﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,417
‫(مايكل)، بما أنّه
‫عيدكَ السنويّ الـ 15 في الشركة

2
00:00:02,542 --> 00:00:07,792
‫قد يكون مناسباً بدء الاحتفالات
‫بالتصفيق لـ 15 دقيقة

3
00:00:07,918 --> 00:00:11,584
‫- يعجبني ذلك
‫- تتبعها فترة صمت لـ 15 دقيقة

4
00:00:11,999 --> 00:00:15,375
‫- لا أدري، أهذا بالرقيّ الكافي؟
‫- (جيم)

5
00:00:15,999 --> 00:00:17,417
‫دعكَ من الرقيّ

6
00:00:17,542 --> 00:00:21,209
‫بعد 15 عاماً في هذه الشركة
‫وبالمناسبة، أهنّئكَ عليها

7
00:00:21,334 --> 00:00:24,626
‫علينا الاحتفال بحدث راقٍ جدّاً
‫ليلة لا تُنسى

8
00:00:24,751 --> 00:00:30,751
‫أظنّكَ محقّاً، يجب أن تكون هذه الحفلة
‫مثيرة ومفاجئة وآسرة كعملي هنا

9
00:00:30,876 --> 00:00:33,501
‫- وبالطبع راقية
‫- وراقية، أجل

10
00:00:33,626 --> 00:00:37,334
‫(مايكل)، أنتَ توافقه الرأي لأنّه
‫يرتدي بذلة رسميّة، ألا ترى ما يفعله؟

11
00:00:37,459 --> 00:00:39,876
‫أرسل (دوايت) الأسبوع الماضي
‫مذكّرة عن زيّ العمل

12
00:00:39,999 --> 00:00:43,751
‫وها أنا أظهِر له جدّيّتي

13
00:00:44,209 --> 00:00:48,250
‫إليكَ اقتراحاً، طقم من 4 آلات وتريّة
‫تعزف الموسيقى الكلاسيكيّة

14
00:00:52,626 --> 00:00:54,709
‫هذا جيّد
‫لكنّه ليس راقياً

15
00:00:54,834 --> 00:00:59,751
‫أحتاج إلى شيء راقٍ
‫كافتتاح شركة بيع سيّارات

16
00:00:59,876 --> 00:01:02,083
‫- أصبتَ أو "السيّد (فستق)"
‫- أجل

17
00:01:02,209 --> 00:01:03,876
‫- "السيّد (فستق)" ليس راقياً
‫- بلى

18
00:01:03,999 --> 00:01:07,542
‫إنّه حبّة فستق عاديّة، يحمل عصا
‫ونظّارة أحاديّة الزجاجة وقبّعة رسميّة

19
00:01:07,667 --> 00:01:10,083
‫- هذا ما يجعله راقياً
‫- حسناً، ما رأيكَ بهذا؟

20
00:01:10,209 --> 00:01:14,375
‫منحوتة جليديّة بشكلكَ ومغطّاة
‫بالفراولة المكسوّة بالشوكولاتة

21
00:01:14,501 --> 00:01:16,792
‫(دوايت)، أنتَ تحاول جاهداً
‫وهذا ليس راقياً

22
00:01:16,918 --> 00:01:22,042
‫- فالرقيّ حالة ذهنيّة
‫- آسف، أجهل ما هو الرقيّ إذاً

23
00:01:22,167 --> 00:01:26,501
‫حسناً، لنجرّب هذه
‫وأعتذر لأنّني فكّرتُ فيها للتوّ

24
00:01:26,626 --> 00:01:31,375
‫منحوتة جليديّة لكَ ومحاطة بالكامل
‫بفواكه متنوّعة مغطّاة بالشوكولاتة

25
00:01:31,501 --> 00:01:33,209
‫- فراولة
‫- هذا ملهِم

26
00:01:33,626 --> 00:01:35,417
‫أنا قلتُ ذلك!

27
00:01:37,876 --> 00:01:40,125
‫- ليس راقياً
‫- ليس راقياً على الإطلاق

28
00:01:40,250 --> 00:01:43,918
‫- منحطّ
‫- يتكلّم الفرنسيّة، هذا راقٍ

29
00:02:08,918 --> 00:02:11,292
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتكَ؟
‫- أجل، أنا (تشارلز ماينر)

30
00:02:11,417 --> 00:02:15,000
‫- جئتُ لمقابلة (مايكل سكوت)
‫- طبعاً، لحظة واحدة! تفضّل بالجلوس

31
00:02:17,417 --> 00:02:19,417
‫- "نعم؟"
‫- جاء (تشارلز ماينر) لمقابلتكَ

32
00:02:19,542 --> 00:02:21,751
‫(ماينر)؟ لا أعرفها

33
00:02:24,542 --> 00:02:26,125
‫- آلو؟
‫- أجل، أستخرج الآن؟

34
00:02:28,834 --> 00:02:31,584
‫عجباً، مَن لدينا هنا؟

35
00:02:31,709 --> 00:02:35,000
‫الأمير (تشارلز ماينر) في خدمتكَ

36
00:02:35,125 --> 00:02:39,417
‫أعرّفكم جميعاً
‫إلى السير (تشارلز ماينر)

