﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:04,125
‫"إنها الرابعة والنصف صباحاً
‫هل تعرفون أين هم أولادكم؟"

2
00:00:04,250 --> 00:00:07,667
‫إن كنتم والديّ أو والدَي (بام)
‫أو (راين)، فأنتم تعرفون

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,876
‫سيكونون في هذه الشاحنة معي

4
00:00:11,042 --> 00:00:13,334
‫"من أنا؟ لا شيء يدعو للخوف"

5
00:00:13,459 --> 00:00:16,334
‫أنا مجرّد رجل في الرابعة والٔاربعين
‫من عمره يبيع الورق

6
00:00:19,501 --> 00:00:21,292
‫حان وقت البدء بالعمل

7
00:00:25,834 --> 00:00:27,125
‫هيا

8
00:00:28,999 --> 00:00:30,709
‫كلا
‫أعدك أنني لن أفعل ذلك مجدّداً

9
00:00:31,209 --> 00:00:32,542
‫اصعد

10
00:00:35,834 --> 00:00:37,542
‫كذبت

11
00:00:40,250 --> 00:00:43,083
‫كنّا نقوم بالتوصيل عند الخامسة صباحاً
‫منذ بضعة أسابيع

12
00:00:44,584 --> 00:00:50,000
‫منذ توقّفت عن التعاطي، ثمة شيء
‫في هواء الصباح العليل يصيبني بالسقم

13
00:00:56,834 --> 00:01:00,083
‫مرحباً، حان وقت البدء بالعمل

14
00:01:00,709 --> 00:01:03,501
‫(هالبرت)! يا للهول
‫إنه يشعر بالٕاثارة!

15
00:01:04,000 --> 00:01:07,918
‫اعتقلوا هذا الرجل
‫سلوكك يفقدني صوابي!

16
00:01:10,083 --> 00:01:11,501
‫مرحباً يا (بام)

17
00:01:11,626 --> 00:01:13,626
‫حصلنا على الشاحنة
‫من وكالة سيارات مستعملة

18
00:01:13,876 --> 00:01:17,999
‫نظنّ أنه مكتوب عليها
‫"كنيسة هلّلويا في (سكرانتون)" بالكورية

19
00:01:18,250 --> 00:01:21,542
‫إما هذا وإما أنها كانت حافلة مدرسية
‫قديمة تعيش فيها بومة

20
00:01:22,584 --> 00:01:26,667
‫- هل يصدف أنك جلبت قهوة يا (مايكل)؟
‫- حليب وسكّر

21
00:01:26,876 --> 00:01:28,959
‫مذهل، أنت مخلّص

22
00:01:32,000 --> 00:01:35,334
‫- مهلًا، هل هذا حليب وسكّر فحسب؟
‫- هذا ما قلته

23
00:01:35,459 --> 00:01:38,501
‫- هل تشرب هذا يومياً؟
‫- كل صباح

24
00:01:40,626 --> 00:01:45,250
‫وضعنا جيّد
‫نعمل منذ بضعة أسابيع ونستمتع بوقتنا

25
00:01:47,501 --> 00:01:53,250
‫- لدينا 20 من هذه
‫- المعذرة! آسفة! آسفة!

26
00:01:53,375 --> 00:01:56,125
‫كلا، إنها شركة ورق الٓان

27
00:01:59,417 --> 00:02:01,167
‫ليست للكنيسة

28
00:02:05,626 --> 00:02:07,000
‫"(سكرانتون) ترحّب بكم"

29
00:02:07,375 --> 00:02:08,709
‫"(داندر ميفلن)"

30
00:02:23,209 --> 00:02:27,125
‫- حسناً، من يهتمّ بـ(بانز بيت غرومينغ)؟
‫- إنهم زبائني

31
00:02:27,250 --> 00:02:28,999
‫كلا، كانوا كذلك

32
00:02:29,083 --> 00:02:31,709
‫اتّصلوا للتو وقالوا إنهم سينتقلون
‫إلى شركة (مايكل سكوت) للورق

33
00:02:32,459 --> 00:02:34,584
‫هذا مؤسف يا (جيم)
‫توقّعت المزيد منك

34
00:02:34,709 --> 00:02:37,250
‫خلال الشهر الماضي
‫أضعنا 10 زبائن كبار

35
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
‫- لصالح (مايكل سكوت)
‫- ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

36
00:02:39,501 --> 00:02:41,792
‫- يستمرّون في إعطاء سعر أقلّ منّا
‫- لا أريد أن أسمع أيّ أعذار

37
00:02:41,918 --> 00:02:44,709
‫أريد رؤية تحسّن
‫هذا أمر غير مقبول

38
00:02:44,834 --> 00:02:50,584
‫أيّها المدير، أريد الٕاشارة إلى أنني
‫أحدث موظف بين هؤلاء الٔاشخاص

