﻿1
00:00:02,792 --> 00:00:04,999
‫(داندر مافلين)، (بام) تتحدث

2
00:00:05,626 --> 00:00:08,959
‫آسفة، لم يأتِ بعد،
‫أتريدني أن أوصلك بالبريد الصوتي له؟

3
00:00:09,042 --> 00:00:12,918
‫أجل

4
00:00:13,000 --> 00:00:17,334
‫حسناً، 12 ميلاً في الساعة

5
00:00:17,459 --> 00:00:20,209
‫مت بغيظك يا (كارل لويس)

6
00:00:20,334 --> 00:00:24,459
‫(آنجيلا) اتصلت بالطوارىء كثيراً بسبب
‫السيارات التي تنطلق مسرعة أمام المبنى

7
00:00:24,584 --> 00:00:26,709
‫لذا وضعت الشرطة راداراً لتحديد السرعة

8
00:00:27,501 --> 00:00:30,292
‫سبب هذا مخاطر مرورية

9
00:00:34,125 --> 00:00:36,292
‫- 13 ميلاً بالساعة
‫- كلاّ

10
00:00:36,417 --> 00:00:38,876
‫- كلاّ، كانت هناك رياح
‫- كنت أهرول فحسب

11
00:00:38,999 --> 00:00:40,792
‫(دوايت)، كانت هناك رياح...
‫أود أن نقوم بإعادة

12
00:00:40,918 --> 00:00:42,999
‫كلاّ، إنه ليس دورك... حسناً،
‫13 ميلاً في الساعة هو الرقم الجديد

13
00:00:43,083 --> 00:00:46,459
‫- انطلق يا (أوسكار)
‫- أود محاولة أخرى، ها نحن

14
00:00:49,000 --> 00:00:51,792
‫- 31
‫- كانت هذه سرعة السيارة

15
00:00:51,918 --> 00:00:53,959
‫كنت متقدماً على السيارة،
‫31 هو رقمي الجديد

16
00:00:54,042 --> 00:00:57,292
‫- 31 ميلاً بالساعة سرعة مستحيلة بشرياً
‫- هيّا يا (أوسكار)، 31 هو رقمي

17
00:00:57,417 --> 00:00:59,250
‫- هذا مستحيل
‫- تفوق عليه

18
00:01:19,834 --> 00:01:26,167
‫"اليوم هو يوم هام،
‫طلب حضوري المدير المالي..."

19
00:01:26,292 --> 00:01:28,375
‫"(ديفيد والاس)"

20
00:01:29,959 --> 00:01:33,417
‫يقول إنه يود التحدث عن الأمور
‫الخاصة بالصورة الشاملة

21
00:01:33,542 --> 00:01:37,626
‫وسأكون صادقاً معكم،
‫ليس لدي فكرة عمّا يعنيه هذا

22
00:01:37,751 --> 00:01:40,959
‫لذا على الأرجح يعني شيئاً سيئاً

23
00:01:41,876 --> 00:01:44,292
‫إعلان سريع، عام جديد، حلوى جديدة

24
00:01:45,751 --> 00:01:47,542
‫احترس يا (كيفين)، إنها حرّيفة

25
00:01:47,667 --> 00:01:49,959
‫- حلوى حارة
‫- أجل

26
00:01:50,042 --> 00:01:54,000
‫لذا ربما يكون عليك أن تجرب واحدة
‫أولاً ثم تناول المزيد لو ناسبتك

27
00:01:54,125 --> 00:01:56,834
‫اعذروني جميعاً،
‫هلاّ تعيرونني انتباهكم رجاءً

28
00:01:59,792 --> 00:02:01,918
‫هذا محرج جداً

29
00:02:02,000 --> 00:02:06,918
‫إنه أمر محرج جداً لذا سأقوله فحسب

30
00:02:07,000 --> 00:02:09,250
‫لم يجب أحد على دعوات الزفاف
‫التي أرسلناها بعد

31
00:02:09,375 --> 00:02:11,375
‫وكان الموعد النهائي بالأمس

32
00:02:12,083 --> 00:02:14,459
‫- مهلاً، ما زلت لا تعرف...
‫- كلاّ

33
00:02:14,834 --> 00:02:17,250
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

34
00:02:17,375 --> 00:02:19,334
‫- ما زلت لا تعرف... ماذا تفعل؟
‫- لمَ لا... دعنا...

