:13:13,417
‫من جهة، هذه الناسخة قديمة جداً

205
00:13:13,542 --> 00:13:16,584
‫عليك رؤية بعض الناسخات الجديدة
‫لن تصدق ما يمكنها القيام به

206
00:13:16,709 --> 00:13:18,334
‫- إذن، الناسخة
‫- دعني أنتهي

207
00:13:18,459 --> 00:13:20,709
‫- حسناً، نعم
‫- الآن، المقاعد

208
00:13:20,834 --> 00:13:26,250
‫المقاعد ضعيفة جداً، لا أستطيع الجلوس
‫طوال اليوم على هذا المقعد

209
00:13:27,334 --> 00:13:29,375
‫حسناً، ماذا علي أن أفعل؟

210
00:13:32,792 --> 00:13:36,167
‫- دعني أرى الناسخة مجدداً
‫- حسناً، اخرج، اخرج

211
00:13:36,792 --> 00:13:38,751
‫(دوايت)

212
00:13:39,667 --> 00:13:41,209
‫اعتقدت أني أعرف ماذا أريد

213
00:13:41,334 --> 00:13:46,542
‫ثم وجودي هنا معك،
‫والكاهن الألماني...

214
00:13:46,667 --> 00:13:48,751
‫شعرت بأن كل شيء صحيح

215
00:13:51,834 --> 00:13:54,167
‫اقترفت خطأ باختيار (آندي)

216
00:13:54,417 --> 00:13:56,167
‫أعرف أن أخطأت

217
00:13:56,542 --> 00:14:00,209
‫لذلك اهتممت بكل شيء

218
00:14:00,334 --> 00:14:02,667
‫- ما قصدك؟
‫- حسناً يا قردتي

219
00:14:02,999 --> 00:14:06,959
‫إنه كاهن حقيقي،
‫وأنت وافقت، وأنا وافقت

220
00:14:07,042 --> 00:14:12,417
‫ولم يكن (آندي) يوقع على فاتورة
‫بل على شهادة زواج على أنه شاهد

221
00:14:12,959 --> 00:14:15,501
‫- (دوايت)، ذلك لا يُحتسب
‫- بلى

222
00:14:15,626 --> 00:14:18,667
‫- كلا
‫- إنه كذلك في ولاية (بنسلفانيا)

223
00:14:19,000 --> 00:14:21,459
‫- سيدة (شروت)
‫- لسنا متزوجين

224
00:14:21,584 --> 00:14:23,459
‫- ماذا...
‫- خذ هذا الشيء

225
00:14:24,959 --> 00:14:28,626
‫ليس خطئي أنك لا تفهمين الألمانية
‫كنت أخبرك أن تتعلميها منذ سنوات

226
00:14:30,125 --> 00:14:33,209
‫هل نحن راحلون أم ماذا؟

227
00:14:36,626 --> 00:14:39,167
‫- "(مايكل)"
‫- مرحباً يا (دايفيد)

228
00:14:39,751 --> 00:14:42,918
‫أنا آسف، إني آكل كعكة (تيراميسو)

229
00:14:43,584 --> 00:14:46,959
‫نزل بعض مسحوق الشوكولاتة إلى حلقي
‫سأتوقف الآن

230
00:14:47,042 --> 00:14:50,125
‫- "ألهذا تتصل بي؟"
‫- كلا، كلا، كلا

231
00:14:50,792 --> 00:14:53,083
‫أنا أتصل بك...

232
00:14:54,542 --> 00:14:56,834
‫- أنا آسف
‫- "حسناً"

233
00:14:58,709 --> 00:15:05,542
‫أنا أتصل لأن لدينا فائض ميزانية سخيف
‫والجميع يريد أشياء مختلفة

234
00:15:05,667 --> 00:15:07,542
‫"تريدني أن أخبرك برأيي
‫عن مشكلة ميزانية صغيرة؟"

235
00:15:07,667 --> 00:15:10,667
‫كلا، كلا، أريدك أن تقوم بالقرار
‫حتى لا أكون الشرير

236
00:15:10,792 --> 00:15:14,417
‫"لو كنت مكانك لأعدت الفائض
‫وأخذت العلاوة"

237
00:15:14,542 --> 00:15:15,959
‫ماذا؟

238
00:15:16,042 --> 00:15:17,584
‫"مدراء الفروع الذين ينفقون
‫أقل من الميزانية..."