39
00:02:50,709 --> 00:02:52,417
‫لمَ تقول لي هذا؟

40
00:02:54,083 --> 00:02:56,501
‫يجب أن تخفض المعايير
‫لٔاجل موظف جديد

41
00:02:56,626 --> 00:02:58,999
‫هل هذا أمر
‫تريدني أن أعتبر أنك قلته فعلًا؟

42
00:03:01,459 --> 00:03:03,751
‫لا أريد أن تعتبر أنني قلت ذلك

43
00:03:05,083 --> 00:03:07,292
‫لكن أظنّ أنه من المهمّ أن تعرف ذلك

44
00:03:08,000 --> 00:03:10,876
‫لا أعرف ما عليّ فعله
‫لٔالهم هؤلاء الٔاشخاص

45
00:03:10,999 --> 00:03:13,292
‫- مفهوم؟ إنها غلطتي ربما
‫- ليست غلطتك

46
00:03:13,417 --> 00:03:15,417
‫ثمة أشخاص لا يريدون أن يلهموا

47
00:03:15,542 --> 00:03:20,626
‫أرسلت مذكّرة إلى الٔاقسام كافة
‫طالباً منهم إيجاد سبل لتوفير المال

48
00:03:21,125 --> 00:03:24,751
‫- لكنني...
‫- (تشارلز)، تلقّيت مذكّرتك، شكراً لك

49
00:03:24,876 --> 00:03:27,959
‫أريدك أن تعرف أنني حازمة جداً
‫بشأن تقارير النفقات

50
00:03:28,042 --> 00:03:32,375
‫- لا تهدروا شيئاً ولا ترغبوا في شيء
‫- أحسنت يا (أنجيلا)

51
00:03:36,959 --> 00:03:38,834
‫سبق وعشنا ذلك

52
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
‫هل تعرفان ما الذي نحتاج إليه؟
‫نحتاج إلى بعض الكنبات هنا

53
00:03:45,125 --> 00:03:47,999
‫(مايكل)، علينا التفكير فعلًا
‫في توظيف فتى توصيل

54
00:03:48,083 --> 00:03:51,459
‫ستحبّين الٔامر إن بنينا دوراً علوياً

55
00:03:52,125 --> 00:03:55,834
‫لمَ قد أحبّ ذلك؟
‫هل يمكننا تحمّل تكلفة فتى توصيل؟

56
00:03:55,959 --> 00:04:00,792
‫كما في مهجع، تضعان المكتب في الٔاسفل
‫والدور العلوي في الٔاعلى ويمكنكم النوم فيه

57
00:04:00,918 --> 00:04:03,918
‫- أجل، أعرف ما هو الدور العلوي
‫- لا تحتوي معظم المهاجع على ذلك

58
00:04:04,000 --> 00:04:07,125
‫- معظمها تفعل في المجلات
‫- لنرَ كم يكلّف فتى التوصيل

59
00:04:09,459 --> 00:04:14,209
‫سندرس ذلك
‫أو نقوم بإنشاء دور علوي

60
00:04:16,959 --> 00:04:18,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً

61
00:04:18,375 --> 00:04:20,292
‫هل يمكنك إخبار (تشارلز)
‫أنّ (دايفيد) هنا رجاءً؟

62
00:04:20,417 --> 00:04:21,751
‫طبعاً

63
00:04:22,042 --> 00:04:23,375
‫- مرحباً يا (جيم)
‫- مرحباً يا (دايفيد)

64
00:04:23,501 --> 00:04:26,417
‫(دايفيد والاس)، مرحباً
‫كنّا نتوقّع مجيئك يا (دايفيد والاس)

65
00:04:26,542 --> 00:04:30,834
‫- أنا و(تشارلز) كنّا بانتظارك
‫- ها هو، ها هو، كيف كانت الرحلة؟

66
00:04:30,959 --> 00:04:33,334
‫أفضل بكثير من أسبوع
‫في (سكرانتون راديسون)، أنا متأكّد

67
00:04:33,459 --> 00:04:35,792
‫لم يكن الٔامر بهذا السوء
‫لم يكن بهذا السوء

68
00:04:35,918 --> 00:04:37,792
‫هؤلاء الٔاشخاص عاديون وكادحون هنا

69
00:04:37,918 --> 00:04:40,459
‫لا يمكنك طلب طريقة أفضل
‫لٕادارة شركة

70
00:04:40,792 --> 00:04:43,209
‫أشعر أنه عليّ أن أشكرك

71
00:04:51,459 --> 00:04:55,792
‫- غرفة الاجتماعات جاهزة إن أردنا البدء
‫- أريد التوجّه إلى الجميع أولًا

72
00:04:55,959 --> 00:04:58,209
‫أجل، خذ وقتاً
‫(ستانلي)، أرجو انتباهك

73
00:04:58,334 --> 00:05:00,000
‫- مرحباً جميعكم
‫- مرحباً

74
00:05:00,459 --> 00:05:03,501
‫- مرحباً، ليس سرّاً...
‫- مرحباً

75
00:05:04,584 --> 00:05:10,459
‫مرحباً، ليس سرّاً أنّ شركة (مايكل سكوت)
‫للورق سلبتنا عدداً كبيراً من زبائننا

76
00:05:10,584 --> 00:05:12,626
‫وأنا هنا وأريد أن أؤكّد للجميع

77
00:05:12,751 --> 00:05:15,417
‫- أننا نعتبر هذه انتكاسة مؤقّتة
‫- صحيح

78
00:05:15,542 --> 00:05:18,125
‫- موافقون؟
‫- ربما ولا أعرف

79
00:05:18,250 --> 00:05:21,667
‫لو أنك أجبت على اتّصال (مايكل)
‫لما خسر أيّ منّا الزبائن