35
00:02:19,459 --> 00:02:21,542
‫ما رأيك في أن...
‫أود التحدث إليك بشأن أمر ما

36
00:02:21,667 --> 00:02:24,876
‫- (آندي)، ألم...
‫- كلاّ، لم يرد أحد على الدعوات بعد

37
00:02:24,999 --> 00:02:27,292
‫وأنا لا أفهم الأمر والآن أنت تصدني

38
00:02:27,417 --> 00:02:30,000
‫أنت لا تصغي إلي حتى،
‫وهذا مراعٍ جداً، شكراً لك

39
00:02:30,125 --> 00:02:32,584
‫- كلاّ، ما أقوله هو... أنا فقط...
‫- أعرف

40
00:02:32,709 --> 00:02:36,292
‫(آندي) ما زال لا يعرف أن (آنجيلا)
‫تقيم علاقة غرامية مع (دوايت)

41
00:02:36,417 --> 00:02:39,209
‫ومضى على هذا 17 يوماً

42
00:02:39,334 --> 00:02:41,125
‫سيفهم الأمر في النهاية

43
00:02:41,250 --> 00:02:44,792
‫حين ينجبان أطفالاً ضخام الرؤوس
‫ولديهم أسنان عليها بقع شمندر

44
00:02:45,042 --> 00:02:47,334
‫لكن الآن الأمر محرج

45
00:02:48,083 --> 00:02:50,209
‫- كيف يظل جاهلاً بالأمر حتى الآن؟
‫- لا نعرف كيف

46
00:02:50,334 --> 00:02:53,167
‫- لم يعد بإمكاني احتمال الأمر
‫- ماذا؟ ما الذي لا يمكنك احتماله؟

47
00:02:53,292 --> 00:02:55,292
‫- سأخبر (آندي)
‫- كلاّ، لا يمكنك فعل هذا

48
00:02:55,417 --> 00:02:57,417
‫- ينبغي ألّا تكون من يخبره
‫- من ينبغي أن يخبره إذن؟

49
00:02:57,542 --> 00:03:00,209
‫- (آنجيلا)
‫- (آنجيلا)

50
00:03:00,334 --> 00:03:03,042
‫أما زلت تضاجعها؟

51
00:03:04,000 --> 00:03:06,083
‫ما خطبك؟ إنها مخطوبة

52
00:03:06,209 --> 00:03:09,209
‫هل تضاجعتما أبداً بهذا المكتب؟

53
00:03:11,000 --> 00:03:13,209
‫هل أنت جاد؟

54
00:03:14,250 --> 00:03:16,250
‫أين؟

55
00:03:17,042 --> 00:03:19,042
‫أين؟

56
00:03:20,959 --> 00:03:25,999
‫- أين يا (دوايت)؟
‫- يبدو أنك تعرف بالفعل

57
00:03:27,999 --> 00:03:33,000
‫(كيفين)، أفسدت هذه الاستمارة مجدداً،
‫قيمة الدين تكتب بأعلى

58
00:03:33,125 --> 00:03:38,292
‫آسف، لم أدرك أنني أرتكب خطأ

59
00:03:38,417 --> 00:03:41,042
‫لو أدركت هذا لاعترفت بالأمر

60
00:03:41,167 --> 00:03:43,709
‫- وتوقفت فوراً
‫- هذا يكفي

61
00:03:43,834 --> 00:03:49,959
‫لأنني لا أريد لشخص بريء
‫لا يعرف شيئاً عن الاستمارة...

62
00:03:52,999 --> 00:03:56,250
‫- ماذا؟
‫- كان هذا جيداً

63
00:03:56,375 --> 00:04:00,000
‫الأمر فقط أنك في النهاية لم تكن تقول
‫شيئاً يمكن أن ينطبق على الاستمارة

64
00:04:00,125 --> 00:04:04,667
‫ماذا عن قول "آسف أنني قمت
‫بعمل فاسق جداً بملء هذه الاستمارة"؟

65
00:04:04,792 --> 00:04:06,792
‫أحسنت

66
00:04:08,792 --> 00:04:11,042
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

67
00:04:11,167 --> 00:04:15,542
‫ستتقاضى أجراً لتقطع لي كعكتي؟

68
00:04:16,459 --> 00:04:18,959
‫كلاّ، أقول إنني أود أن أقطعها بنفسي

69
00:04:19,042 --> 00:04:20,918
‫- هلاّ نتبادل المقاعد
‫- كلاّ

70
00:04:21,000 --> 00:04:24,083
‫أرى (بام) من زاوية أفضل،
‫يمكنني رؤية كل شيء

71
00:04:24,209 --> 00:04:26,292
‫أرجوك توقف

72
00:04:30,042 --> 00:04:32,042
‫أحتاج ملعقة كبيرة

73
00:04:32,167 --> 00:04:36,000
‫"القاعدة رقم 17، لا تدر ظهرك للدببة
‫أو الرجال الذين أخطأت بحقهم"

