﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:04,959
‫عندما ركبتُ السيّارة للذهاب إلى
‫(نيويورك)، لم أعرف أنّني سأستقيل

2
00:00:05,042 --> 00:00:09,501
‫سلكتُ الطريق
‫وكانت الرحلة تستغرق ساعتَين

3
00:00:09,626 --> 00:00:12,876
‫ينتابني شعور جميل، سأسمع الموسيقى
‫كان عليّ قضاء حاجتي قبل الانطلاق

4
00:00:12,999 --> 00:00:17,667
‫- (مايكل)، انتقِل إلى الجزء المشوّق
‫- حسناً، صعدتُ إلى المبنى

5
00:00:17,792 --> 00:00:22,834
‫الباب الدوّار معطّل
‫فعليّ الدخول من الباب العاديّ

6
00:00:22,959 --> 00:00:24,876
‫- يا إلهي
‫- دخل المبنى على الأقلّ

7
00:00:24,999 --> 00:00:30,083
‫لا، كنتُ متوتّراً لدرجة أنّني أخطأتُ
‫بالمبنى، دخلتُ المبنى الخاطىء

8
00:00:30,209 --> 00:00:34,709
‫وأخيراً يروي قصّة نرغب في سماعها
‫ويعرف ذلك

9
00:00:34,834 --> 00:00:39,834
‫ركّز! أنتَ في المبنى الصحيح
‫ومع الأشخاص الصحيحين فماذا حصل؟

10
00:00:39,959 --> 00:00:42,417
‫نظرتُ إلى (والاس)
‫وقلتُ "أقدّم استقالتي"

11
00:00:43,375 --> 00:00:50,083
‫وفيما استدرتُ لأنصرف، نظرتُ ثانية
‫وقلتُ "أنتَ تجهل ما أستطيع فعله"

12
00:00:50,209 --> 00:00:53,501
‫- ألم تخبره كم سئمتَه؟
‫- لمَ قد أفعل ذلك؟

13
00:00:53,626 --> 00:00:56,250
‫ألن تشعر بتحسّن
‫إن أخبرتَه أنّه عديم الكفاءة؟

14
00:00:56,375 --> 00:01:00,250
‫- وأنّه هدر 15 عاماً من حياتكَ؟
‫- وربّما إن بصقتَ في وجهه

15
00:01:00,375 --> 00:01:04,250
‫فكّرتم في هذا أكثر منّي
‫لقد ارتجلتُ

16
00:01:04,375 --> 00:01:06,751
‫أحبّ قصّة مشوّقة عن الاستقالة

17
00:01:06,876 --> 00:01:10,792
‫تُشعرني بأنّني أسيطر على حياتي
‫وتمنحني الأمل

18
00:01:10,918 --> 00:01:13,292
‫ربّما سأروي قصّتي الخاصّة ذات يوم

19
00:01:14,709 --> 00:01:18,292
‫لكنّني أحلم لذا...

20
00:01:46,125 --> 00:01:49,083
‫منذ أسبوع تقريباً، قدّم (مايكل)
‫إشعاراً بتركه العمل بعد أسبوعَين

21
00:01:49,209 --> 00:01:53,792
‫والمفاجىء أنّ الفرق شاسع
‫بين محاولة (مايكل)

22
00:01:54,792 --> 00:01:56,250
‫وعدم محاولة (مايكل)

23
00:01:56,375 --> 00:01:59,834
‫- أهذا ويسكي يا (مايكل)؟
‫- ويسكي و(سبليندا)

24
00:01:59,959 --> 00:02:02,542
‫مذاقه كالـ(سبليندا)
‫ويُسكركَ كالويسكي

25
00:02:06,459 --> 00:02:10,000
‫اشرب، اشرب، اشرب
‫هيّا، هيّا، هيّا

26
00:02:10,125 --> 00:02:15,667
‫ماذا سأفعل؟ سأخبركم ما سأفعله
‫سأفعل القليل من هذا والقليل من ذاك

27
00:02:15,792 --> 00:02:19,167
‫سأبقى مستيقظاً طوال النهار
‫وسأنام طوال الليل

28
00:02:19,292 --> 00:02:20,709
‫سأقول...