80
00:05:21,876 --> 00:05:23,584
‫كنت أطرح ذلك السؤال
‫على نفسي مؤخّراً

81
00:05:23,709 --> 00:05:25,999
‫سنبدأ بالعمل
‫وسنجد حلًا لهذه المشكلة

82
00:05:26,083 --> 00:05:27,959
‫اطمئنّوا، (جيم)
‫هل يمكنك مرافقتنا من فضلك؟

83
00:05:28,042 --> 00:05:29,375
‫انتظر يا (جيم)

84
00:05:29,501 --> 00:05:31,918
‫- (دايفيد)، كان (دوايت) رجلي
‫- حقاً؟

85
00:05:32,000 --> 00:05:35,792
‫- أجل، ليس (جيم)
‫- حقاً؟ أجد ذلك مفاجئاً جداً

86
00:05:35,918 --> 00:05:40,250
‫إنه واعد، أما (جيم)
‫فقد كان يخيّب أملي

87
00:05:40,375 --> 00:05:41,709
‫- سندخلهما كلاهما
‫- حسناً، عظيم

88
00:05:41,959 --> 00:05:47,501
‫- (دوايت) تعال، وأنت أيضاً يا (جيم)
‫- تعال معنا أيّها الفكرة التلوية

89
00:05:50,083 --> 00:05:53,792
‫- كم يمكننا أن ندفع لفتى توصيل؟
‫- إن كانت الٔارقام أمامي صحيحة...

90
00:05:53,918 --> 00:05:57,250
‫- إنها صحيحة يا سيّدي
‫- إذاً لا يمكنكم أن تدفعوا له شيئاً

91
00:05:57,375 --> 00:06:02,042
‫حسناً، إنها محاولة لٕاثارة الضحك
‫محاولة فاشلة

92
00:06:02,250 --> 00:06:05,167
‫- أسعاركم منخفضة جداً
‫- الٔادنى في المنطقة

93
00:06:05,959 --> 00:06:08,876
‫لمَ لا تظنّون أنّ (ستايبلز) و(داندر ميفلن)
‫لا تستطيعان مجاراة أسعاركم؟

94
00:06:09,042 --> 00:06:11,834
‫- الجشع المؤسّساتي
‫- لا بأس بنموذج أسعارنا

95
00:06:11,959 --> 00:06:15,375
‫راجعت الٔارقام بنفسي، مع الوقت
‫ومع الحجم المناسب، سنبدأ بجني المال

96
00:06:15,501 --> 00:06:17,834
‫- هذا صحيح مع نموذج سعر تكلفة ثابت
‫- أجل

97
00:06:17,959 --> 00:06:21,999
‫- لكن علينا استعمال نموذج متغيّر
‫- حسناً، طبعاً، صحيح

98
00:06:22,083 --> 00:06:25,792
‫إذاً لمَ لا تشرح
‫ما يعنيه ذلك ليفهـ...

99
00:06:25,918 --> 00:06:27,709
‫- اشرح ماذا تعني
‫- أجل، اشرح ماذا تعني

100
00:06:27,834 --> 00:06:29,834
‫- حسناً، إن بعتم مزيداً من الورق
‫- اشرح الٔامر فحسب

101
00:06:29,959 --> 00:06:31,918
‫فستنمو شركتكم وتزداد تكاليفكم

102
00:06:32,000 --> 00:06:37,042
‫مثلًا فتى التوصيل
‫والرعاية الصحّية وتوسيع العمل

103
00:06:37,167 --> 00:06:39,209
‫- لا يهمّ، أجل، إذاً
‫- بهذه الٔاسعار

104
00:06:39,334 --> 00:06:41,292
‫كلّما بعتم مزيداً من الٔاوراق
‫كان ربحكم أقلّ

105
00:06:41,417 --> 00:06:44,000
‫إنّ أسعارنا هي الشيء الوحيد
‫الذي يحفظ عملنا

106
00:06:44,125 --> 00:06:48,959
‫- إنها في الواقع تفقدكم عملكم
‫- حسناً، حسناً، مهلًا، مهلًا

107
00:06:49,250 --> 00:06:52,375
‫(تاي)، أريدك أن تجمع
‫تلك الٔارقام مجدّداً

108
00:06:53,417 --> 00:06:56,792
‫- إنه مبرمج، ليس ثمة شيء...
‫- اجمعها فحسب، افعل ذلك رجاءً

109
00:06:58,667 --> 00:07:00,334
‫أجمعها

110
00:07:00,876 --> 00:07:02,417
‫هل أفاد ذلك؟

111
00:07:25,292 --> 00:07:30,292
‫مرحباً يا (جيري)، أنا (مايكل سكوت)
‫هذا محرج بعض الشيء

112
00:07:32,709 --> 00:07:38,834
‫عليّ أن أطلب منك دفع مزيد من المال
‫مقابل الطلبية التي أوصلناها لك بالٔامس

113
00:07:40,250 --> 00:07:45,334
‫أجل، فعلنا، تلقّينا الشيك
‫لكننا نحتاج إلى شيك أكبر بكثير

114
00:07:45,667 --> 00:07:52,292
‫حين يجلس ولد خلف عجلة القيادة
‫ويصطدم بشجرة، لا تلومون الولد

