﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:09,751
‫حسناً، لم أحصل على العمل
‫في (نيويورك)

2
00:00:10,334 --> 00:00:13,125
‫لكنني حصلت على الجائزة الحقيقية:
‫النعمة المنزلية

3
00:00:14,209 --> 00:00:15,876
‫أعدّت لي (جاين) الفطور هذا الصباح

4
00:00:17,375 --> 00:00:21,626
‫لقد اشترت الحليب... إنه صويا

5
00:00:22,834 --> 00:00:27,334
‫هذا سبب قيامي بذلك
‫هذا ما آتي إلى المنزل إليه

6
00:00:32,083 --> 00:00:34,709
‫لن تستيقظ
‫قبل بضع ساعات على الٔارجح

7
00:00:34,834 --> 00:00:38,125
‫ستكون هذه سنة جيّدة جداً
‫جيّدة جداً

8
00:00:38,501 --> 00:00:43,250
‫(جاين) في المنزل وعاد (جيم)
‫و(راين) الذي أرعاه أصبح في الشركة

9
00:00:43,584 --> 00:00:45,250
‫هذا شيء جيّد

10
00:00:45,542 --> 00:00:50,042
‫يحقّق (آندي) و(دوايت) نتائج مبهرة
‫في فريق المبيعات، أشعر أنني مبارك جداً

11
00:01:27,667 --> 00:01:30,125
‫"مكتب الاستقبال"

12
00:01:30,667 --> 00:01:33,167
‫ليست فكرة جيّدة عادة
‫أن تضغطي على أيّ عروض عبر الٕانترنت

13
00:01:33,292 --> 00:01:35,042
‫لم تكوني قد طلبتها

14
00:01:35,167 --> 00:01:39,000
‫- ما كان العرض تحديداً؟
‫- كان شريط فيديو

15
00:01:39,125 --> 00:01:43,292
‫- أجل، أيّ نوع من شرائط الفيديو؟
‫- شريط جنس لٔاحد المشاهير

16
00:01:45,083 --> 00:01:48,083
‫- حقاً؟ أيّ نوع من المشاهير؟
‫- ليس الٔامر مهمّاً

17
00:01:48,209 --> 00:01:49,542
‫- كم دفعت مقابله؟
‫- ليس مهمّاً

18
00:01:49,667 --> 00:01:51,959
‫- هل دفعت مقابله؟
‫- حصل كل شيء بسرعة كبيرة

19
00:01:52,209 --> 00:01:53,626
‫انفصلت عن (كارين) بعد مقابلة الوظيفة

20
00:01:55,250 --> 00:01:59,876
‫وشعرت بالغرابة بعض الشيء
‫حين عادت من المدينة

21
00:01:59,999 --> 00:02:04,083
‫"قالت لي بوضوح
‫إنّ انفصالنا لا يعني أنها ستترك العمل"

22
00:02:04,209 --> 00:02:09,250
‫"لٔانها عملت جاهدة لٔاجل مهنتها
‫لكن في اليوم التالي، كان مكتبها فارغاً"

23
00:02:09,959 --> 00:02:17,417
‫أما بالنسبة إلى حياتي العاطفية الحالية
‫أنا عازب وأبحث عن حبيبة

24
00:02:18,375 --> 00:02:20,375
‫لذا إن كنتم تعرفون أحداً...

25
00:02:20,959 --> 00:02:24,042
‫خرجنا أنا و(جيم) بضع مرّات للعشاء
‫حين عاد من (نيويورك)

26
00:02:24,167 --> 00:02:26,167
‫لقد ساعدته لتخطّي انفصاله

27
00:02:26,999 --> 00:02:29,167
‫من الرائع أن نعود صديقين مقرّبين
‫من جديد

28
00:02:30,042 --> 00:02:35,125
‫هل تمزحون؟ إنّ (بام) و(جيم)
‫على علاقة بالتأكيد

29
00:02:35,250 --> 00:02:38,876
‫إنهما يبتسمان طوال الوقت
‫يُبقيان الٔامر سرّاً فحسب

30
00:02:38,999 --> 00:02:42,626
‫- صحيح؟
‫- لا أعلم، ليس هناك دليل على حميمية

31
00:02:42,834 --> 00:02:45,834
‫كان مزاجهما جيّداً بشكل ملحوظ
‫قد تكون أموراً أخرى

32
00:02:45,959 --> 00:02:48,125
‫هل تمزحون؟

33
00:02:48,250 --> 00:02:51,918
‫ويوم الٔاحد، أفكّر في الذهاب إلى ذلك
‫السوق الشعبي حيث خدمة للسيارات