29
00:02:24,375 --> 00:02:27,918
‫ولن أقلق من السعرات الحراريّة
‫بعد الآن

30
00:02:28,000 --> 00:02:32,918
‫ربّما يجب أن تدخل مكتبكَ وتقفل الباب
‫وتجري بعض الاتّصالات بشأن الوظائف

31
00:02:33,292 --> 00:02:34,959
‫- لديّ وظيفة
‫- لأربعة أيّام إضافيّة

32
00:02:35,584 --> 00:02:37,209
‫ألديكَ معلومات عن الوظيفة؟

33
00:02:37,334 --> 00:02:40,459
‫(بام)، لا تفهمين أنّ شخصاً بمستواي
‫لا يبحث عن وظيفة في الإعلانات المبوّبة

34
00:02:40,584 --> 00:02:42,584
‫- تطلبكِ شركات توظيف المدراء
‫- هل اتّصلتَ بأيّ منها؟

35
00:02:42,709 --> 00:02:44,709
‫أيّ شركة توظيف مناسبة
‫تعرف أنّني متوفّر

36
00:02:44,834 --> 00:02:48,042
‫أيّ قاطع رؤوس بارع سيقتحم قريتكَ
‫بقوّة هائلة عند مغيب الشمس

37
00:02:48,167 --> 00:02:49,792
‫ويقطع رأسكَ بسكّين شعائريّ

38
00:02:49,918 --> 00:02:51,334
‫صحيح
‫لأنّ هذا موضوعنا

39
00:02:53,042 --> 00:02:56,334
‫أريدكَ أن تراجع لوائح الزبائن هذه
‫وتشير إلى أيّ بيانات خاطئة أو كاذبة

40
00:02:56,459 --> 00:02:59,542
‫- رغبتكَ أمر لي
‫- حسناً

41
00:03:10,918 --> 00:03:12,501
‫- مرحباً، (مايكل)
‫- مرحباً

42
00:03:12,626 --> 00:03:15,751
‫- هل لي بمكالمتكَ قليلاً؟
‫- يمكنكَ مكالمتي قدر ما تشاء

43
00:03:15,876 --> 00:03:18,292
‫لأنّني متفرّغ

44
00:03:19,292 --> 00:03:21,584
‫يا إلهي
‫(فيليس)

45
00:03:22,792 --> 00:03:27,918
‫أردتُ إخباركَ أنّ...
‫ما هذا؟

46
00:03:29,501 --> 00:03:31,834
‫ما المناسبة؟

47
00:03:31,959 --> 00:03:35,000
‫- لأنّكَ سترحل، إنّها هديّة وداع
‫- صحيح

48
00:03:36,459 --> 00:03:40,042
‫- آمل أن أعمل معكَ ذات يوم من جديد
‫- وأنا أيضاً

49
00:03:42,042 --> 00:03:44,000
‫- أهذا نبيذ؟
‫- كشفتَها، أجل

50
00:03:44,125 --> 00:03:45,584
‫لديّ نبيذ

51
00:03:49,125 --> 00:03:51,501
‫- مرحباً، (آيزاك سيلفي) لأجل المقابلة
‫- مرحباً

52
00:03:51,626 --> 00:03:53,999
‫- تفضّل بالجلوس، ستنتظر بضع دقائق
‫- شكراً

53
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
‫هل ستجري مقابلة بدوركَ؟

54
00:04:01,459 --> 00:04:03,999
‫- ستجري مقابلة؟
‫- لمَ؟

55
00:04:04,083 --> 00:04:06,042
‫لمنصب المدير الإقليميّ

56
00:04:06,959 --> 00:04:08,876
‫أجل

57
00:04:08,999 --> 00:04:14,792
‫لمنصب المدير الإقليميّ، قرّرتُ
‫استخدام موظّف خارجيّ لأسباب واضحة

58
00:04:15,250 --> 00:04:16,751
‫- من أين أنتَ؟
‫- (فيلادلفيا)

59
00:04:16,876 --> 00:04:18,292
‫- يا للمسافة الطويلة
‫- أجل

60
00:04:18,417 --> 00:04:22,876
‫هذا أحد الأماكن القليلة
‫التي تستخدم موظّفين، الوضع عصيب

61
00:04:29,959 --> 00:04:33,792
‫- (بام)؟ متى ستجهز آلة النسخ الجديدة؟
‫- أعمل على ذلك، (كيف)

62
00:04:33,918 --> 00:04:37,876
‫قلتِ إنّها ستجهز اليوم
‫وقد حلّ اليوم

63
00:04:37,999 --> 00:04:40,834
‫- ستجهز قريباً
‫- قد يعني ذلك أيّ شيء

64
00:04:40,959 --> 00:04:42,501
‫قد يعني 3 أسابيع

65
00:04:43,042 --> 00:04:44,667
‫أهذا ما يعنيه لكَ "قريباً"؟

66
00:04:45,501 --> 00:04:48,167
‫- أحياناً
‫- عُد قريباً إذاً

67
00:04:49,834 --> 00:04:54,417
‫خلال مجرى الأعمال، تتعرّض آلة نسخ
‫لشيء طبيعيّ يدعى التلف