115
00:07:52,626 --> 00:07:54,167
‫لم يكن يعرف

116
00:07:54,709 --> 00:08:00,709
‫تلومون المرأة ذات الثلاثين سنة
‫التي جلست في مقعد الراكب وقالت

117
00:08:00,834 --> 00:08:02,999
‫"قُد يا فتى، أثق بك"

118
00:08:03,667 --> 00:08:08,292
‫هل ستوافق الشركة على تخفيض الٔاسعار
‫مؤقّتاً للزبائن العائدين؟

119
00:08:08,417 --> 00:08:10,626
‫- يا إلهي، كلا
‫- هذا غباء، يجعلنا نبدو ضعفاء

120
00:08:10,751 --> 00:08:14,250
‫- أوافق، إنه...
‫- أقترح أن نملٔا مكتب (مايكل) بالنحل

121
00:08:14,375 --> 00:08:16,250
‫يدين لي نحّالي بخدمة

122
00:08:18,250 --> 00:08:24,542
‫- حقاً؟ هل يقوم بعمل جيّد أم...
‫- كلا يا (جيم)، أعتمد نحّالًا سيّئاً

123
00:08:26,501 --> 00:08:28,709
‫يا جماعة
‫لمَ لا نأخذ استراحة لخمس دقائق؟

124
00:08:28,918 --> 00:08:32,501
‫ثم نعود ونبدأ من جديد
‫ونعالج هذه المسألة؟

125
00:08:32,626 --> 00:08:34,918
‫- 5 دقائق تماماً
‫- حسناً

126
00:08:35,000 --> 00:08:37,250
‫- (دوايت)، هل يمكنني التكلّم معك؟
‫- بالطبع

127
00:08:38,959 --> 00:08:40,999
‫مرحباً، رأيت أنك اتّصلت بي

128
00:08:41,125 --> 00:08:44,709
‫- أفلستم ببساطة؟
‫- لدينا شهر ربما

129
00:08:45,584 --> 00:08:47,999
‫- لا أعرف ما سأفعله
‫- لا تقلقي بشأن ذلك

130
00:08:48,083 --> 00:08:50,876
‫- سنجد حلًا، سنكون بخير
‫- هذا ما قاله (مايكل)

131
00:08:51,042 --> 00:08:55,209
‫- أجل، لكن هذه المرّة سنكون بخير
‫- "أحمق، أحمق، أحمق"

132
00:08:55,334 --> 00:08:56,834
‫- إنها نغمة (دوايت) الجديدة
‫- تعجبني

133
00:08:56,959 --> 00:08:59,959
‫- إنها جميلة، صحيح؟ آلو؟
‫- "أيّها الٔاحمق، سنعود إلى الاجتماع"

134
00:09:00,042 --> 00:09:02,250
‫- "أنا (دوايت) بالمناسبة"
‫- حسناً

135
00:09:03,959 --> 00:09:05,375
‫لا تقلقي بشأن ذلك

136
00:09:11,292 --> 00:09:14,375
‫هل أخبرتكما عن اليوم
‫الذي مات فيه (ستيف مارتن)؟

137
00:09:14,501 --> 00:09:16,626
‫- (ستيف مارتن) ليس ميتاً يا (مايكل)
‫- أعرف

138
00:09:16,876 --> 00:09:20,876
‫لكنني لطالما فكّرت في أنّ يوم مماته
‫سيكون أسوأ يوم في حياتي

139
00:09:20,999 --> 00:09:22,876
‫كنت مخطئاً، إنه هذا اليوم

140
00:09:32,167 --> 00:09:35,501
‫- هل تريد سماع شيء محزن؟
‫- سأحبّ ذلك

141
00:09:35,626 --> 00:09:39,334
‫أنا و(جيم) سنتزوّج
‫والزفاف مكلف جداً

142
00:09:39,709 --> 00:09:43,125
‫لذا حاولت الحصول على عمل
‫في عطل الٔاسبوع لجني مال إضافي

143
00:09:43,959 --> 00:09:47,918
‫ملٔات طلبات عمل لدى
‫(أولد نايفي) و(تاريغيت) و(والمارت)

144
00:09:48,542 --> 00:09:52,959
‫ولم يعاود أيّ منها الاتّصال بي
‫ولا حتى لٕاجراء مقابلة

145
00:09:56,709 --> 00:10:00,834
‫- لم أذهب إلى (تايلاند) قط
‫- حقاً؟

146
00:10:00,959 --> 00:10:02,918
‫ذهبت إلى (فورت لادردايل)

147
00:10:03,792 --> 00:10:07,626
‫- هل كان ذلك جميلًا؟
‫- أجل، كان مذهلًا

148
00:10:08,417 --> 00:10:11,167
‫لكن كان ثمة مطعم رائع
‫يقدّم الطعام التايلندي

149
00:10:11,626 --> 00:10:13,209
‫أحبّ الطعام التايلندي

150
00:10:14,667 --> 00:10:16,999
‫- لم تتناوله قط
‫- كلا

151
00:10:19,000 --> 00:10:20,751
‫ثمة أمور كثيرة لم أفعلها

152
00:10:22,501 --> 00:10:25,999
‫- هذا مخطّط لثلاثة أشهر
‫- ما زلنا بحاجة إلى الشركة الفرعية...