74
00:04:36,125 --> 00:04:38,209
‫أو إلى الديك المسيطر
‫أثناء موسم التزاوج

75
00:04:38,334 --> 00:04:42,209
‫هناك 40 قاعدة ينبغي أن يتعلمها
‫فتية آل (شرودت) قبل سن الخامسة

76
00:04:43,000 --> 00:04:46,542
‫"تعلموا قواعدكم،
‫من الأفضل أن تتعلموا قواعدكم"

77
00:04:46,667 --> 00:04:50,167
‫"لو لم تتعلموها
‫فستؤكلون أثناء نومكم"

78
00:05:03,709 --> 00:05:06,292
‫- ما الأمر؟
‫- عليك إخبار (آندي) بشأننا

79
00:05:06,417 --> 00:05:08,417
‫هذه فكرة سيئة، إحدى أسوأ أفكارك

80
00:05:08,542 --> 00:05:10,584
‫انتهي من الأمر،
‫حينها لن نضطر للاختباء

81
00:05:10,709 --> 00:05:13,751
‫- أنت تتوسع بأسوأ أفكارك
‫- هل تحبينني أم لا؟

82
00:05:13,876 --> 00:05:17,375
‫اعترفت بالفعل بأنني أحبك،
‫لمَ تجعلني أكرر قول هذا؟

83
00:05:17,501 --> 00:05:20,417
‫لأنك مخطوبة لـ(آندي)

84
00:05:30,999 --> 00:05:32,667
‫إذن؟

85
00:05:32,792 --> 00:05:34,834
‫- ليس بعد
‫- متى؟

86
00:05:34,959 --> 00:05:38,876
‫متى ماذا؟

87
00:05:38,999 --> 00:05:41,876
‫- تعرف أن هذا لا يمكنه الاستمرار
‫- ما الذي لا يمكنه الاستمرار؟

88
00:05:41,999 --> 00:05:44,083
‫علينا وضع نهاية لهذا

89
00:05:45,042 --> 00:05:46,459
‫- يبدو أنه...
‫- هيّا

90
00:05:46,584 --> 00:05:50,584
‫لابد أنكم تسمعون ما أقوله

91
00:05:51,584 --> 00:05:54,834
‫- لا يفترض أن يحدث الأمر هكذا
‫- (آنجيلا) قالت إنها ستخبره

92
00:05:54,959 --> 00:05:56,959
‫- لكنها ليست مستعدة فحسب
‫- متى ستصبح مستعدة؟

93
00:05:57,042 --> 00:05:58,876
‫- لا أعرف
‫- أهي جامحة بالفراش؟

94
00:05:58,999 --> 00:06:00,667
‫- أجل
‫- توقف، ماذا؟

95
00:06:00,792 --> 00:06:03,042
‫- أصغِ إلي، ينبغي ألّا يحدث هذا بالعمل
‫- إنها متحمسة ومرنة

96
00:06:03,167 --> 00:06:05,250
‫- وينبغي ألّا يخبره رئيسه بالعمل
‫- حقاً؟

97
00:06:05,375 --> 00:06:08,334
‫وعلينا أن نضع باعتبارنا أيضاً أن هذا
‫الرجل لديه مشكلة في التحكم بالغضب

98
00:06:08,459 --> 00:06:10,626
‫- فات الأوان
‫- لم يفت، لأنك لم تفعل شيئاً

99
00:06:10,751 --> 00:06:15,292
‫- أنا أسير بالفعل
‫- (مايكل)، حالما ينكشف الأمر...

100
00:06:15,417 --> 00:06:18,751
‫- لا أعرف كيف سيخمد
‫- حسناً، ماذا يعني هذا؟

101
00:06:18,876 --> 00:06:20,667
‫قد يصبح الأمر قبيحاً

102
00:06:20,792 --> 00:06:24,999
‫ينبغي أن ينكشف الأمر
‫كي نتعامل جميعاً مع الأمر

103
00:06:25,083 --> 00:06:27,125
‫لكنك راحل

104
00:06:28,918 --> 00:06:30,918
‫- رحلة طيبة
‫- شكراً لك

105
00:06:31,501 --> 00:06:33,167
‫- (آندي)
‫- أجل

106
00:06:33,292 --> 00:06:36,667
‫- سر معي
‫- سأفعل أيها الرئيس

107
00:06:47,125 --> 00:06:49,667
‫ليس لدي متسع من الوقت...

108
00:06:51,000 --> 00:06:52,417
‫السيارة هناك

109
00:06:52,542 --> 00:06:55,999
‫لأخبرك ما علي إخبارك إياه

110
00:06:56,083 --> 00:07:01,375
‫وضع باعتبارك
‫أنني حين أقول هذه الأشياء...