68
00:04:55,501 --> 00:04:57,709
‫- الثمن 75 سنتاً
‫- هذا كثير

69
00:04:57,834 --> 00:05:00,042
‫(بانديت)، لا
‫لا، لا، لا

70
00:05:01,999 --> 00:05:05,792
‫سلّموا آلة النسخ الجديدة البارحة
‫لكنّهم لم يضبطوها

71
00:05:05,918 --> 00:05:09,709
‫فأصبح يومي
‫مثيراً للاهتمام أكثر بقليل

72
00:05:13,876 --> 00:05:18,542
‫- الموقع "وحش دوت كوم"، بصيغة المفرد
‫- شكراً

73
00:05:18,959 --> 00:05:22,751
‫إن عملتَ في صناعة الورق طويلاً
‫فستتعرّف إلى أصحاب الشركات

74
00:05:24,209 --> 00:05:26,250
‫"مرحباً
‫اتّصلتم بشركة (برينس) للورق"

75
00:05:26,375 --> 00:05:29,792
‫"يؤسفنا إعلامكم
‫بأنّه بعد 40 عاماً من خدمة المجتمع"

76
00:05:29,918 --> 00:05:31,667
‫"أقفلَت شركتنا"

77
00:05:31,792 --> 00:05:34,667
‫"شكراً على دعمكم وبوركتم"

78
00:05:34,792 --> 00:05:36,375
‫"إلى اللقاء"

79
00:05:39,709 --> 00:05:41,250
‫"(برينس) للورق
‫شركات أخرى"

80
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
‫ماذا سأفعل؟

81
00:06:02,501 --> 00:06:04,918
‫أجل؟
‫أتريدني أن أدخل مكتبكَ؟

82
00:06:09,167 --> 00:06:13,626
‫حسناً، حسناً
‫أغمِض عينَيكَ

83
00:06:13,751 --> 00:06:16,125
‫- أفضّل ألاّ أغمضهما
‫- أغمِض عينَيكَ فحسب

84
00:06:20,626 --> 00:06:22,459
‫سأنشىء شركة الورق الخاصّة بي

85
00:06:24,042 --> 00:06:25,626
‫- ستنشىء شركة الورق الخاصّة بكَ؟
‫- أجل

86
00:06:25,751 --> 00:06:27,459
‫- لماذا؟
‫- أتصدّق ذلك؟

87
00:06:27,584 --> 00:06:30,834
‫لأنّني ضليع بالورق
‫وبكلّ ما يختصّ به

88
00:06:30,959 --> 00:06:33,209
‫- أتعرف أنّ الصناعة تشهد تدهوراً؟
‫- أجل

89
00:06:33,334 --> 00:06:35,709
‫- أنا من ابتكر التدهور تقريباً
‫- حسناً

90
00:06:35,834 --> 00:06:38,501
‫أعرف الورق وأجيد الإدارة

91
00:06:38,626 --> 00:06:41,209
‫- لديّ اسم معروف، أغمِض عينَيكَ
‫- فعلتُ ذلك ولم يُضف شيئاً

92
00:06:41,584 --> 00:06:43,334
‫- أغمِضهما
‫- حسناً

93
00:06:43,459 --> 00:06:47,042
‫حسناً، شركة ورق (مايكل سكوت)
‫أتريد العمل فيها؟

94
00:06:47,542 --> 00:06:49,292
‫أتريد المشاركة في هذا؟

95
00:06:50,000 --> 00:06:55,083
‫لن أفعل هذا
‫ولن تفعل ذلك بدوركَ

96
00:06:56,584 --> 00:06:59,250
‫- موافق، باستثناء...
‫- إليكَ ما في الأمر

97
00:06:59,375 --> 00:07:03,167
‫أرجو أن تحظى بوظيفة في شركة
‫لها وجود أوّلاً

98
00:07:03,292 --> 00:07:06,542
‫وثانياً، تدفع راتباً
‫لأنّهم يفعلون هذه الأمور

99
00:07:07,292 --> 00:07:09,792
‫ما الأمر، (تشاك)؟

100
00:07:10,209 --> 00:07:12,542
‫- (جيم)، ماذا تفعلان؟
‫- لا شيء، نتحادث فحسب

101
00:07:12,667 --> 00:07:14,584
‫قدّم (مايكل) إشعار استقالته
‫قبل أسبوعَين

102
00:07:14,709 --> 00:07:17,292
‫- هل قدّمتَه بدوركَ؟
‫- لا

103
00:07:21,918 --> 00:07:24,542
‫- من بعدكَ
‫- سأبقى هنا

104
00:07:33,751 --> 00:07:38,667
‫- هل أترجم لكِ الإرشادات الألمانيّة؟
‫- لا فهي مطابقة للإرشادات الإنكليزيّة