37
00:02:39,542 --> 00:02:42,542
‫وهو نائب الرئيس الجديد
‫لمنطقة الشمال الشرقيّ

38
00:02:42,667 --> 00:02:46,125
‫فصفّقوا له، صفّقوا
‫ها هو ذا

39
00:02:46,250 --> 00:02:49,209
‫- مرحباً جميعاً
‫- ها هو ذا

40
00:02:49,334 --> 00:02:52,834
‫مهلاً قليلاً، أتعلمون؟
‫أريد أن يدخل الجميع غرفة الاستراحة

41
00:02:52,959 --> 00:02:55,584
‫أعدّ لكم مفاجأة صغيرة
‫هيّا، أنتَ أيضاً

42
00:02:55,709 --> 00:02:57,876
‫(دوايت)، هلاّ ترافق ضيفنا إلى الداخل

43
00:02:57,999 --> 00:03:01,250
‫هيّا، اذهب
‫لا تخجل، لا تخجل فأنتَ واحد منّا

44
00:03:01,375 --> 00:03:03,709
‫(دوايت)، ماطِله قليلاً
‫سأجلب السمكة

45
00:03:03,834 --> 00:03:05,626
‫- أنتَ
‫- أجل؟

46
00:03:06,626 --> 00:03:08,375
‫ليتكَ أعلمتَني
‫بمجيء الرئيس الجديد اليوم

47
00:03:08,501 --> 00:03:13,083
‫- لا، لم أشأ إثارة توتّر الجميع
‫- كنتُ لأحضر ثياباً مختلفة أو...

48
00:03:13,209 --> 00:03:16,125
‫تبدو رائعاً
‫عمّ تتكلّم؟ أنيق جدّاً

49
00:03:16,250 --> 00:03:18,959
‫حسناً، سأجلب السمكة

50
00:03:19,042 --> 00:03:22,083
‫تأسّسَت (سكرانتون) في الأصل
‫سنة 1866 وأصبحَت سريعاً

51
00:03:22,209 --> 00:03:25,334
‫إحدى أكبر المناطق التي تنقّب
‫عن فحم الأنثراسيت في (بنسلفانيا)

52
00:03:25,709 --> 00:03:28,083
‫مفاجأة
‫لا شيء هنا

53
00:03:28,209 --> 00:03:31,375
‫فالمفاجأة الحقيقيّة موجودة
‫في غرفة الاجتماعات، هيّا بنا!

54
00:03:31,501 --> 00:03:33,667
‫يا إلهي!
‫حسناً، تعالوا! تعالوا!

55
00:03:33,792 --> 00:03:37,209
‫سننهي حديثنا لاحقاً
‫لكنّ ما نتكلّم عنه أساساً...

56
00:03:37,751 --> 00:03:40,459
‫مفاجأة!

57
00:03:40,584 --> 00:03:46,626
‫كما ترون، حوّلتُ الكعك من حرف الواو
‫إلى التاء كاسم (تشارلز)

58
00:03:46,751 --> 00:03:48,375
‫- شكراً
‫- استغرقني ذلك الليل بطوله

59
00:03:48,501 --> 00:03:49,918
‫أهذا ما فعلتَه ليلة البارحة؟

60
00:03:50,000 --> 00:03:54,709
‫التقيتُ هذا الرجل في الشركة الأسبوع
‫الماضي وكان الانسجام بيننا واضحاً

61
00:03:54,834 --> 00:03:57,417
‫استمتعتُ برفقته والعكس صحيح

62
00:03:57,542 --> 00:04:01,167
‫وآخِر شخصَين شغلا منصبه
‫كانا (جان) و(راين)

63
00:04:01,292 --> 00:04:07,167
‫الأولى كانت عشيقتي
‫والثاني صديقي الحميم فمَن يدري؟

64
00:04:07,292 --> 00:04:11,292
‫أنا أدري
‫ستربطنا علاقة فكريّة

65
00:04:12,292 --> 00:04:14,667
‫ستربطنا علاقة فكريّة

66
00:04:15,375 --> 00:04:19,751
‫- يشبه (جورج كلوني) أسود البشرة
‫- حقّاً؟ لا أرى الشبه بينهما

67
00:04:20,292 --> 00:04:24,250
‫لا بأس به
‫لا يفتقر إلى الجاذبيّة

68
00:04:24,375 --> 00:04:27,042
‫مرحباً، كيف حالكَ؟
‫أنا (جيم هالبرت) من قسم المبيعات

69
00:04:27,167 --> 00:04:28,626
‫إن احتجتَ إلى شيء فأعلِمني

70
00:04:30,125 --> 00:04:33,584
‫- لمَ ترتدي بذلة رسميّة؟
‫- ظننتُ أنّكَ لن تلاحظ

71
00:04:35,083 --> 00:04:37,584
‫هذا مضحك في الواقع
‫فلدينا بائع آخر هنا، (دوايت شروت)

72
00:04:37,709 --> 00:04:42,125
‫أرسل مذكّرة كعادته
‫وتتناول الاحترافيّة في مقرّ العمل

73
00:04:42,250 --> 00:04:46,250
‫لقد خصّني بها بالطبع
‫فعبثتُ معه

74
00:04:48,000 --> 00:04:53,292
‫ستتفهّم إن قرأتَ المذكّرة وسآتيكَ بها
‫في الدُرج واحدة على الأرجح

75
00:04:53,417 --> 00:04:58,918
‫كان ذلك جنونيّاً لكنّه ليس أكثر
‫جنوناً من ارتداء بذلة رسميّة في العمل

76
00:04:59,000 --> 00:05:01,042
‫أقرّ لكَ بذلك لذا...