153
00:10:26,083 --> 00:10:28,959
‫- هذه إشارة أنّ...
‫- دعوني أقول شيئاً، مفهوم؟

154
00:10:29,042 --> 00:10:30,709
‫- هل يمكنني قول شيء ما؟
‫- سيكون مكلفاً جداً

155
00:10:30,834 --> 00:10:35,292
‫- أجل
‫- ثمة خليّة نحل خارج الباب الٔامامي

156
00:10:35,501 --> 00:10:38,999
‫نخطف الملكة
‫ونستأصل فرموناتها المنذرة

157
00:10:39,083 --> 00:10:43,334
‫ونضعها في منديل قابل للرمي
‫في المرحاض داخل حمّامه

158
00:10:45,792 --> 00:10:47,417
‫لا أصدّق أنني أوشك على قول هذا

159
00:10:47,542 --> 00:10:53,999
‫لكنّ أقلّ العروض تكلفة
‫هو تقديم عرض لـ(مايكل)

160
00:10:54,167 --> 00:10:57,918
‫أجل، أجل
‫كنت سأقترح الٔامر نفسه، نشتريه

161
00:10:58,876 --> 00:11:03,250
‫- لكنك لم تفعل
‫- أتمنّى لو كان لدى (مايكل) أولاد

162
00:11:03,375 --> 00:11:06,999
‫- بهذه الطريقة يمكنكم عليه فعلًا
‫- ماذا؟

163
00:11:07,083 --> 00:11:10,334
‫(جيم)، أنت مقرّب منهم
‫هل تظنّ أنهم قد يرغبون في تلقّي عرض؟

164
00:11:10,542 --> 00:11:14,000
‫لا أعرف
‫لقد أخذوا الكثير من زبائننا لذا...

165
00:11:15,459 --> 00:11:18,876
‫أظنّ أنّ باستطاعتي النزول إلى هناك
‫ومحاولة توجيههم في الاتّجاه الصحيح

166
00:11:18,999 --> 00:11:22,709
‫هل تعرفون؟ لمَ لا أفعل ذلك؟
‫إنّ (مايكل) يعبدني

167
00:11:22,834 --> 00:11:24,626
‫أنا الرجل المناسب لهذا العمل
‫هل تدعمني في هذا يا (تشارلز)؟

168
00:11:24,751 --> 00:11:26,167
‫كلا، أظنّ أنّ عليك الذهاب
‫أنت يا (جيم)

169
00:11:26,292 --> 00:11:29,167
‫حسناً، سأعود بعد... قليل

170
00:11:31,083 --> 00:11:33,250
‫- ادخل
‫- مرحباً

171
00:11:33,667 --> 00:11:35,709
‫- هل يمكنني التكلّم معكم قليلًا؟
‫- لا أقوم بالتوظيف يا (مايكل)

172
00:11:35,834 --> 00:11:38,292
‫- في الواقع، أنا هنا لسبب آخر
‫- اسمع، لا يمكنني إضحاكك الٓان

173
00:11:38,417 --> 00:11:41,250
‫تعرف أنني أحبّ لعة تخمين جيّدة
‫لكن لمَ لا أخبركم عن سبب وجودي هنا؟

174
00:11:41,375 --> 00:11:44,417
‫يبدو أنكم أحدثتم ضرراً كبيراً
‫في مبيعات (داندر ميفلن)

175
00:11:44,542 --> 00:11:46,292
‫- هذا لطيف
‫- لذا طلب منّي (دايفيد والاس)

176
00:11:46,417 --> 00:11:50,876
‫النزول إلى هنا لٔارى إن كنتم مهتمّين
‫بأن تشتريكم (داندر ميفلن)

177
00:11:50,999 --> 00:11:54,918
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟
‫- إنه يكذب يا (بام)

178
00:11:55,000 --> 00:11:57,918
‫(جيم)، ما لا تفهمه
‫هو أنّ أسوأ ما في هذه الشركة...

179
00:11:58,000 --> 00:12:00,542
‫كلا، ليس لدينا أيّ...

180
00:12:00,667 --> 00:12:02,709
‫أنا هنا لٔاعرف
‫أقلّ قدر ممكن من المعلومات

181
00:12:02,834 --> 00:12:07,000
‫كل ما أحتاج إلى سماعه فعلًا
‫هو إن كانت شركتكم الناجحة للغاية...

182
00:12:07,125 --> 00:12:08,959
‫مستعدّة لقبول عرض شراء

183
00:12:14,209 --> 00:12:15,542
‫- أجل
‫- أجل

184
00:12:15,667 --> 00:12:16,999
‫- ربما
‫- ثلاثة "أجل"

185
00:12:17,083 --> 00:12:19,459
‫سأراكم يا ملوك هذه الصناعة
‫في الطابق العلوي

186
00:12:19,584 --> 00:12:22,959
‫أجل، لسنا لاعبي دفاع فحسب
‫نحن ظهير رباعي أيضاً