105
00:07:39,667 --> 00:07:43,792
‫التعجرف الأميركيّ النموذجيّ الذي
‫أقحمَنا في حرب ما كان علينا خوضها

106
00:07:43,918 --> 00:07:46,083
‫- هذا غير...
‫- الحرب العالميّة الثانية

107
00:07:47,542 --> 00:07:50,209
‫حسناً، أتذكر الإرشادات الألمانيّة
‫وظيفة هذه؟

108
00:07:52,751 --> 00:07:56,542
‫اللغة الألمانيّة
‫دعيني أرى هنا

109
00:07:56,667 --> 00:07:59,042
‫إمّا أنّه موزّع بخور

110
00:08:00,042 --> 00:08:06,083
‫أو تابوت حجريّ شعائريّ

111
00:08:06,209 --> 00:08:10,000
‫لغتي الألمانيّة تقتصر على ما قبل
‫الثورة الصناعيّة وتتعلّق بالدين

112
00:08:13,209 --> 00:08:15,375
‫(بام)، اسمعي

113
00:08:15,501 --> 00:08:19,999
‫في استمارة الطلبيّة، أيمكن استبدال
‫(داندر مافلين) في أعلاها بشيء آخر؟

114
00:08:20,083 --> 00:08:23,709
‫- "شركة ورق (مايكل سكوت)" مثلاً؟
‫- أجل

115
00:08:23,834 --> 00:08:26,042
‫كان أحدهم يتبادل
‫حديثاً حميماً في السرير

116
00:08:26,542 --> 00:08:28,459
‫أجل
‫اسمع يا (مايكل)

117
00:08:28,584 --> 00:08:32,167
‫أفكّرتَ في هذا مليّاً؟
‫لأنّها مجازفة كبيرة

118
00:08:32,292 --> 00:08:37,918
‫هذا حلمي منذ الغداء
‫ولن أعدل عنه الآن

119
00:08:38,501 --> 00:08:42,584
‫أجل ولكن يمكنكَ العدول عنه
‫ولن يعرف أحد تقريباً

120
00:08:43,083 --> 00:08:47,876
‫قبل وصولكِ إلى هنا، أنا الذي كسبتُ
‫كلّ هؤلاء الزبائن، نصفهم على الأقلّ

121
00:08:47,999 --> 00:08:49,542
‫يمكنني إعادة الكرّة
‫أعرف السوق

122
00:08:49,918 --> 00:08:53,000
‫أعرف درجات الأسعار
‫معلوماتي وافية فلا تقلقي

123
00:08:53,125 --> 00:08:55,334
‫كيف أفعل ذلك إذاً؟

124
00:08:56,501 --> 00:08:59,459
‫يمكنكَ إجراء مسح لها

125
00:09:00,000 --> 00:09:03,667
‫- ثمّ نقل الصورة ونسخ...
‫- أيمكنني أن آخذ قطعة ورق

126
00:09:03,792 --> 00:09:06,792
‫وألصق القليل بالشريط الشفّاف؟

127
00:09:08,083 --> 00:09:12,250
‫- أجل، جيّد
‫- شكراً جزيلاً

128
00:09:12,375 --> 00:09:14,918
‫لهذا السبب عليّ الانصراف
‫في الخامسة أيّام الثلثاء

129
00:09:15,000 --> 00:09:17,292
‫لأصطحب شقيقتي الصغيرة من المدرسة

130
00:09:17,417 --> 00:09:21,417
‫- علاقتنا وثيقة، كعائلة (كارداسيان)
‫- استشيري (توبي) بذلك

131
00:09:21,542 --> 00:09:23,501
‫- لا أحبّ التكلّم...
‫- ادخلي

132
00:09:23,626 --> 00:09:25,459
‫آسفة، لم أعلم بوجود شخص معكَ

133
00:09:26,125 --> 00:09:30,751
‫أردتُ أن أحضر لكَ النشرة عن مؤتمر
‫المحاسبة الذي أخبرتُكَ عنه سابقاً

134
00:09:30,876 --> 00:09:35,042
‫- نناقش أمراً، (آنجيلا) فلمَ لا...
‫- كان مسلّياً السنة الماضية

135
00:09:35,167 --> 00:09:40,209
‫كان فيه مشرب مثلّجات، لم أتناول
‫أيّاً منها للحفاظ على رشاقتي