111
00:07:01,501 --> 00:07:07,042
‫وهي أشياء سيئة
‫ستسمعها بأذنيك

112
00:07:07,167 --> 00:07:12,501
‫"هذا شيء كنت سأود سماعه
‫لو كنت بموضعك"

113
00:07:12,626 --> 00:07:16,918
‫- كلامك ليس منطقياً
‫- هذا صحيح

114
00:07:17,000 --> 00:07:20,042
‫لست فصيحاً جداً اليوم

115
00:07:20,167 --> 00:07:25,083
‫- لذا سأدع الأمر لوقت آخر، يوم آخر
‫- حسناً

116
00:07:25,209 --> 00:07:27,209
‫وهو ما سيكون جيداً، سأرحل

117
00:07:27,334 --> 00:07:29,584
‫- أتمنى لك اجتماعاً طيباً
‫- شكراً لك

118
00:07:30,125 --> 00:07:34,542
‫- لقن (والاس) درساً
‫- حسناً، سأفعل

119
00:07:35,167 --> 00:07:37,375
‫(دوايت) و(آنجيلا) يقيمان علاقة غرامية،
‫لذا...

120
00:07:37,501 --> 00:07:40,167
‫لا يمكنني سماعك من وراء الزجاج

121
00:07:40,292 --> 00:07:44,501
‫(دوايت) و(آنجيلا) يقيمان علاقة،
‫إنهما يتضاجعان منذ فترة

122
00:07:44,626 --> 00:07:47,292
‫كان هذا هو الخبر، أردت أن أخبرك

123
00:07:47,417 --> 00:07:50,459
‫- ماذا؟
‫- حسناً، أراك لاحقاً

124
00:07:52,792 --> 00:07:55,000
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل

125
00:08:15,501 --> 00:08:18,334
‫- كنت أعرف أن أمراً سيئاً سيحدث اليوم
‫- قلت هذا بالأمس

126
00:08:18,459 --> 00:08:21,459
‫- أجل، جارتي قتلت
‫- لمَ أنت واقف؟

127
00:08:21,584 --> 00:08:24,542
‫لا يمكنني إصابته بعنقه أو بين ساقيه
‫وأنا جالس

128
00:08:24,667 --> 00:08:28,709
‫- لن تفعل شيئاً لعنقه أو بين ساقيه
‫- ليس لدي خيار لأفعل وأنا جالس

129
00:08:28,834 --> 00:08:32,501
‫أنا المسؤول في غياب (مايكل)
‫وأريدك أن تجلس

130
00:08:48,042 --> 00:08:51,209
‫- أود التحدث إليك
‫- يمكننا التحدث هنا

131
00:08:51,334 --> 00:08:54,417
‫- أود التحدث إليك على انفراد
‫- نحن لا نصغي

132
00:08:54,542 --> 00:08:56,834
‫لنذهب إلى غرفة الاجتماعات

133
00:08:59,876 --> 00:09:02,375
‫- هل الأمر صحيح؟
‫- ماذا سمعت؟

134
00:09:02,501 --> 00:09:05,417
‫- أنك تضاجعين (دوايت)
‫- هذا ليس من طبعي

135
00:09:05,542 --> 00:09:08,250
‫- أهو صحيح؟
‫- (آندي)، أنا مخطوبة لك

136
00:09:08,375 --> 00:09:10,999
‫اخترنا زهور حفل الزفاف لتونا

137
00:09:11,083 --> 00:09:14,125
‫هل كنت سأوافق على الأقحوان الرسمي
‫لو لم أرد الزواج؟

138
00:09:14,250 --> 00:09:18,250
‫- كما أننا عانينا باختيار كعكة الزفاف
‫- أجيبي عن السؤال فحسب

139
00:09:18,375 --> 00:09:22,584
‫- هل تضاجعين (دوايت)؟
‫- قليلاً

140
00:09:24,209 --> 00:09:26,626
‫- كم مر على حدوث هذا؟
‫- لا أعرف

141
00:09:26,751 --> 00:09:30,626
‫كنا معاً ثم قتل (سبرينكلز) فتوقفنا

142
00:09:30,751 --> 00:09:35,125
‫ولا أعرف متى بدأنا مجدداً

143
00:09:35,250 --> 00:09:37,334
‫- من أيضاً يعرف عن الأمر؟
‫- (مايكل)

144
00:09:37,459 --> 00:09:41,334
‫- من أيضاً؟
‫- دعني أفكر بالأمر

145
00:09:42,918 --> 00:09:47,125
‫- إنهم...
‫- رباه! بربكم!