187
00:12:23,042 --> 00:12:24,876
‫- فاتني الجزء الٔاخير
‫- إنها تورية

188
00:12:24,999 --> 00:12:26,542
‫- فهمت
‫- أجل

189
00:12:32,417 --> 00:12:36,334
‫حسناً، لن تكشف بأيّ شكل
‫أننا مفلسون

190
00:12:36,459 --> 00:12:38,459
‫- بالطبع
‫- وأننا نعاني من أيّ مشاكل إطلاقاً

191
00:12:38,584 --> 00:12:40,334
‫- كلا، كلا
‫- أريد أن أكرّر هذا فحسب

192
00:12:40,459 --> 00:12:44,083
‫لن يقول أيّ منّا شيئاً
‫قد يشير إلى أننا مفلسون

193
00:12:44,209 --> 00:12:48,667
‫صحيح، صحيح
‫يستحيل أن أقول إننا مفلسون

194
00:12:52,125 --> 00:12:55,000
‫- أنا قلق جداً من إمكانية قولي ذلك
‫- كلا يا (مايكل)

195
00:12:55,209 --> 00:12:58,334
‫- كلا يا رجل، أنت بخير
‫- يجب أن نتكلّم من موقع قوة

196
00:12:58,459 --> 00:13:00,459
‫- أنا بخير
‫- أجل، أجل، ضع ذلك في ذهنك

197
00:13:00,584 --> 00:13:02,334
‫إنه كذلك، أنا بخير

198
00:13:06,959 --> 00:13:08,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً

199
00:13:08,375 --> 00:13:10,792
‫شركة (مايكل سكوت) للورق هنا
‫لرؤية السيّد (دايفيد والاس)

200
00:13:10,918 --> 00:13:12,375
‫أظنّ أنه يتوقّعنا

201
00:13:16,250 --> 00:13:21,209
‫انظروا كيف انقلبت الٔامور...

202
00:13:28,209 --> 00:13:32,125
‫(مايكل)، بغية تعجيل هذه المفاوضات

203
00:13:32,250 --> 00:13:34,417
‫نحن مستعدّون
‫لنقدّم لكم عرضاً سخيّاً جداً

204
00:13:34,542 --> 00:13:36,959
‫ونحن مستعدّون لرفض ذلك العرض

205
00:13:37,542 --> 00:13:40,667
‫- (مايكل)، لم نسمع حتى...
‫- لا تقبل عرضهم الٔاول أبداً

206
00:13:40,834 --> 00:13:43,959
‫- ما هو عرضك الثاني؟
‫- 12 ألف دولار

207
00:13:44,709 --> 00:13:47,334
‫هل تمزح معي؟
‫هذا رقم منخفض بشكل مهين

208
00:13:47,542 --> 00:13:49,959
‫لا أريد حتى أن أسمع
‫ما كان عرضك الٔاول

209
00:13:50,459 --> 00:13:51,876
‫ماذا تسمعين؟

210
00:13:55,000 --> 00:13:57,876
‫إليك الوضع
‫عمر شركتك أربعة أسابيع

211
00:13:57,999 --> 00:14:00,000
‫أعرف هذا المجال
‫وأعرف ما يطلبه المموّلون

212
00:14:00,125 --> 00:14:02,375
‫أعرف أنه يستحيل
‫أنك تكسب الكثير من المال

213
00:14:02,501 --> 00:14:04,167
‫لا أعرف كيف يمكن أن تكون
‫أسعارك منخفضة إلى هذا الحدّ

214
00:14:04,292 --> 00:14:06,584
‫لكنني أعرف
‫أنه لا يمكنك المتابعة بهذا الشكل

215
00:14:06,876 --> 00:14:09,999
‫أنا متأكّد أنك خائف
‫والٔارجح أنك مديون

216
00:14:10,209 --> 00:14:14,792
‫- إنّ هذا أفضل عرض ستحصل عليه
‫- سأعرض وضعك وأقدّم لك وضعاً آخر

217
00:14:15,167 --> 00:14:20,375
‫شركتك تخسر الزبائن يميناً ويساراً
‫لديك اجتماع لحاملي الٔاسهم قريباً

218
00:14:20,501 --> 00:14:26,209
‫وسيكون عليك أن تشرح لهم
‫لما أكثر فروعك ربحاً ينزف

219
00:14:26,501 --> 00:14:29,459
‫لذا قد يفكّرون
‫في بعض التغييرات في الٕادارة

220
00:14:29,584 --> 00:14:31,334
‫لذا لا أظنّ أنني بحاجة
‫إلى انتظار نهاية (داندر ميفلن)

221
00:14:31,459 --> 00:14:33,292
‫أظنّ أنّ عليّ انتظار نهايتك فحسب

222
00:14:36,250 --> 00:14:38,375
‫حسناً، لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل هذا

223
00:14:38,501 --> 00:14:40,918
‫عليّ مراجعة المجلس
‫للحصول على موافقة

224
00:14:42,417 --> 00:14:45,667
‫ما رأيك بستين ألف دولار؟

225
00:14:50,000 --> 00:14:56,999
‫- ستون ألفاً، (مايكل)؟
‫- علينا... علينا التكلّم...