136
00:09:40,334 --> 00:09:42,626
‫أكان (مايكل)
‫يستقبل أحداً في مكتبه؟

137
00:09:42,751 --> 00:09:45,751
‫- أجل، أحَبّ تسهيل التواصل
‫- طوال الوقت، أجل

138
00:09:45,876 --> 00:09:47,667
‫فكان يسمح بدخولنا

139
00:09:47,792 --> 00:09:50,584
‫أعي تأثيري على النساء

140
00:09:50,709 --> 00:09:52,626
‫عليكِ العودة إلى مكتبكِ

141
00:09:54,834 --> 00:09:58,792
‫حسناً، إلى اللقاء يا (تشارلز)
‫ستحيطني علماً، إلى اللقاء

142
00:10:00,626 --> 00:10:05,042
‫إنّها شخص مميّز للغاية
‫ستبلغ الخمسين من عمرها هذا العام

143
00:10:06,626 --> 00:10:09,083
‫- سأنشىء شركة الورق الخاصّة بي
‫- مستحيل

144
00:10:09,209 --> 00:10:11,876
‫- بلى
‫- في هذا الجوّ؟

145
00:10:12,792 --> 00:10:15,709
‫في كلّ الأجواء
‫ستكون عالميّة الانتشار

146
00:10:15,834 --> 00:10:18,417
‫وأنا أبحث عن باعة موهوبين
‫للانضمام إليّ

147
00:10:18,876 --> 00:10:20,459
‫هل ستأتي؟

148
00:10:23,000 --> 00:10:27,209
‫إنّه مفهوم مثير جدّاً للاهتمام

149
00:10:33,042 --> 00:10:36,876
‫سينشىء (مايكل) شركة الورق الخاصّة به
‫ما رأيكَ بذلك؟

150
00:10:39,501 --> 00:10:42,375
‫- شركة الورق الخاصّة بكَ؟
‫- أتصدّق ذلك؟ سنرى، سنرى

151
00:10:43,083 --> 00:10:46,125
‫- إنّها مجرّد فكرة حاليّاً
‫- حسناً

152
00:10:46,250 --> 00:10:48,542
‫إنّه احتمال، أجل

153
00:10:48,667 --> 00:10:53,999
‫- يا للمغامرة الشجاعة
‫- إنّها شجاعة ومثيرة جدّاً

154
00:10:55,250 --> 00:10:57,959
‫- الموقع صعب بالنسبة إليّ مع المزرعة
‫- هذا ما كنتُ أفكّر فيه

155
00:10:58,042 --> 00:11:03,209
‫- والمسؤوليّات، هذا حاسم
‫- بفضل المزرعة، ستبلغ مكان إنشائها

156
00:11:04,709 --> 00:11:07,000
‫- حسناً
‫- فكّر في الأمر، لنؤجّله حاليّاً

157
00:11:07,125 --> 00:11:08,959
‫أودّ تأجيله

158
00:11:09,375 --> 00:11:15,459
‫هل لي بانتباهكم جميعاً؟
‫هذه اللحظة التي تنتظرونها، صحيح؟

159
00:11:17,209 --> 00:11:20,209
‫- الآنسة تطلب انتباهنا
‫- (ميريديث)

160
00:11:27,125 --> 00:11:28,667
‫إذاً...

161
00:11:29,667 --> 00:11:31,250
‫"ج 44"

162
00:11:34,626 --> 00:11:36,751
‫ليست جاهزة، (كيفن)

163
00:11:36,876 --> 00:11:40,542
‫بلغتُ مرحلة حاسمة
‫عملتُ فيها 4 ساعات على آلة النسخ تلك

164
00:11:40,667 --> 00:11:43,876
‫ولن أدعها تهزمني
‫كمسحاج التخديد اللاسلكيّ

165
00:11:51,959 --> 00:11:53,667
‫- وضعتَ رسالة في طعامي؟
‫- لقد عقّمتُها

166
00:11:53,792 --> 00:11:58,999
‫- قول ذلك لا يجعلها معقّمة
‫- أعرض عليكَ فرصة العمر، (أوسكار)

167
00:11:59,083 --> 00:12:02,125
‫- المجيء لتعمل لحسابي
‫- ألديكَ مخطّط عمل؟

168
00:12:02,250 --> 00:12:04,584
‫طلب تمويل؟
‫أبحاث عن السوق؟ موارد ماليّة؟

169
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
‫- لا
‫- تحتاج إلى تلك الأمور

170
00:12:06,834 --> 00:12:10,918
‫معظم المؤسّسات التجاريّة الجديدة
‫لا تجني ربحاً حتّى سنتَين على الأقلّ