77
00:05:01,167 --> 00:05:02,792
‫- أتدعى (جيم)؟
‫- (جيم هالبرت)، أجل

78
00:05:02,918 --> 00:05:06,250
‫سأترككَ تعاود عملكَ

79
00:05:06,375 --> 00:05:08,459
‫أصرّ على ارتداء بذلته الرسميّة اليوم

80
00:05:08,584 --> 00:05:11,584
‫- اعتبرتُ ذلك مضحكاً
‫- استغرق 40 دقيقة ليجهز

81
00:05:14,250 --> 00:05:18,083
‫حسناً، سأعرّفكَ إلى بعض المجموعات
‫المحاسبة، الأمام والوسط

82
00:05:18,667 --> 00:05:20,667
‫اقترِبوا
‫أودّ تعريفكم إلى أحدهم

83
00:05:21,417 --> 00:05:24,542
‫- هذا قسم المحاسبة
‫- مرحباً، آتي بدوري من المحاسبة

84
00:05:24,667 --> 00:05:26,042
‫- أحمق آخر
‫- جميل

85
00:05:26,167 --> 00:05:30,751
‫هذا (أوسكار مارتينز)
‫إنّه لاتينيّ

86
00:05:30,876 --> 00:05:35,999
‫وخرج للتوّ من علاقة طويلة الأمد
‫مع رجل يدعى (غيل) وقد فطر قلبه

87
00:05:36,083 --> 00:05:39,709
‫لكنّه لم يقحم ذلك في العمل
‫فلم يؤثّر على أدائه المهنيّ

88
00:05:39,834 --> 00:05:44,042
‫- وأنا فخور جدّاً به لذلك
‫- مرحباً، يسرّني لقاؤكَ

89
00:05:44,167 --> 00:05:47,584
‫هذه المتهوّرة هي (آنجيلا)

90
00:05:47,709 --> 00:05:50,334
‫عاشرَت مجموعة
‫من الرجال المختلفين في المكتب

91
00:05:50,876 --> 00:05:52,999
‫أحدهم هناك يرتدي اللون البرتقاليّ

92
00:05:53,083 --> 00:05:55,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أين الآخر؟

93
00:05:55,876 --> 00:05:58,167
‫(مايكل)، لا داعي لأعرف
‫ماضي الجميع الجنسيّ

94
00:05:58,292 --> 00:06:03,209
‫ممتاز لأنّنا وصلنا الآن إلى (كيفن)
‫ولا ماضي جنسيّاً لديه

95
00:06:04,209 --> 00:06:07,417
‫- سألقي التحيّة على الجميع مرّة واحدة
‫- جيّد، جيّد

96
00:06:07,542 --> 00:06:11,584
‫- ليصفّق الجميع لـ(تشارلز ماينر)
‫- شكراً، (مايكل)

97
00:06:11,709 --> 00:06:14,918
‫- شكراً على الكعك بشكل حرف التاء
‫- على الرحب

98
00:06:15,000 --> 00:06:16,584
‫- رائع
‫- أكثر من رائع

99
00:06:16,709 --> 00:06:20,083
‫نمرّ بأوقات عصيبة
‫ونتأثّر بالحالة الاقتصاديّة

100
00:06:20,209 --> 00:06:23,125
‫- صحيح
‫- لكنّ الهدف يقضي بمكافحته وتخطّيه

101
00:06:24,542 --> 00:06:26,709
‫(ستانلي هادسون)
‫هل سيُفصل موظّفون؟

102
00:06:27,042 --> 00:06:29,250
‫- قطعاً لا
‫- مهلاً، (مايكل) وشكراً

103
00:06:29,375 --> 00:06:34,834
‫(ستانلي)، لا يمكننا قطع أيّ وعود
‫لكنّنا سنبذل قصارى جهدنا لتجنّب ذلك

104
00:06:34,959 --> 00:06:36,334
‫هل من تفاصيل محدّدة؟

105
00:06:36,459 --> 00:06:39,918
‫كان يجب أن يطلعكم عليها (مايكل)
‫الأسبوع الماضي

106
00:06:40,000 --> 00:06:43,501
‫للحقيقة
‫القلق شديد بسبب الاقتصاد

107
00:06:43,626 --> 00:06:45,876
‫- ولم أشأ إثارة قلق الناس
‫- لم تخبرهم

108
00:06:46,584 --> 00:06:49,459
‫- أجل، ما أخبرتُ (مايكل) إيّاه...
‫- سيخبركم (تشارلز)

109
00:06:50,000 --> 00:06:52,167
‫أنّنا سنقتطع نسبة 3% من كلّ الأطراف

110
00:06:52,292 --> 00:06:56,000
‫أي أنّنا لن نقدّم بعد الآن
‫تمويلاً مساوياً لمساهمات "401 ك"

111
00:06:56,125 --> 00:06:59,876
‫وكلّ طلبات الوقت الإضافيّ
‫يجب أن تمرّ بمكتب الشركة

112
00:07:00,334 --> 00:07:01,876
‫- رائع
‫- هذا ليس رسميّاً

113
00:07:01,999 --> 00:07:08,167
‫بلى، إنّه رسميّ وأنا أشجّع الفروع
‫على التفكير في تجميد الإنفاق الحرّ

114
00:07:08,292 --> 00:07:14,250
‫- كالراتب والفوائد إلى آخره والتأمين
‫- لا ليس الرواتب بل المصاريف الطارئة