226
00:14:57,083 --> 00:14:58,626
‫- ماذا؟
‫- سيكون علينا مناقشة هذا

227
00:14:58,751 --> 00:15:01,459
‫- علينا مناقشة هذا بيننا
‫- حسناً يا جماعة، خذوا الغرفة

228
00:15:02,083 --> 00:15:05,167
‫سنكون في الخارج، خذوا وقتكم

229
00:15:09,334 --> 00:15:11,792
‫- يا إلهي، يا إلهي
‫- 60 ألف دولار؟

230
00:15:11,918 --> 00:15:14,626
‫نحن أثرياء للغاية

231
00:15:15,375 --> 00:15:17,751
‫(جيري)، الزبون الذي تركنا

232
00:15:19,292 --> 00:15:21,792
‫هل يمكنني أن أسألك
‫لما تترك شركة (مايكل سكوت) للورق؟

233
00:15:24,834 --> 00:15:26,209
‫حقاً؟

234
00:15:28,000 --> 00:15:29,375
‫انتظر رجاءً

235
00:15:35,918 --> 00:15:37,209
‫- (تشارلز)
‫- (دوايت)

236
00:15:37,334 --> 00:15:38,709
‫هل يمكنني أن أحظى بانتباهك؟

237
00:15:38,834 --> 00:15:42,751
‫- شركة (مايكل سكوت) للورق مفلسة
‫- ماذا؟ كيف عرفت بذلك؟

238
00:15:42,876 --> 00:15:45,751
‫كانوا يتّصلون بكل زبائنهم
‫ويتوسّلونهم أن يدفعوا المزيد من المال

239
00:15:45,876 --> 00:15:47,292
‫يمكن لهذا أن يعني أمراً واحداً
‫إنهم يائسون

240
00:15:47,417 --> 00:15:50,751
‫ممّا يعني شيئاً واحداً
‫إنهم فاشلون للغاية

241
00:15:50,876 --> 00:15:52,167
‫- أحسنت يا (دوايت)
‫- اصمت

242
00:15:52,292 --> 00:15:55,375
‫كلا، أحسنت بلعب دور التحرّي
‫لا بد أن هذه أول قضيّة تكشفها، صحيح؟

243
00:15:55,501 --> 00:15:59,709
‫لا تكشف قضيّة، يحمل ذلك دلالة ازدرائية
‫ذلك أشبه بمناداة الشرطي بـ"حارس"

244
00:15:59,834 --> 00:16:02,125
‫تحلّ قضيّة، وأجل
‫حللت الكثير من القضايا

245
00:16:02,250 --> 00:16:05,584
‫- إذاً كم من الوقت يمكن أن يصمدوا؟
‫- ما هي أهمّ خمس قضايا لديك؟

246
00:16:05,999 --> 00:16:08,083
‫- سأجيب (تشارلز) أولًا
‫- لٔانك لم تحلّ أيّ قضيّة

247
00:16:08,209 --> 00:16:11,125
‫حسناً، واحد، قصة سارق الشمندر

248
00:16:11,250 --> 00:16:13,209
‫شمندر مفقود من كل أنحاء المزرعة
‫لا آثار أقدام

249
00:16:13,334 --> 00:16:17,042
‫إنها عملية داخلية
‫(موز) في جورب، انتهت القضيّة

250
00:16:17,167 --> 00:16:21,083
‫- حسناً، لا تقترب من غرفة الاجتماعات
‫- حسناً

251
00:16:21,209 --> 00:16:25,000
‫لٔانك أحرجتني
‫للمرّة الٔاخيرة اليوم، مفهوم؟

252
00:16:25,125 --> 00:16:27,459
‫- لا... لا أفهمك
‫- أنتما أخرقان

253
00:16:27,584 --> 00:16:29,417
‫- فهمت
‫- ماذا...

254
00:16:29,542 --> 00:16:31,125
‫اخرج

255
00:16:33,709 --> 00:16:36,918
‫إذاً فكّرتم في الٔامر
‫صحيح؟ وقبلتم عرضنا

256
00:16:37,083 --> 00:16:39,292
‫يمكننا أخيراً وضع هذا الشيء خلفنا

257
00:16:41,918 --> 00:16:43,417
‫كلا

258
00:16:45,792 --> 00:16:50,000
‫- هل يمكنكما منحنا دقيقة أخرى رجاءً؟
‫- أجل

259
00:16:51,334 --> 00:16:52,918
‫حسناً

260
00:17:02,083 --> 00:17:04,000
‫- (مايكل)
‫- كيف تفعل هذا بي يا (مايكل)؟

261
00:17:04,125 --> 00:17:05,834
‫- كلّفتني 60 ألف دولار للتو
‫- يا إلهي

262
00:17:05,959 --> 00:17:07,292
‫لمَ تفترض
‫أنك ستحصل على كامل المبلغ؟

263
00:17:07,417 --> 00:17:08,751
‫إنه مبلغ كبير، مفهوم؟

264
00:17:08,876 --> 00:17:11,751
‫لكننا نحتاج إلى مال يصلنا كل أسبوع
‫نحتاج إلى وظائف

265
00:17:12,375 --> 00:17:14,709
‫ألا تفضّل صنارة على السمكة؟

266
00:17:15,792 --> 00:17:21,667
‫- أفضّل الستين ألف دولار بصراحة
‫- كلا، (مايكل) محقّ، الوظائف أكثر أماناً

267
00:17:23,167 --> 00:17:24,626
‫موافقان؟

268
00:17:25,083 --> 00:17:27,667
‫- موافقة، لكن هذا كل شيء، مفهوم؟
‫- أجل

269
00:17:27,876 --> 00:17:30,334
‫- أجل، ناقش هذه الٔامور...
‫- اصمتا، اصمتا!