146
00:09:48,792 --> 00:09:52,375
‫(مايكل)،
‫فرعكم كان يبلي بلاءً حسناً مؤخراً

147
00:09:52,501 --> 00:09:56,042
‫وموظفو المبيعات لديك
‫يقدمون أرقاماً كبيرة جداً

148
00:09:56,167 --> 00:09:58,334
‫تفوقتم على العام الماضي في الواقع

149
00:09:59,334 --> 00:10:03,167
‫ولا أعرف كيف أقول هذا؟

150
00:10:03,292 --> 00:10:11,292
‫- لكن ما الذي تفعله بشكل صائب؟
‫- ماذا تقصد؟

151
00:10:11,417 --> 00:10:17,501
‫(يوتيكا)، (ألبانيا)، كل الفروع الأخرى
‫تكافح، لكن فرعك يقدم أرقاماً كبيرة

152
00:10:17,626 --> 00:10:23,167
‫لست كموظفينا التقليديين
‫لكن واضح أنك تفعل شيئاً بشكل صائب

153
00:10:23,292 --> 00:10:27,834
‫وأود معرفة ما هو هذا الشيء

154
00:10:27,959 --> 00:10:32,292
‫(ديفيد)، إليك الأمر،
‫فلسفتي هي التالي...

155
00:10:32,417 --> 00:10:34,751
‫وهذا شيء أعيش وفقاً له

156
00:10:34,876 --> 00:10:37,584
‫ولطالما عشت وفقاً له،
‫وسأظل أعيش وفقاً له دوماً

157
00:10:37,709 --> 00:10:45,709
‫لا تفعل أبداً أي شيء لأي شخص
‫لأي سبب، لأي سبب على الإطلاق

158
00:10:45,834 --> 00:10:51,334
‫بغض النظر عن الشيء
‫أو المكان أو الشخص

159
00:10:51,459 --> 00:10:55,834
‫أو الشخص الذي ترافقه
‫أو المكان الذي تذهب إليه

160
00:10:55,959 --> 00:11:00,501
‫أو المكان الذي ذهبت إليه

161
00:11:01,375 --> 00:11:05,167
‫أبداً، لأي سبب على الإطلاق

162
00:11:05,292 --> 00:11:07,999
‫أحياناً أبدأ جملة
‫ولا أعرف كيف سأتمها

163
00:11:08,083 --> 00:11:10,584
‫آمل فقط أن أجد نهايتها
‫بينما أتحدث

164
00:11:10,709 --> 00:11:13,125
‫كمحادثة مرتجلة

165
00:11:13,250 --> 00:11:14,999
‫محادثة مرتجلة

166
00:11:15,167 --> 00:11:18,918
‫سيبدو هذا متطلباً، لكن هل يمكن
‫أن تبرد الحجرة بـ3 درجات؟

167
00:11:19,000 --> 00:11:21,083
‫فأنا أفكر بشكل أفضل دوماً
‫حين يكون الطقس بارداً

168
00:11:21,459 --> 00:11:24,000
‫إليك الأمر،
‫(مايكل) يفعل شيئاً ما بشكل صائب

169
00:11:24,125 --> 00:11:28,250
‫وفي ظل الأحوال الاقتصادية الحالية،
‫لا يمكن تجاهل أي نجاح

170
00:11:28,375 --> 00:11:31,626
‫الوقت ليس مناسباً ليكون المديرون
‫التنفيذيون كثيري الانتقاد الآن

171
00:11:31,751 --> 00:11:33,125
‫إنه وقت التشجيع

172
00:11:33,250 --> 00:11:39,334
‫- ما رأيك أن نطلب بعض المعجنات؟
‫- ما رأيك أن نفعل؟

173
00:11:40,501 --> 00:11:43,918
‫- عادي، ليس خيالياً
‫- كوضع الاستلقاء؟

174
00:11:44,000 --> 00:11:47,417
‫- قلت إنه ليس خيالياً
‫- هل تحبينه؟

175
00:11:47,542 --> 00:11:50,292
‫- أنا أحبك أنت
‫- لمَ ينبغي أن أصدق هذا؟

176
00:11:50,417 --> 00:11:54,250
‫(آندي)، نحن بمفترق طرق هنا

177
00:11:54,375 --> 00:11:58,584
‫ويمكننا قبول ما يقوله الناس
‫وهو أننا لسنا مناسبين لبعضنا...