115
00:07:14,375 --> 00:07:17,584
‫المؤن والحفلات
‫أشياء من هذا القبيل

116
00:07:17,709 --> 00:07:20,918
‫- ماذا عن حفلتكَ؟
‫- لا، حسناً! أتعلم؟

117
00:07:21,000 --> 00:07:24,918
‫كان هذا رائعاً برأيي ويعطينا المجال
‫للتفكير في الكثير، أليس كذلك؟

118
00:07:25,000 --> 00:07:27,959
‫(تشارلز ماينر)، سيّداتي وسادتي
‫تنتظره رحلة طويلة إلى الديار

119
00:07:28,042 --> 00:07:31,292
‫- نشكر لكَ حضوركَ، علينا معاودة العمل
‫- (مايكل)، سأبقى هنا اليوم

120
00:07:31,417 --> 00:07:34,250
‫لا، لا داعي لتفعل ذلك
‫سأتولّى هذا، كان مجرّد لقاء ترحيبيّ

121
00:07:34,375 --> 00:07:37,125
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
‫سأجلس هنا

122
00:07:37,250 --> 00:07:42,999
‫أنا مسرور لأنّ الرئيس الجديد
‫اهتمّ بنشاط بكلّ المسؤوليّات

123
00:07:43,083 --> 00:07:45,292
‫التي يُفترض أنّها مسؤوليّاتي

124
00:07:46,292 --> 00:07:47,709
‫مسرور

125
00:07:49,125 --> 00:07:52,792
‫(دايفد)
‫فهمتُ أنّكم لن تقيّموا أدائي

126
00:07:52,918 --> 00:07:54,584
‫"أنّى لكَ تلك الفكرة؟"

127
00:07:55,584 --> 00:07:57,792
‫- فهمتُ ذلك
‫- "فهمتُ"

128
00:07:57,918 --> 00:08:01,209
‫اسمع، لمَ لا ندع ذلك المنصب شاغراً؟

129
00:08:01,334 --> 00:08:04,417
‫في الحقيقة، أظنّني أتقدّم
‫في ظلّ انعدام المسؤوليّة

130
00:08:04,542 --> 00:08:06,999
‫"اسمع، (مايكل)
‫(تشارلز) مؤهّل جدّاً"

131
00:08:07,626 --> 00:08:11,125
‫"وطّد معرفتكَ به
‫ستشكّلان فريقاً ناجحاً برأيي"

132
00:08:11,250 --> 00:08:14,250
‫- لكنّ الفرع لا يزال فرعي
‫- "لا تزال مدير الفرع، أجل"

133
00:08:14,375 --> 00:08:16,751
‫"وإن احتجتَ إلى أيّ شيء آخر
‫فأعلِم (تشارلز)"

134
00:08:17,459 --> 00:08:19,167
‫- اسأله عن الحفلة
‫- صحيح

135
00:08:19,292 --> 00:08:21,501
‫(دايفد)، هل ستحضر
‫حفلة عيدي السنويّ الـ 15؟

136
00:08:22,000 --> 00:08:23,959
‫- "سأحاول قدر المستطاع"
‫- لا، الشيء الآخر

137
00:08:24,042 --> 00:08:26,999
‫حسناً، إن استخدمنا (سيرك دو سولاي)
‫كموظّفين مأجورين

138
00:08:27,083 --> 00:08:29,501
‫فهل سيساعدنا ذلك
‫بدفع ضريبة نهاية السنة؟

139
00:08:35,125 --> 00:08:38,542
‫- أظنّه أنهى المكالمة
‫- "لا"

140
00:08:40,042 --> 00:08:44,584
‫أنهيتُ مكالمتي الهاتفيّة مع (دايفد
‫والاس) ونصحني بمحاولة توطيد معرفتنا

141
00:08:44,709 --> 00:08:46,375
‫وأوافقه الرأي

142
00:08:46,501 --> 00:08:53,083
‫فأودّ أن تخبرني
‫ما لم تخبر أحداً إيّاه من قبل

143
00:08:53,209 --> 00:08:56,125
‫- لا
‫- هيّا

144
00:08:56,250 --> 00:08:57,751
‫ما اسم زوجتكَ؟

145
00:08:58,751 --> 00:09:01,667
‫- أين عملتَ قبل مجيئكَ إلى هنا؟
‫- "(ساتيكوي) للفولاذ"

146
00:09:02,292 --> 00:09:08,999
‫جميل فلدى الأميركيّين من أصل إفريقيّ
‫تاريخ غنيّ بالأسماء غير الاعتياديّة

147
00:09:09,083 --> 00:09:11,667
‫لا، عملتُ في شركة
‫اسمها "(ساتيكوي) للفولاذ"

148
00:09:13,876 --> 00:09:16,209
‫- ألا تأتي من شركة ورق؟
‫- لا

149
00:09:16,334 --> 00:09:19,042
‫- أيعلم (دايفد) بهذا؟
‫- أجل، يريد مديراً بارعاً فحسب

150
00:09:20,250 --> 00:09:26,918
‫- هذا انتقال ممتاز لفكرتي الوحيدة
‫- ما هي؟

151
00:09:27,000 --> 00:09:30,876
‫لا داعي لتقييم أدائي، (تشارلز)

152
00:09:30,999 --> 00:09:35,792
‫وإن أردتَ استقاء معلومات بمراقبة
‫الفرع ونقلها إلى غيره فلا مانع

153
00:09:35,918 --> 00:09:40,292
‫لكنّ (جان) كانت تعرّج عليّ في الأغلب
‫عندما تشعر بالإثارة الشديدة

154
00:09:40,417 --> 00:09:46,417
‫و(راين) كان يعرّج عليّ لزيارة والدَيه
‫وغسل ثيابه الوسخة لذا...