270
00:17:30,501 --> 00:17:31,834
‫مرحباً؟

271
00:17:31,959 --> 00:17:34,834
‫أريد استعادة عملي القديم
‫وفسحة الركن خاصتي

272
00:17:34,959 --> 00:17:37,375
‫- أريد (سيبرينغ)
‫- ما عادوا يصنعونها

273
00:17:37,999 --> 00:17:41,584
‫- وأريد رحيل (تشارلز)
‫- لن أطرد (تشارلز)

274
00:17:41,709 --> 00:17:43,751
‫- إنه قيّم جداً
‫- هذا لطف بالغ منك يا (دايفيد)

275
00:17:43,876 --> 00:17:45,626
‫- أريده أن يرحل
‫- كلا

276
00:17:45,918 --> 00:17:49,417
‫- حسناً، أريد استعادة (بام)
‫- لدينا موظفة استقبال جديدة

277
00:17:49,542 --> 00:17:52,209
‫- كمندوبة مبيعات
‫- شكراً لك

278
00:17:52,334 --> 00:17:54,834
‫- (بام) ليست مندوبة مبيعات
‫- بلى، إنها كذلك

279
00:17:55,000 --> 00:17:57,709
‫في شركة (مايكل سكوت) للورق
‫في ذروتها

280
00:17:57,834 --> 00:17:59,751
‫- هذا صحيح
‫- حسناً

281
00:18:00,292 --> 00:18:02,250
‫- تابع رجاءً
‫- و(راين)

282
00:18:02,459 --> 00:18:05,834
‫كلّف (راين) (داندر ميفلن)
‫مئات آلاف الدولارات يا (مايكل)

283
00:18:05,959 --> 00:18:07,250
‫- (راين)...
‫- هل تعرف يا (دايفيد)؟

284
00:18:07,375 --> 00:18:10,792
‫لا يهمّني إن كان (راين)
‫قتل أسرته كلّها، إنه أشبه بابن لي

285
00:18:10,918 --> 00:18:15,375
‫هل تدرك ما تطلبه هنا؟
‫الراتب إضافة إلى الفوائد الصحّية

286
00:18:15,501 --> 00:18:18,000
‫- وعلاج الٔاسنان هذه المرّة
‫- التأمين والضرائب

287
00:18:18,125 --> 00:18:19,459
‫والضمان الاجتماعي لثلاثة أشخاص

288
00:18:19,584 --> 00:18:22,667
‫هذا أكثر بكثير من 60 ألف دولار
‫إنه شراء بعدّة ملايين من الدولارات

289
00:18:22,792 --> 00:18:26,167
‫- هذه مطالبنا
‫- لا يمكن أن تساوي شركتك هذا القدر

290
00:18:26,292 --> 00:18:30,542
‫لا قيمة لشركتنا
‫هذا الفرق بيني وبينك

291
00:18:30,667 --> 00:18:33,042
‫العمل ليس مسألة مال
‫بالنسبة إليّ يا (دايفيد)

292
00:18:33,459 --> 00:18:39,999
‫إن أفلست شركتي غداً
‫فسأبدأ شركة ورق أخرى وأخرى وأخرى...

293
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
‫- ليس لديّ نقص في أسماء الشركات
‫- (مايكل)

294
00:18:42,250 --> 00:18:47,626
‫هذا واحد منها، أجل!
‫هذه مطالبنا، هذا ما نريده

295
00:18:48,918 --> 00:18:50,834
‫كراتنا في ملعبك

296
00:18:58,999 --> 00:19:03,834
‫حسناً، اتّفقنا، موافق؟

297
00:19:04,709 --> 00:19:06,459
‫هل يمكننا الحصول
‫على الغرفة لٔانفسنا رجاءً؟

298
00:19:07,959 --> 00:19:09,250
‫أجل

299
00:19:23,876 --> 00:19:27,918
‫يا إلهي! أجل!
‫هل يمكنكما تصديق ذلك؟

300
00:19:28,667 --> 00:19:30,250
‫- أجل! أجل!
‫- لدينا وظائف!

301
00:19:30,375 --> 00:19:33,375
‫أجل، هذا ما أتكلّم عنه!

302
00:19:33,792 --> 00:19:36,792
‫"هناك بعض اللحظات الحاسمة
‫في حياة شخص ما"

303
00:19:37,292 --> 00:19:41,584
‫"يوم ولادته ويوم ينمو له شعر
‫ويوم يبدأ عملًا"

304
00:19:41,709 --> 00:19:45,375
‫"واليوم الذي يبيع فيه
‫تلك الشركة لـ(داندر ميفلن)"

305
00:19:46,501 --> 00:19:51,042
‫"ما الذي تعلّمته من كل هذا؟
‫من المبكر للغاية معرفة ذلك"

306
00:19:51,167 --> 00:19:55,042
‫"أعرف فحسب أنني أحلّق عالياً
‫ولا أريد التفكير في الٔامر حتى"

307
00:19:55,167 --> 00:19:56,542
‫"أريد الاستمتاع بذلك فحسب"

308
00:19:56,667 --> 00:19:58,709
‫- يا جماعة
‫- كلا، كلا، انتهيت

309
00:20:07,709 --> 00:20:10,709
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫ORP GNILTITBUS