171
00:12:11,000 --> 00:12:13,501
‫وستكون أرباحكَ الإجماليّة ضئيلة

172
00:12:13,626 --> 00:12:16,834
‫في أفضل الأحوال
‫لن تقبض راتباً لـ 5 سنوات على الأقلّ

173
00:12:16,959 --> 00:12:18,999
‫- أيمكنكَ عيش 5 سنوات بدون راتب؟
‫- حسناً

174
00:12:19,083 --> 00:12:22,375
‫- 5 سنوات
‫- حصلتَ على الوظيفة، لا داعي لتقنعني

175
00:12:22,501 --> 00:12:24,042
‫ليست بالخطوة الحذرة

176
00:12:24,167 --> 00:12:26,375
‫- (ستانلي)؟
‫- ألا ترى أنّني أبوّل؟

177
00:12:26,501 --> 00:12:29,501
‫- اسمع، لا داعي لتجيبني الآن
‫- لا

178
00:12:29,626 --> 00:12:32,709
‫فكّر في الأمر
‫سأنشىء شركتي الخاصّة

179
00:12:32,834 --> 00:12:35,250
‫- لا
‫- لا تدعني أنهي كلامي

180
00:12:35,375 --> 00:12:38,417
‫- وخسرتَ للتوّ مليون دولار
‫- غير صحيح

181
00:12:38,834 --> 00:12:43,083
‫أتعلمون؟
‫قضيتُ وقتاً رائعاً في حفلة التخرّج

182
00:12:43,209 --> 00:12:45,542
‫ولم يوافق أحد عليها أيضاً

183
00:12:46,083 --> 00:12:47,918
‫كيف تعمل؟

184
00:12:48,918 --> 00:12:52,417
‫لنرَ
‫بشكل جيّد

185
00:12:53,417 --> 00:12:56,167
‫لقد نجحتُ
‫تعلّمتُ كلّ شيء عن هذه الآلة

186
00:12:56,292 --> 00:12:59,334
‫أعرف كلّ الأزرار
‫حتّى الداخليّة منها

187
00:12:59,834 --> 00:13:01,250
‫أعرف كلّ رسائل الخطأ

188
00:13:01,375 --> 00:13:08,999
‫قد أصنع كتاباً مجلّداً بالبلاستيك
‫وألوان طباعة الأوفسيت وهذا...

189
00:13:15,626 --> 00:13:18,959
‫- "الأمن"
‫- مرحباً، (هانك)! هل أنتَ جاهز؟

190
00:13:19,042 --> 00:13:20,459
‫أجل

191
00:13:22,083 --> 00:13:28,042
‫(مايكل)؟ لن أتظاهر بعدم رؤية هذه
‫لذا سأطلب منكَ الوقوف والخروج

192
00:13:28,167 --> 00:13:30,375
‫- ولا يمكنكَ أن تأخذ معكَ شيئاً
‫- حسناً

193
00:13:30,501 --> 00:13:34,334
‫- أتمتّع بالحصانة فأمامي أسبوعان
‫- ما لم تنشىء شركة ورق منافِسة

194
00:13:35,417 --> 00:13:37,125
‫- (هانك)
‫- حسناً، (مايكل)

195
00:13:37,626 --> 00:13:43,542
‫(هانك)؟ أتظنّ أنّ (هانك) سيخلص لكَ؟
‫(هانك)، رافِق (تشارلز) خارج المبنى

196
00:13:46,999 --> 00:13:49,000
‫هيّا، لنذهب

197
00:13:50,999 --> 00:13:52,999
‫لطالما اعتبرتُ
‫أنّ لـ(مايكل) صفة سيّئة

198
00:13:53,667 --> 00:13:57,375
‫إنّه رجل طيّب
‫وهو مضحك للغاية

199
00:13:57,501 --> 00:14:00,876
‫أجل، ربّما يجب أن أخبره قبل أن يرحل

200
00:14:01,876 --> 00:14:04,083
‫إنّه هناك

201
00:14:08,751 --> 00:14:13,751
‫- ها نحن ذا، أودّ أن...
‫- لا، كفاكَ كلاماً يا (مايكل)

202
00:14:21,250 --> 00:14:23,083
‫حسناً جميعاً
‫سأرحل!