155
00:09:47,999 --> 00:09:50,834
‫- هل كلامي واضح؟
‫- لا أخطّط للعمل بهذه الطريقة

156
00:09:51,667 --> 00:09:55,501
‫حسناً، سأستشير (دايفد) بذلك
‫وأعرف ردّه

157
00:09:55,626 --> 00:09:57,209
‫سأخبر (دايفد) ما عليه معرفته

158
00:09:58,542 --> 00:10:00,792
‫آسف
‫هذا ما يريده (دايفد)

159
00:10:01,292 --> 00:10:03,584
‫- كما يشاء (دايفد)
‫- حسناً

160
00:10:03,709 --> 00:10:05,834
‫(مايكل سكوت) يتّصل بـ(دايفد)

161
00:10:05,959 --> 00:10:10,751
‫اطلبي منه الاتّصال بي
‫في أقرب وقت ممكن، شكراً

162
00:10:10,876 --> 00:10:15,083
‫هيّا، (مايكل)
‫لا، عليكَ أن تسحره

163
00:10:17,334 --> 00:10:20,999
‫- "مكتب (دايفد والاس)"
‫- مرحباً يا جميلة، كيف حالكِ اليوم؟

164
00:10:21,083 --> 00:10:23,459
‫- "بخير، شكراً"
‫- كيف تجري الأمور؟

165
00:10:23,584 --> 00:10:24,999
‫- "على ما يرام"
‫- جيّد، اسمعي

166
00:10:25,083 --> 00:10:29,918
‫أدعى (مايكل... سكوتش)

167
00:10:30,000 --> 00:10:35,876
‫وأردتُ قول إنّ ابن (دايفد والاس)
‫في صندوق سيّارتي

168
00:10:35,999 --> 00:10:39,042
‫إن لم يردّ على الهاتف
‫بعد 5 ثوانٍ فسأبدأ...

169
00:10:39,167 --> 00:10:44,918
‫ماذا تفعل؟
‫يا إلهي! يا إلهي

170
00:10:45,584 --> 00:10:47,459
‫- "مكتب (دايفد والاس)"
‫- مرحباً، (ستيفاني)

171
00:10:47,584 --> 00:10:51,292
‫(مايكل سكوت) من جديد
‫تحدّثتُ إلى (مايكل سكوتش)

172
00:10:51,417 --> 00:10:53,959
‫والابن سيعاد
‫وكلّ شيء على ما يرام

173
00:10:54,042 --> 00:10:56,584
‫- "(مايكل)"
‫- وأريد التكلّم مع (دايفد)

174
00:10:57,042 --> 00:10:58,459
‫"انتظِر من فضلكَ"

175
00:10:58,999 --> 00:11:00,792
‫"(تشارلز ماينر)"

176
00:11:00,918 --> 00:11:03,918
‫"آلو؟ آلو؟
‫مَن يتكلّم؟"

177
00:11:05,501 --> 00:11:08,292
‫- "مَن يتكلّم؟"
‫- ليس لي اسم

178
00:11:32,167 --> 00:11:34,584
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتكَ؟
‫لا أحد هنا...

179
00:11:34,709 --> 00:11:38,918
‫(بام)، اسمعوا جميعاً
‫الغداء على حسابي اليوم

180
00:11:40,417 --> 00:11:43,667
‫- لا ضرورة لذلك
‫- أتمزح معي بهذا؟

181
00:11:43,792 --> 00:11:46,292
‫- يومَ أحضر فيه الفطور
‫- ليس بالأمر المهمّ

182
00:11:46,417 --> 00:11:48,167
‫- ليتكَ أخبرتَنا من قبل
‫- صحيح

183
00:11:48,292 --> 00:11:51,792
‫لأنّني كنتُ سأقصد آلة البيع
‫وأشتري سَلطة بيض

184
00:11:51,918 --> 00:11:54,209
‫ما زلتَ تملك ذلك الخيار

185
00:11:54,334 --> 00:11:55,959
‫- شكراً مجدّداً، (تشارلز)
‫- على الرحب

186
00:11:56,042 --> 00:11:58,042
‫- شكراً
‫- لم يشكرني أحد

187
00:11:58,167 --> 00:12:00,999
‫- شكراً، (تشارلز)
‫- على الفطور، باستثناء (تشارلز)

188
00:12:03,000 --> 00:12:08,250
‫تمنع إقامة المزيد من الحفلات ثمّ تنفق
‫هذا المال على الغداء، أعتبره نفاقاً

189
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
‫أفعل هذا لكلّ فرع أقصده

190
00:12:10,375 --> 00:12:14,999
‫إن لم يعجبكَ
‫فيتبقّى بعض الكعك من صباح اليوم

191
00:12:17,042 --> 00:12:19,959
‫اللعنة، (ستيفاني)
‫صليني به!