239
00:15:17,709 --> 00:15:19,918
‫"يحصلون على 15%
‫من المبلغ المُقتصد"

240
00:15:20,834 --> 00:15:22,459
‫مثل البقشيش؟

241
00:15:22,751 --> 00:15:25,167
‫645 دولار؟

242
00:15:25,292 --> 00:15:28,292
‫أكره خذل شخص واحد فقط

243
00:15:28,459 --> 00:15:31,667
‫وأكره خذل الجميع كثيراً

244
00:15:32,459 --> 00:15:35,459
‫لكني أحب متجر
‫(برلينغتون كوت فاكتوري)

245
00:15:36,792 --> 00:15:41,501
‫إن ذهبت إلى هناك ومعك 645 دولار
‫فستعامل وكأنك ملك

246
00:15:45,167 --> 00:15:48,250
‫نعم، سيحدث ذلك يوم الثلاثاء
‫حسناً؟

247
00:15:49,209 --> 00:15:51,667
‫بالطبع، لا...
‫سأتأكد من الأمر مجدداً

248
00:15:51,876 --> 00:15:54,501
‫حسناً، انتبهوا جميعاً

249
00:15:54,834 --> 00:15:58,375
‫- دعني أعاود الاتصال بك حالاً، حسناً
‫- لقد اتخذت قراري

250
00:15:58,501 --> 00:16:02,459
‫لا نحتاج إلى ناسخة جديدة
‫ولا نحتاج إلى مقاعد جديدة

251
00:16:02,584 --> 00:16:06,584
‫هذه الناسخة...

252
00:16:12,792 --> 00:16:15,667
‫- تعمل بشكل ممتاز
‫- هذه هي النسخة الأصلية

253
00:16:16,792 --> 00:16:18,959
‫(بام)، هل يمكنك الوقوف قليلاً؟

254
00:16:24,999 --> 00:16:28,250
‫هل ترون كم أنا مرتاح؟
‫أنا أحب هذا المقعد

255
00:16:28,918 --> 00:16:33,626
‫إنه يقدم دعماً جيداً،
‫وهو صحيح من الناحية "التصمصمية"

256
00:16:33,751 --> 00:16:35,999
‫إنه مقعد جيد، أعتقد أننا مدللون

257
00:16:36,083 --> 00:16:39,918
‫لأننا لا نقدر الأشياء التي نملكها

258
00:16:40,000 --> 00:16:43,792
‫هل تعتقدون أن الأطفال في (أفريقيا)
‫لديهم مقاعد؟ كلا

259
00:16:44,292 --> 00:16:47,834
‫بل يجلسون على أكوام كبيرة من القمامة
‫هل تعتقدون أن لديهم ناسخات؟ كلا

260
00:16:47,959 --> 00:16:51,584
‫ليس حتى... رباه!
‫ليس لديهم حتى ورق

261
00:16:51,709 --> 00:16:54,083
‫ونحن مدللون لأننا نرمي...

262
00:16:54,209 --> 00:16:57,250
‫كعكة (تيراميسو) لا عيب فيها
‫لأن ثمة شعرة صغيرة عليها

263
00:16:57,709 --> 00:17:01,918
‫قصدي هو التالي،
‫لقد رأيت حقيقة ما نحتاج إليه

264
00:17:02,000 --> 00:17:03,667
‫ألا وهو لا شيء

265
00:17:04,459 --> 00:17:06,167
‫- هل تعرف؟
‫- أعرف ماذا؟

266
00:17:06,292 --> 00:17:08,459
‫- أعتقد أنك تعرف
‫- كلا

267
00:17:08,584 --> 00:17:09,999
‫- تعرف ماذا؟
‫- نعم، تعرف ماذا؟

268
00:17:10,083 --> 00:17:12,667
‫هل يعرف أحد
‫ما هي 15% من 4300؟

269
00:17:12,792 --> 00:17:15,250
‫- 645 دولار
‫- (مايكل) عبقري

270
00:17:15,375 --> 00:17:18,709
‫- لماذا قلت "دولار"؟
‫- لأن تلك طريقة عمل عقلي

271
00:17:18,834 --> 00:17:20,626
‫ما 15% من 200؟

272
00:17:21,667 --> 00:17:26,792
‫شكراً لك، جميعاً، (مايكل) سيعيد الفائض
‫ليحتفظ بـ15% كمكافأة

273
00:17:26,918 --> 00:17:28,292
‫- انتظر، ماذا؟
‫- يمكنك فعل ذلك؟

274
00:17:28,417 --> 00:17:34,375
‫- (مايكل)، كم يساوي 394 * 5912؟
‫- لنرى...

275
00:17:34,501 --> 00:17:37,334
‫ستعطي نفسك مكافأة 645 دولاراً

276
00:17:37,459 --> 00:17:39,417
‫بدلاً من أن تشتري
‫للمكتب كله شيئاً يحتاج إليه؟

277
00:17:39,542 --> 00:17:43,751
‫لا أحتاج إلى 645 دولار
‫أنا أملك 645 دولاراً تقريباً

278
00:17:43,876 --> 00:17:47,542
‫- ستشتري لنا ناسخة جديدة
‫- هذا غباء، هذا غباء شديد

279
00:17:47,667 --> 00:17:51,083
‫ويا إلهي! هذا هاتفي يرن

280
00:17:51,209 --> 00:17:54,083
‫- لا أسمع هاتفاً...
‫- سنكمل الأمر لاحقاً!