203
00:14:26,083 --> 00:14:29,167
‫ماذا يفعل؟
‫يبدو أنّه يقول شيئاً

204
00:14:30,876 --> 00:14:33,876
‫- أظنّه يغنّي
‫- لا أصدّق حصول هذا

205
00:14:36,709 --> 00:14:38,709
‫وأشعر بالحرّية

206
00:14:42,000 --> 00:14:47,417
‫وبهذه البساطة
‫رحل بالغموض الذي وصل به

207
00:14:59,626 --> 00:15:03,417
‫يبدو المكتب أكثر كآبة

208
00:15:05,792 --> 00:15:09,334
‫- إنّه يوم حزين وكئيب
‫- لقد رحل يا (آندي)

209
00:15:09,459 --> 00:15:11,834
‫- أعرف ذلك
‫- لا داعي لتتملّقه بعد الآن

210
00:15:13,501 --> 00:15:17,999
‫(مايكل) أشبه بفيلم على متن طائرة
‫ليس رائعاً لكنّه فيلم يشاهَد

211
00:15:18,083 --> 00:15:22,626
‫وعندما ينتهي
‫تفكّرون في الوقت المتبقّي من الرحلة

212
00:15:22,751 --> 00:15:24,292
‫وفي ما ستفعلونه الآن

213
00:15:31,667 --> 00:15:34,751
‫- (مايكل)؟
‫- لا تنظري إلى الأسفل بل أمامكِ

214
00:15:43,334 --> 00:15:46,209
‫- هيّا، أرجوكِ
‫- هذه للموظّفين فقط

215
00:15:46,334 --> 00:15:49,250
‫(آنجيلا)، عليكِ مساعدتي
‫أحتاج إلى بضعة أشياء وسأرحل

216
00:15:49,834 --> 00:15:54,751
‫(مايكل)، لمَ سألتَ الجميع باستثنائي
‫و(آنجيلا) و(كريد) و(ميريديث)؟

217
00:15:54,876 --> 00:15:58,459
‫كنتُ سأسألكم، أردتُ ذلك
‫ولكن كان عليّ البدء بشخص ما

218
00:15:58,584 --> 00:16:02,709
‫- ولم تشأ أن تبدأ بنا؟
‫- بالطبع لا لكنّني أريد الجميع الآن

219
00:16:05,167 --> 00:16:06,584
‫(جيم)

220
00:16:08,167 --> 00:16:10,417
‫يا صديقي

221
00:16:10,959 --> 00:16:12,959
‫يا صديقي، (جيم)

222
00:16:15,167 --> 00:16:19,292
‫- هل تسنّى لكَ وقت التفكير في عرضي؟
‫- أجل لكنّني فكّرتُ في شيء آخر

223
00:16:19,417 --> 00:16:21,250
‫- لمَن ستميل؟
‫- العرض مغرٍ

224
00:16:21,375 --> 00:16:23,999
‫- لكنّني أميل كلّياً إلى رفضه
‫- جاء (تشارلز)

225
00:16:24,542 --> 00:16:28,167
‫هل رأى أحدكم لائحة الزبائن
‫التي كان (مايكل) يعمل عليها؟

226
00:16:28,292 --> 00:16:31,209
‫- لا
‫- حسناً، أعلِموني إن وجدتموها

227
00:16:32,709 --> 00:16:34,292
‫حسناً

228
00:16:37,334 --> 00:16:39,209
‫يا إلهي

229
00:16:39,334 --> 00:16:44,834
‫اسمعوا، حسناً! حسناً، لا متّسع
‫من الوقت لدينا، تصرّفوا بشكل طبيعيّ

230
00:16:44,959 --> 00:16:48,334
‫لا تنظروا إليّ، توقّفوا
‫لا تنظروا إلى الأسفل فسيراني

231
00:16:48,459 --> 00:16:51,250
‫ليس إلى الأعلى
‫انظروا في علوّ طبيعيّ، مفهوم؟

232
00:16:51,375 --> 00:16:53,042
‫(مايكل سكوت) لا يتكلّم الآن

233
00:16:53,459 --> 00:16:58,083
‫بل مستقبلكم
‫مرحباً، أنا مستقبلكم

234
00:16:58,209 --> 00:17:03,292
‫أنتم أكبر سنّاً وسعداء جدّاً الآن
‫لأنّكم رافقتم (مايكل سكوت)، صحيح؟

235
00:17:04,083 --> 00:17:09,834
‫انبطِحوا جميعاً إذاً
‫ولنزحف معاً خارج المكان، اتّفقنا؟

236
00:17:11,083 --> 00:17:14,999
‫هيّا، هل تبذلون قصارى جهدكم؟

237
00:17:15,083 --> 00:17:17,334
‫هل تتصرّفون بأفضل طريقة ممكنة؟

238
00:17:17,459 --> 00:17:21,250
‫حسناً، أريد من جميع الذين سيرافقونني
‫أن يدوسوا بقدمهم