192
00:12:20,042 --> 00:12:22,834
‫أهذا صوته في الخلفيّة؟
‫(دايفد)؟

193
00:12:22,959 --> 00:12:25,375
‫(دايفد)، (دايفد)
‫ارفع السمّاعة

194
00:12:26,667 --> 00:12:28,542
‫هل أغويه؟

195
00:12:29,542 --> 00:12:31,959
‫لا، لا أحد يرغب في رؤية ذلك

196
00:12:34,667 --> 00:12:37,209
‫- (مايكل)؟
‫- حسناً، أجل

197
00:12:37,334 --> 00:12:41,876
‫أدركتُ أنّني استعملتُ روزنامة
‫العام 2008 للقيام باللوحات الجدوليّة

198
00:12:41,999 --> 00:12:43,375
‫لشهرَي يناير وفبراير

199
00:12:43,501 --> 00:12:45,667
‫قد أضطرّ إلى المجيء
‫في عطلة الأسبوع لإصلاحها

200
00:12:45,792 --> 00:12:47,667
‫أتريد العمل وقتاً إضافيّاً
‫في عطلة الأسبوع؟

201
00:12:47,792 --> 00:12:51,042
‫أتعلم، (كيفن)؟
‫أثني على مبادرتكَ، أجل

202
00:12:51,167 --> 00:12:53,751
‫لا، آسف يا (مايكل)
‫لا، (كيفن)

203
00:12:54,417 --> 00:12:56,792
‫افعل ذلك خلال ساعات الدوام

204
00:12:56,918 --> 00:12:58,292
‫- حسناً
‫- حسناً

205
00:12:58,417 --> 00:13:03,918
‫هذا فرعي يا (كيفن) فلا تسأل (تشارلز)
‫بل تسألني أنا وأنا موافق

206
00:13:04,000 --> 00:13:05,959
‫- لن تجري الأمور بهذه الطريقة
‫- بلى

207
00:13:06,042 --> 00:13:07,501
‫لا

208
00:13:08,501 --> 00:13:10,584
‫- لن تجري بهذه الطريقة
‫- نحن متّفقون إذاً

209
00:13:10,709 --> 00:13:12,792
‫- نحن متّفقون إذاً! عظيم
‫- حسناً، (مايكل)

210
00:13:12,918 --> 00:13:14,626
‫- حسناً، (مايكل)
‫- لا، جدّيّاً

211
00:13:14,751 --> 00:13:16,167
‫- كم عمركَ؟
‫- كم عمركَ؟

212
00:13:16,292 --> 00:13:19,999
‫لا، أعرف مزاج (مايكل)
‫من السلوك الكوميديّ الذي يختاره

213
00:13:20,083 --> 00:13:22,250
‫كلّما كان سلوكه صبيانيّاً
‫كان أكثر استياءً

214
00:13:22,375 --> 00:13:25,167
‫وأغفل الكلام من مؤخّرته
‫مثل (آيس فنتورا)

215
00:13:25,292 --> 00:13:28,375
‫لا يغفلها مطلقاً
‫هذا سيّىء

216
00:13:28,501 --> 00:13:30,083
‫- 5 سنوات
‫- 5 سنوات

217
00:13:30,209 --> 00:13:32,999
‫- توقّف يا صاح
‫- (مايكل)

218
00:13:33,083 --> 00:13:35,042
‫- كفّ عن فعل ذلك
‫- تسبّب المتاعب

219
00:13:35,167 --> 00:13:37,667
‫- سأنصرف
‫- سأنصرف

220
00:13:37,792 --> 00:13:40,709
‫- كفّ عن فعل ذلك
‫- أنا أمزح

221
00:13:40,834 --> 00:13:43,042
‫اهدأوا جميعاً
‫إنّها مجرّد دعابة

222
00:13:43,167 --> 00:13:45,334
‫لا عليكم
‫يا للحساسيّة المفرطة

223
00:13:45,459 --> 00:13:48,918
‫"ل.ت.ح."، لنكمل اجتماعنا الصباحيّ
‫في غرفة الاجتماعات

224
00:13:49,292 --> 00:13:53,083
‫ثمّ تخرج من تلك الكعكة متعرّية أخرى
‫تحمل كعكة أصغر حجماً

225
00:13:53,209 --> 00:13:55,209
‫ثمّ تخرج متعرّية أصغر حتّى
‫من تلك الكعكة

226
00:13:55,959 --> 00:13:58,792
‫- ماذا تحمل تلك المتعرّية الأصغر؟
‫- كعكة مكوّبة

227
00:13:58,918 --> 00:14:01,042
‫كعك مكوّب
‫ومتعرّيات إلى الأسفل

228
00:14:02,167 --> 00:14:04,667
‫ما معنى "ل.ت.ح."؟

229
00:14:04,792 --> 00:14:10,125
‫لجنة التخطيط للحفلات
‫يقضون ساعات في التخطيط للحفلات

230
00:14:10,542 --> 00:14:14,459
‫- المعذرة، ماذا يجري هنا؟
‫- لجنة التخطيط للحفلات

231
00:14:14,584 --> 00:14:18,375
‫- لا تعنيكَ يا (تشارلز)
‫- ليست طريقة مناسبة لقضاء وقت الشركة

232
00:14:18,501 --> 00:14:23,125
‫حقّاً؟ كيف نتوصّل إذاً إلى
‫أفكار رائعة كفكرة (جيم)؟ تكلّم

233
00:14:23,501 --> 00:14:26,918
‫- لا، أودّ معاودة العمل
‫- ماذا لديكَ يا (جيم)؟

234
00:14:27,918 --> 00:14:31,834
‫ما هي حديقة الحيوانات
‫للتدليل الثنائيّ الاتّجاه؟

235
00:14:31,959 --> 00:14:34,125
‫تدلّل الحيوانات وتدلّلكَ بالمقابل

236
00:14:35,125 --> 00:14:38,209
‫فكرة عظيمة
‫ولدينا كعكة بشكل حزمة قشّ

237
00:14:38,626 --> 00:14:41,459
‫- إنّها كعكة عاديّة الشكل
‫- لكنّها رائعة و...