281
00:17:56,918 --> 00:17:59,542
‫كلا، هذا لا يغير شيئاً

282
00:17:59,834 --> 00:18:02,209
‫لدي قرار مهم جداً أتخذه

283
00:18:02,626 --> 00:18:04,626
‫نحتاج إلى ناسخة
‫جديدة ومقاعد جديدة

284
00:18:04,751 --> 00:18:09,876
‫وعلي أن أكتشف طريقة للاحتفاظ بالمال
‫من دون أن يكرهني الجميع

285
00:18:11,292 --> 00:18:15,751
‫يا "تونا"، انظر إلى هذا،
‫شطيرة تونا، مثلك تماماً

286
00:18:18,999 --> 00:18:20,584
‫ماذا؟

287
00:18:30,000 --> 00:18:32,918
‫الآن، علي الاهتمام بمشكلة قانونية

288
00:18:37,667 --> 00:18:39,417
‫أليس ذلك مثيراً؟

289
00:18:39,542 --> 00:18:42,834
‫- إذن، ماذا سيكون القرار؟
‫- عليك اتخاذ قرار، كاد اليوم ينتهي

290
00:18:42,959 --> 00:18:45,626
‫دعني أقول إنك كنت تعدني
‫بهذا الكرسي منذ وظفتني

291
00:18:45,751 --> 00:18:48,459
‫أنت رجل ذكي، أعرف أنك ستقوم
‫بالأمر الصائب

292
00:18:50,250 --> 00:18:52,000
‫- هل تظنون الأمر سهلاً؟
‫- إنه عملك

293
00:18:52,125 --> 00:18:55,375
‫حسناً، هل تعرفون أمراً؟
‫لماذا لا تهتمون أنتم بالأمر؟

294
00:18:55,501 --> 00:19:00,792
‫سأنهض وسأكون في غرفة الاستراحة
‫لكن، أنتم عليكم أن تقرروا

295
00:19:01,167 --> 00:19:04,125
‫وإلا سآخذ المكافأة، اتفقنا؟

296
00:19:04,834 --> 00:19:07,626
‫إنه أسلوب إداري قديم،
‫لديك طرفين

297
00:19:07,751 --> 00:19:11,083
‫وموعد وتعرف أن كلاهما
‫لن يتنازل للآخر

298
00:19:11,375 --> 00:19:14,250
‫- فتضعهم في غرفة و... مرحباً
‫- مرحباً

299
00:19:14,375 --> 00:19:16,501
‫- مرحباً، سنختار المقاعد
‫- ماذا؟

300
00:19:16,626 --> 00:19:19,292
‫ارتأيتُ أنني أفضل الحصول على مقاعد
‫جديدة على ألا أحصل على شيء

301
00:19:19,417 --> 00:19:22,792
‫- شكراً يا (مايكل)
‫- أحسنتم، أنا فخور بكم

302
00:19:26,125 --> 00:19:27,918
‫- تباً!
‫- ماذا تعلمنا هذا الأسبوع؟

303
00:19:28,000 --> 00:19:31,125
‫حسناً، أولاً، بفضلي...

304
00:19:31,250 --> 00:19:36,667
‫فريقي أسرع بكثير في اتخاذ القرارات
‫مما اعتقدت

305
00:19:37,167 --> 00:19:39,999
‫ثانياً، لا تشتري معطف فرو
‫ببطاقة ائتمان

306
00:19:40,083 --> 00:19:44,250
‫حتى يكون لديك المال يقيناً
‫لدفع ثمنه

307
00:19:44,876 --> 00:19:50,167
‫وثالثاً، عليك أن تعرف أن بعض الناس
‫يظنون أنه من الرائع رشك بدماء زائفة

308
00:19:50,292 --> 00:19:53,167
‫وأنت تخرج من
‫متجر (برلينغتون كوت فاكتوري)

309
00:19:55,209 --> 00:19:59,000
‫- هدنة
‫- نعم، بما أني فزت

310
00:19:59,125 --> 00:20:01,584
‫لقد فزت، لقد فزت حقاً

311
00:20:02,292 --> 00:20:05,417
‫على أية حال، أريد 3 نسخ من هذه
‫مكبوسة ومرتبة

312
00:20:08,292 --> 00:20:10,167
‫أنا أمزح

313
00:20:11,167 --> 00:20:13,375
‫أحتاج إلى 4

314
00:20:15,751 --> 00:20:18,459
‫"مكتب الاستقبال"

315
00:20:18,584 --> 00:20:21,584
‫delibS b eaoaC aibaA