239
00:17:25,292 --> 00:17:30,417
‫حسناً، حسناً
‫هيّا، هيّا

240
00:17:30,834 --> 00:17:32,999
‫سترافقينني، هيّا

241
00:17:37,167 --> 00:17:38,834
‫هيّا بنا

242
00:17:39,292 --> 00:17:41,876
‫- هيّا بنا
‫- (مايكل)، انهض

243
00:17:41,999 --> 00:17:46,375
‫يا إلهي! حسناً، حسناً! حان وقت الذهاب
‫(جيم)، لنذهب! هيّا، هيّا

244
00:17:46,501 --> 00:17:49,417
‫- (مايكل)، ماذا تفعل؟
‫- ربّما يجب أن يأتي (هانك)

245
00:17:49,542 --> 00:17:52,125
‫(هانك)؟ أتعلم؟
‫لا أحتاج إلى (هانك)

246
00:17:52,542 --> 00:17:55,459
‫هل ستعبث معي؟ أهذا ما ستفعله؟
‫سأخبركَ أمراً يا (تشارلز)

247
00:17:55,584 --> 00:17:58,501
‫لا آبه حتّى
‫فليس لديّ ما أخسره

248
00:17:58,626 --> 00:18:00,751
‫- حسناً
‫- يا إلهي! لا

249
00:18:00,876 --> 00:18:02,542
‫حسناً
‫لا يستحقّ الأمر العناء

250
00:18:14,375 --> 00:18:16,667
‫- لا
‫- ماذا؟

251
00:18:16,792 --> 00:18:19,417
‫- سأرافقه
‫- ماذا؟ (بام)!

252
00:18:19,542 --> 00:18:21,083
‫سأذهب

253
00:18:21,501 --> 00:18:23,584
‫(بام)، لستِ جادّة

254
00:18:24,542 --> 00:18:26,542
‫(مايكل)، انتظِر!

255
00:18:27,417 --> 00:18:29,000
‫سأرافقكَ

256
00:18:30,876 --> 00:18:33,375
‫- حقّاً؟
‫- أجل

257
00:18:37,250 --> 00:18:39,125
‫حسناً، سيكون ذلك رائعاً

258
00:18:39,667 --> 00:18:43,125
‫رائع باستثناء
‫أنّني لم أعد أريد العمل في الاستقبال

259
00:18:44,334 --> 00:18:49,375
‫- حسناً، مساعِدة تنفيذيّة
‫- بائعة

260
00:18:49,501 --> 00:18:53,876
‫- حسناً، اتّفقنا
‫- اتّفقنا

261
00:18:53,999 --> 00:18:56,501
‫- حسناً، إذاً يا (جيم)؟
‫- ما زلتُ على رفضي

262
00:18:56,626 --> 00:18:58,083
‫- حسناً
‫- أجل

263
00:18:58,209 --> 00:19:01,292
‫- لنذهب
‫- لا تزال أغراضي كلّها فوق

264
00:19:01,709 --> 00:19:03,667
‫- هل يشاهدنا الناس؟
‫- على الأرجح

265
00:19:06,375 --> 00:19:10,918
‫- (مايكل)، المهمّ ليس مغادرتكَ المكتب
‫- (جيم)، نعقد اجتماع الشركة هنا

266
00:19:13,167 --> 00:19:15,959
‫- سأحضر كلّ أغراضكِ إلى المنزل
‫- حسناً، سأراكَ لاحقاً

267
00:19:16,042 --> 00:19:18,042
‫- إلى اللقاء
‫- أراكَ لاحقاً

268
00:19:33,375 --> 00:19:37,250
‫إذاً... طرأ تغيير على دائرة الموظّفين
‫اليوم، يجب ألا يؤثّر بعملنا اليوميّ

269
00:19:37,375 --> 00:19:41,792
‫ولكن حتّى نستخدم عاملة استقبال جديدة
‫سيجيب (كيفن) على الاتّصالات الهاتفيّة

270
00:19:41,918 --> 00:19:45,375
‫- الاتّصالات الهاتفيّة
‫- كما شهدنا مضيعة كبيرة للوقت

271
00:19:45,501 --> 00:19:49,999
‫(ستانلي)، أريدكَ أن تتولّى ذلك
‫وتكون مشرفاً على الإنتاجيّة

272
00:19:50,584 --> 00:19:52,042
‫حسناً، جيّد

273
00:19:53,042 --> 00:19:58,459
‫هذا كلّ شيء على لائحتي
‫لا أعذار، لنشرع بالعمل

274
00:20:04,667 --> 00:20:12,459
‫ترجمة رانيا عبد النور كلور
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