238
00:14:41,584 --> 00:14:46,876
‫- ليس استثماراً مناسباً لوقت الشركة
‫- تتكلّم عن حفلة عيدي السنويّ

239
00:14:46,999 --> 00:14:49,375
‫ليعد الجميع إلى مكاتبهم
‫باستثناء (مايكل)

240
00:14:49,501 --> 00:14:50,918
‫- افعلوا ذلك
‫- شكراً جزيلاً

241
00:14:51,000 --> 00:14:52,584
‫- أحسنتم
‫- حسناً

242
00:14:52,709 --> 00:14:56,417
‫- حسناً
‫- حسناً، (مايكل)! سأفضّ هذه اللجنة

243
00:14:56,876 --> 00:14:59,209
‫- ماذا؟
‫- أجل، هيّا فهذا مقرّ عمل

244
00:14:59,334 --> 00:15:04,292
‫- وليس مصمّماً لغروركَ
‫- لمعلوماتكَ، أعمل هنا منذ 15 عاماً

245
00:15:04,417 --> 00:15:06,584
‫لمعلوماتكَ
‫أنت تعمل هنا منذ يوم واحد

246
00:15:06,709 --> 00:15:12,542
‫انتهت القصّة، لا يحقّ لكَ إلغاء
‫حفلة عيدي السنويّ الـ 15 وانتهينا

247
00:15:12,667 --> 00:15:15,417
‫- لا يهمّني إن جرحتُ مشاعركَ
‫- انتهينا

248
00:15:15,542 --> 00:15:18,667
‫أو إن لم توافق على طرقي
‫لكنّها ألغِيَت

249
00:15:18,792 --> 00:15:22,209
‫حسناً، لا
‫أتعلم؟ سأذهب إلى (نيويورك)

250
00:15:22,334 --> 00:15:26,542
‫وسأتحدّث إلى (دايفد والاس)
‫وأخبره كلّ شيء

251
00:15:26,667 --> 00:15:30,417
‫ويؤسفني قول إنّه قُضي عليكَ
‫وهل تعلم؟

252
00:15:30,542 --> 00:15:35,250
‫سينتهي أمركَ وأنا آسف
‫يؤسفني فعل ذلك بكَ

253
00:15:35,792 --> 00:15:38,584
‫- حسناً
‫- أتعرف حتّى كيفيّة صنع الورق؟

254
00:15:39,501 --> 00:15:42,584
‫ليس كالفولاذ
‫لا تضعه في فرن

255
00:15:43,918 --> 00:15:47,751
‫إن وضعتَ الورق في فرن
‫فهل تعرف ما سيحصل؟ ستتلفه

256
00:15:58,792 --> 00:16:01,083
‫- ادخل
‫- مرحباً

257
00:16:01,209 --> 00:16:03,209
‫- مرحباً
‫- سأصارحكَ يا (تشارلز)

258
00:16:03,334 --> 00:16:06,167
‫أظنّنا بدأنا بطريقة خاطئة

259
00:16:06,292 --> 00:16:10,501
‫وفي الحقيقة، أنا رجل ذكيّ
‫وعامل مجتهد

260
00:16:10,626 --> 00:16:13,167
‫- أنا الرقم الثاني الممتاز للمكتب
‫- الرقم الثاني؟

261
00:16:13,292 --> 00:16:16,918
‫- الرجل الثاني في القيادة بعد (مايكل)
‫- لم أعلم بوجود ذلك المنصب

262
00:16:18,209 --> 00:16:21,459
‫لأنّه في البداية كان منصباً
‫اختُرع لـ(دوايت) ليشعر بتحسّن

263
00:16:21,584 --> 00:16:25,167
‫مساعد المدير الإقليميّ
‫لكنّه فقده فأعطاني إيّاه (مايكل)

264
00:16:25,292 --> 00:16:29,125
‫- أنتَ مساعد المدير الإقليميّ إذاً؟
‫- مساعد المدير الإقليميّ، أجل

265
00:16:29,250 --> 00:16:30,918
‫أترافقه أيّ مسؤوليّات؟

266
00:16:33,125 --> 00:16:34,542
‫لا، ليس تماماً

267
00:16:34,667 --> 00:16:38,999
‫أتريد الاحتفاظ بهذا المنصب المخترَع؟
‫أهو مهمّ بالنسبة إليكَ؟

268
00:16:41,999 --> 00:16:44,876
‫حسناً، سأترككَ تعاود عملكَ

269
00:16:44,999 --> 00:16:46,375
‫- أجل، هلاّ...
‫- أجل

270
00:16:46,501 --> 00:16:47,918
‫شكراً

271
00:16:53,417 --> 00:16:56,709
‫مرحباً
‫حسناً يا (ستيفاني)، أين هو؟

272
00:16:58,042 --> 00:17:00,709
‫(مايكل)
‫ماذا تريد؟

273
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
‫أهذا الاجتماع
‫الذي تعقده طوال اليوم؟

274
00:17:03,709 --> 00:17:06,292
‫- كيف وصلتَ إلى هنا، (مايكل)؟
‫- بالسيّارة

275
00:17:07,959 --> 00:17:11,959
‫- حسناً
‫- ألغى حفلة عيدي السنويّ الـ 15

276
00:17:12,042 --> 00:17:16,626
‫سحب البساط من تحت قدميّ
‫منع التين، كنتُ قد اشتريتُه