178
00:11:58,709 --> 00:12:02,792
‫- من يقول هذا؟
‫- أو يمكننا إثبات أنهم مخطئون

179
00:12:02,918 --> 00:12:04,918
‫لنثبت أنهم مخطئون

180
00:12:12,584 --> 00:12:15,125
‫- أين (دوايت)؟
‫- هل أنت بخير؟

181
00:12:15,250 --> 00:12:19,876
‫كلاّ، إطلاقاً، لكن شكراً لك على سؤالك،
‫أقدّر لك هذا

182
00:12:19,999 --> 00:12:25,292
‫أود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة
‫لأشكركم جميعاً على كذبكم علي

183
00:12:25,417 --> 00:12:27,459
‫وعدم إخباري
‫عمّا كان يحدث طوال تلك الفترة

184
00:12:27,584 --> 00:12:29,584
‫على الرحب والسعة

185
00:12:34,626 --> 00:12:36,626
‫(دوايت)

186
00:12:37,375 --> 00:12:39,375
‫(آندي)

187
00:12:39,834 --> 00:12:41,250
‫انتهى الأمر

188
00:12:41,375 --> 00:12:44,167
‫- جيد، قطعت علاقتها بك
‫- كلاّ

189
00:12:44,292 --> 00:12:49,125
‫- انتهت علاقتكما أنتما
‫- مستحيل، لن أستسلم

190
00:12:49,250 --> 00:12:51,709
‫- عليك أن تفعل
‫- كلاّ

191
00:12:51,834 --> 00:12:55,000
‫إنها لا تحبك، ستتزوجني أنا

192
00:12:55,125 --> 00:13:00,709
‫لا أعرف بشأن هذا، فيبدو بالتأكيد
‫أنها تستمتع بمضاجعتي

193
00:13:00,834 --> 00:13:04,584
‫- (آنجيلا برنارد)
‫- لن يكون هذا اسمها أبداً

194
00:13:04,709 --> 00:13:07,709
‫بل سيكون اسمها،
‫وسيكون عليك أن تدعوها به

195
00:13:07,834 --> 00:13:12,000
‫- لا أعتقد هذا
‫- لمَ لا تهدآن قليلاً؟

196
00:13:12,125 --> 00:13:14,751
‫- أقول لك أن تتراجع
‫- أقول لك إنني لن أتراجع أبداً

197
00:13:14,876 --> 00:13:17,292
‫- سأجبرك إذن
‫- حقاً؟ كيف ستفعل هذا؟

198
00:13:17,417 --> 00:13:21,375
‫- باستخدام القوة
‫- هذا قول عام جداً ولا يخيفني إطلاقاً

199
00:13:21,501 --> 00:13:23,292
‫- سأقاتلك
‫- كلاّ

200
00:13:23,417 --> 00:13:26,042
‫حسناً، جيد، مبارزة

201
00:13:26,167 --> 00:13:28,751
‫- والفائز يحصل على (آنجيلا)
‫- حسناً

202
00:13:28,876 --> 00:13:30,375
‫- هذا جنون
‫- ما هو سلاحك؟

203
00:13:30,501 --> 00:13:33,125
‫- هذا يكفي، لأن...
‫- هذا ليس من شأنك

204
00:13:33,250 --> 00:13:37,542
‫- ما يحدث بالعمل من شأني
‫- خمن ماذا؟ لن يحدث هذا بالعمل

205
00:13:37,667 --> 00:13:40,125
‫- أجل
‫- سنفعل هذا بالخارج، هذا ليس من شأنك

206
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
‫لن يكون من شأنك حينها

207
00:13:43,083 --> 00:13:45,542
‫- جيد، ما هو السلاح إذن؟
‫- يداي المجردتان

208
00:13:45,667 --> 00:13:49,834
‫- هذا غباء، سأستخدم سيفاً وأبتر يديك
‫- سأحضر سلاحاً أيضاً إذن

209
00:13:49,959 --> 00:13:52,375
‫تعارك رجلان بسببي قبلاً

210
00:13:52,501 --> 00:13:54,959
‫عادةً يكون العراك
‫بشأن من يحمل كاميرا الفيديو

211
00:13:55,042 --> 00:13:58,042
‫(آنجيلا)، عليك وقف هذا الآن

212
00:14:01,709 --> 00:14:04,626
‫سأحترم نتائج المبارزة

213
00:14:04,751 --> 00:14:07,042
‫- بالتأكيد ستفعلين
‫- أود الحصول على الخاسر

214
00:14:07,167 --> 00:14:12,459
‫سآخذ فترة راحتي في الرابعة
‫في باحة وقوف السيارات

215
00:14:12,584 --> 00:14:17,667
‫سآخذ فترة راحتي أيضاً بنفس الوقت
‫وبنفس المكان

216
00:14:18,417 --> 00:14:20,667
‫يا لها من مصادفة!

217
00:14:28,375 --> 00:14:33,792
‫إما أن أتورط أكثر بالأمر،
‫وإما أن أتغيب بحجة المرض

218
00:14:33,918 --> 00:14:36,000
‫وأترك (دوايت) ليكون المسؤول

219
00:14:36,375 --> 00:14:37,792
‫يا إلهي!

220
00:14:46,334 --> 00:14:48,417
‫كيف وصل هذا إلى هناك؟

221
00:14:52,417 --> 00:14:54,709
‫هناك سلاح على شكل نجمة مثبت أسفل
‫مائدة المطبخ

222
00:14:54,834 --> 00:14:56,834
‫شكراً لك يا (ميريديث)

223
00:14:57,209 --> 00:14:59,876
‫كنت في المكتب

224
00:14:59,999 --> 00:15:04,876
‫ونظرت إلى قسم الحسابات
‫ورأيت (كيفين مالون)

225
00:15:04,999 --> 00:15:08,501
‫وكان (كيفين) يرتدي سترة لم أرها قبلاً

226
00:15:08,626 --> 00:15:15,667
‫فناديته قائلاً "(كيفين)،
‫هل هذه سترة من الصوف الخشن؟"

227
00:15:15,792 --> 00:15:19,167
‫فنظر إلي وقال "أجل يا (مايكل)،
‫إنها سترة من الصوف الخشن"

228
00:15:19,292 --> 00:15:26,250
‫فنظرت إليه مجدداً وقلت "أشعر بالحاجة
‫لارتداء سترة من الصوف الخشن"

229
00:15:27,751 --> 00:15:32,042
‫من الصعب أن تحاول تقييم نفسك
‫يا (مايكل) لكنني أقدّر لك محاولتك

230
00:15:32,834 --> 00:15:34,667
‫وشكراً لك على مجيئك

231
00:15:34,792 --> 00:15:36,167
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

232
00:15:36,292 --> 00:15:40,918
‫علي القول إن الإمكانات التي تراها لدي
‫تثير إعجابي

233
00:15:41,626 --> 00:15:43,626
‫- أجل
‫- حسناً

234
00:15:49,292 --> 00:15:51,375
‫أجل، أنهِ طعامك

235
00:15:51,834 --> 00:15:55,751
‫هيّا، أين أنت؟

236
00:15:56,125 --> 00:15:58,834
‫"لنفعل ذلك الشيء"

237
00:15:59,667 --> 00:16:02,334
‫"هيّا، اخرج"

238
00:16:02,459 --> 00:16:04,667
‫لا أصدق أنهما سيتعاركان بسببي

239
00:16:04,792 --> 00:16:07,709
‫أعتقد أن خيارات الناس تقل
‫كلما تقدموا بالسن

240
00:16:08,167 --> 00:16:11,167
‫- "هيّا"
‫- هل حدث أي شيء بعد؟

241
00:16:11,292 --> 00:16:13,584
‫- "أين أنت؟"
‫- إنها الـ10:4، لا أظنه سيأتي

242
00:16:13,709 --> 00:16:16,626
‫بربك! عليك أن تؤمن بشيء

243
00:16:16,751 --> 00:16:20,167
‫هيّا أيها الجبان، أين أنت؟

244
00:16:22,459 --> 00:16:24,459
‫أين...

245
00:16:29,375 --> 00:16:32,375
‫"من مكتب (آندرو برنارد)"

246
00:16:32,501 --> 00:16:35,375
‫رسالة؟ يا لك من مثير للشفقة!

247
00:16:35,501 --> 00:16:38,417
‫"عزيزي (دوايت)،
‫لابد أنك تلقيت رسالتي الآن"

248
00:16:38,542 --> 00:16:39,959
‫"كيف حالك؟ أنا بخير"

249
00:16:40,042 --> 00:16:42,709
‫"لابد أنك تتساءل
‫لمَ تركت هذه الرسالة"

250
00:16:42,834 --> 00:16:46,125
‫"أدركت أنني سأهزم
‫بأي مواجهة بدنية بيننا"

251
00:16:46,250 --> 00:16:47,834
‫هذا صحيح

252
00:16:47,959 --> 00:16:51,709
‫"اللين في تربيتي الحسنة
‫هي نقطة ضعفي"

253
00:16:51,834 --> 00:16:55,167
‫ها هو (آندي)، إنه في سيارته،
‫لكن ماذا يفعل؟

254
00:16:55,292 --> 00:16:56,751
‫لمَ لا يستدير (دوايت)؟

255
00:16:56,876 --> 00:17:00,083
‫سيارات (تويوتا برياس) لا تصدر صوتاً
‫لو سارت بسرعة أقل من 5 أميال بالساعة

256
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
‫- إنه يستحق الفوز
‫- أجل

257
00:17:01,751 --> 00:17:04,334
‫- "أخيراً بعد الكثير من التفكير..."
‫- رباه!