277
00:17:16,751 --> 00:17:21,042
‫ولا مكان لأخزّنه فيه
‫أشعر بأنّني ضُربتُ على رأسي

278
00:17:21,501 --> 00:17:23,167
‫- (مايكل)
‫- أفاتحتَه بهذا؟

279
00:17:23,292 --> 00:17:26,667
‫من الواضح أنّكَ تحدّثتَ إليه
‫طوال اليوم، أتحدّثتَ إليه عن هذا؟

280
00:17:26,792 --> 00:17:30,000
‫- لم أعلم بشأن التين بالتحديد
‫- حسناً، لم أفهم إذاً

281
00:17:30,125 --> 00:17:34,459
‫هذا غير منطقيّ بنظري فبحسب النظام
‫الجديد، يُفترض بي مراجعة (تشارلز)

282
00:17:34,584 --> 00:17:39,417
‫ويُفترض بـ(تشارلز) مراجعتكَ وذلك
‫سيقلّل حاجتي إلى مراجعتكَ مجدّداً

283
00:17:39,542 --> 00:17:42,584
‫- ليس النظام بالضبط
‫- هذا ما أردتَه

284
00:17:42,709 --> 00:17:45,209
‫- لا
‫- أعمل هنا منذ 15 عاماً

285
00:17:45,334 --> 00:17:47,459
‫وضحّيتُ بالكثير

286
00:17:48,083 --> 00:17:50,542
‫- أجل
‫- أجّلتُ تأسيس عائلة

287
00:17:51,542 --> 00:17:54,167
‫- لم نطلب منكَ فعل ذلك
‫- ولم أركب الطائرة الشراعيّة قطّ

288
00:17:54,999 --> 00:17:58,626
‫ولم أقُد سيّارتي قطّ
‫إلى أعلى جبل (واشنطن)

289
00:18:00,626 --> 00:18:03,375
‫- حسناً، سرّني لقاء الجميع
‫- حسناً

290
00:18:03,501 --> 00:18:05,250
‫- وسأراكم بعد بضعة أسابيع
‫- رائع

291
00:18:05,375 --> 00:18:09,501
‫- ممتاز
‫- سرّني لقاؤكَ كثيراً، (تشارلز ماينر)

292
00:18:11,918 --> 00:18:14,042
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

293
00:18:17,501 --> 00:18:19,417
‫إلى اللقاء

294
00:18:20,501 --> 00:18:22,083
‫إلى اللقاء

295
00:18:24,918 --> 00:18:29,125
‫وخدعتي التالية هي إخفاء مهنتي

296
00:18:29,250 --> 00:18:32,375
‫أتخيّل أولادنا يواجهون العقبات
‫بما أنّهم نصف سود ونصف هنود

297
00:18:32,501 --> 00:18:34,876
‫لكنّ الأمر يستحقّ العناء يا رفاق

298
00:18:35,876 --> 00:18:39,417
‫- لا أحد هنا سواي
‫- سأحمله على دعوتي إلى العشاء الليلة

299
00:18:39,834 --> 00:18:42,250
‫- أظنّه رحل
‫- ماذا؟

300
00:18:43,250 --> 00:18:44,667
‫تنحّي!

301
00:18:46,292 --> 00:18:49,542
‫مرحباً، (تشارلز)!
‫(تشارلز)؟

302
00:18:51,584 --> 00:18:55,000
‫- أهذا وشاحه؟
‫- لا!

303
00:18:57,083 --> 00:18:59,999
‫(تشارلز) و(كيلي)؟
‫قطعاً لا

304
00:19:00,083 --> 00:19:07,334
‫إنّه رجل محنّك، لا داعي
‫لينحدر مستواه لإيجاد رفيقة، مفهوم؟

305
00:19:07,459 --> 00:19:13,083
‫لا أفهم
‫أنّه بعد 15 عاماً من الخدمة هنا

306
00:19:13,209 --> 00:19:16,542
‫عليّ أن أستقلّ السيّارة
‫وأقود إلى (نيويورك) لأتحدّث إليك

307
00:19:16,667 --> 00:19:21,042
‫لا يبدو لي ذلك صائباً
‫لا يبدو منصفاً وأظنّ...

308
00:19:22,417 --> 00:19:25,417
‫أنّني أستحقّ أكثر من ذلك

309
00:19:28,417 --> 00:19:29,834
‫أجل

310
00:19:31,167 --> 00:19:34,375
‫- أنتَ محقّ! فهمتُ، فهمتُ يا (مايكل)
‫- حسناً

311
00:19:34,501 --> 00:19:36,667
‫- إليكَ ما سأفعله
‫- حسناً

312
00:19:36,792 --> 00:19:42,417
‫سننقل بعض المال
‫وسأحرص شخصيّاً على إقامة حفلتكَ

313
00:19:43,501 --> 00:19:45,959
‫وستتناول التين
‫سأحضرها

314
00:19:46,334 --> 00:19:48,959
‫ستكون رائعة
‫ما رأيكَ بذلك؟

315
00:19:54,125 --> 00:19:56,334
‫- أقدّم استقالتي
‫- ماذا؟

316
00:19:59,584 --> 00:20:01,918
‫أنتَ تجهل ما أستطيع فعله

317
00:20:11,542 --> 00:20:19,334
‫ترجمة رانيا عبد النور كلور
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