258
00:17:04,459 --> 00:17:07,709
‫- ماذا يحدث؟
‫- (آندي) سيدهس (دوايت) بسيارته

259
00:17:07,834 --> 00:17:09,959
‫ماذا...

260
00:17:10,209 --> 00:17:12,667
‫- مهلاً
‫- أجل

261
00:17:12,792 --> 00:17:15,584
‫- بربك!
‫- يا إلهي!

262
00:17:16,501 --> 00:17:18,501
‫- هل تستسلم؟
‫- أبداً

263
00:17:18,626 --> 00:17:21,125
‫- اخرج من السيارة وواجهني كرجل
‫- أنا رجل

264
00:17:21,250 --> 00:17:25,167
‫أنا رجل أفضل مما قد تكون على الإطلاق،
‫فمن المستحيل أن أضاجع خطيبة رجل آخر

265
00:17:25,292 --> 00:17:28,334
‫لست رجلاً، لا تعرف كيف تعتني بها

266
00:17:28,459 --> 00:17:31,083
‫كل ما تفعله هو ارتداء
‫ملابس فاخرة والغناء

267
00:17:32,876 --> 00:17:35,167
‫ماذا يعني هذا؟ لا يمكنك أن تحميها حتى

268
00:17:35,292 --> 00:17:37,792
‫ممّ أحميها؟ من الدببة أيها الأحمق؟

269
00:17:37,918 --> 00:17:39,999
‫متى كانت آخر مرة رأيت بها دباً
‫في (سكرانتون)؟

270
00:17:40,083 --> 00:17:41,918
‫العام الماضي أيها الأحمق

271
00:17:42,000 --> 00:17:46,375
‫- (دوايت)، هل كُسِرت ساقاك؟
‫- كلاّ، أشعر بالخدر في ساقي اليمنى

272
00:17:46,501 --> 00:17:49,167
‫- (آندي)، هل أنت بخير؟
‫- ارحل من هنا، أنا أفوز

273
00:17:49,292 --> 00:17:51,292
‫أجل، تراجع، هذه ليست معركتك

274
00:17:51,417 --> 00:17:53,709
‫كم سيكلفك هذا؟

275
00:17:54,209 --> 00:17:56,709
‫ماذا؟ نقود الوديعة ستصلح هذا

276
00:17:56,834 --> 00:17:58,834
‫ماذا قلت؟ آسف، لم أسمعك

277
00:17:58,959 --> 00:18:02,375
‫- قلت...
‫- ماذا؟ يا لك من أحمق غبي!

278
00:18:02,501 --> 00:18:04,709
‫أنت أشبه بحيوان الـ(بيغ فوت)،
‫أنت تعيش بالأدغال

279
00:18:04,834 --> 00:18:09,626
‫إنه أقوى حيوان بالعالم،
‫لذا لا بأس، ادعني بالـ(بيغ فوت)

280
00:18:09,751 --> 00:18:14,667
‫لا أفهم هذا، كيف كانت تضاجعك طوال هذه
‫الفترة بينما ضاجعتني أنا مرتين فقط؟

281
00:18:15,083 --> 00:18:17,167
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

282
00:18:17,292 --> 00:18:20,834
‫- هل تضاجعك؟
‫- أنا خطيبها

283
00:18:21,751 --> 00:18:24,292
‫قالت إنها تضاجعني أنا فقط

284
00:19:05,083 --> 00:19:11,292
‫أجل، مرحباً، لقبي (برنارد)
‫وأود إلغاء كعكة زفاف طلبتها

285
00:19:13,417 --> 00:19:18,083
‫(بي)، (إي)، (آر)، (إن)،
‫(إيه)، (آر)، (دي)

286
00:19:19,167 --> 00:19:22,334
‫أجل، كعكة على شكل مركب شراعي

287
00:19:23,876 --> 00:19:26,417
‫أجل، هذه هي

288
00:19:27,501 --> 00:19:29,501
‫شكراً لك

289
00:19:31,918 --> 00:19:33,999
‫يا له من يوم!

290
00:19:34,083 --> 00:19:38,751
‫ظننت أنهم سيوبخونني، لكنهم شجعوني

291
00:19:38,876 --> 00:19:43,209
‫ماذا؟ أمر غير متوقع

292
00:19:43,334 --> 00:19:47,334
‫هذا يوضح فقط أن هناك أموراً مثيرة
‫قد تحدث حين تغادرون (سكرانتون)

293
00:20:07,709 --> 00:20:12,709
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