34
00:02:52,000 --> 00:02:56,167
‫يبدو ذلك مسلّياً، سأمارس ركوب الدرّاجة
‫الجبلية يوم الٔاحد في (مونتاج ماونتن)

35
00:02:56,292 --> 00:02:57,626
‫- رائع
‫- أجل

36
00:02:57,751 --> 00:02:59,042
‫استمتع بوقتك في ذلك

37
00:03:05,584 --> 00:03:09,834
‫سيّداتي سادتي
‫أحمل بعض الٔاخبار السيّئة

38
00:03:10,876 --> 00:03:12,876
‫- صدمت سيارة (ميرديث)
‫- ماذا؟

39
00:03:12,999 --> 00:03:14,292
‫- متى؟
‫- أين؟

40
00:03:14,417 --> 00:03:16,125
‫حصل ذلك هذا الصباح
‫في موقف السيارات

41
00:03:16,250 --> 00:03:20,709
‫أخذتها إلى المستشفى
‫وحاول الٔاطبّاء إنقاذ حياتها

42
00:03:20,834 --> 00:03:22,667
‫بذلوا جهدهم...

43
00:03:23,667 --> 00:03:29,792
‫- وستكون بخير
‫- ما خطبك؟ لمَ صغت الٔامر بهذا الشكل؟

44
00:03:29,918 --> 00:03:35,792
‫- إذاً هل ستكون بخير فعلًا؟
‫- أجل، لديها كسر صغير في الحوض

45
00:03:35,918 --> 00:03:38,459
‫لكنّ الناس عاشوا
‫بعد إصابات أسوأ بكثير

46
00:03:38,834 --> 00:03:40,375
‫شكراً للسماء أنك كنت هناك

47
00:03:41,626 --> 00:03:44,709
‫- أجل
‫- هل رأيت الفاعل؟

48
00:03:44,918 --> 00:03:46,667
‫لا حاجة إلى ذلك
‫يمكننا التحقّق من أشرطة المراقبة

49
00:03:46,792 --> 00:03:48,501
‫أجل، ثمة نوع
‫من الٔاخبار الجيّدة السيّئة هنا

50
00:03:48,626 --> 00:03:53,083
‫استطعت التواجد في المكان بسرعة كبيرة
‫لٔانني كنت في السيارة التي صدمتها

51
00:03:55,959 --> 00:03:57,292
‫من كان يقود؟

52
00:04:01,334 --> 00:04:02,834
‫(مايكل)

53
00:04:02,959 --> 00:04:06,918
‫في أحد الٔايام، دخل (مايكل) مشتكياً
‫من معيق سرعة على الطريق العام

54
00:04:08,626 --> 00:04:10,792
‫أتساءل من صدم ذلك اليوم

55
00:04:11,542 --> 00:04:14,417
‫- إنها (ميرديث) فحسب
‫- أجل، إنها (ميريدث) فحسب

56
00:04:14,542 --> 00:04:16,209
‫شكراً للسماء

57
00:04:16,334 --> 00:04:20,334
‫لكن هل رأيت كيف نظروا إليّ؟
‫وكأنني قاتل أو ما شابه

58
00:04:23,459 --> 00:04:25,834
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- كان حادثاً

59
00:04:25,959 --> 00:04:27,999
‫- هل كانت تردّ عليك بقلّة تهذيب؟
‫- كلا

60
00:04:28,083 --> 00:04:30,709
‫هل سئمت من ذلك الوجه؟
‫هل كانت تدين لك بالمال؟

61
00:04:31,918 --> 00:04:35,292
‫هل هذا تقليص لعدد الموظفين؟
‫هل رفضت تقرّبك منها؟

62
00:04:37,667 --> 00:04:42,542
‫يا جماعة، سنزور (ميرديث) عند الغداء
‫ونشارك بخمسة دولارات لشراء الٔازهار

63
00:04:42,667 --> 00:04:44,542
‫من نحن... أنت و(جيم)؟

64
00:04:44,667 --> 00:04:46,918
‫كلا، أنا و(ستانلي) و(فيليس) حتى الٓان

65
00:04:48,042 --> 00:04:51,667
‫- أراهن أنّ (جيم) مشارك في هذا أيضاً
‫- أجل، لم أسأله بعد

66
00:04:52,125 --> 00:04:54,751
‫- أراهن أنك ستسألين
‫- كنت أخطّط لذلك

67
00:04:55,292 --> 00:04:59,209
‫- أراهن أنك كنت تفعلين
‫- أنت ماكر

68
00:04:59,334 --> 00:05:00,667
‫- ماذا؟
‫- هل سترافقيننا؟

69
00:05:00,792 --> 00:05:02,501
‫لا أستطيع، (سبرينكلز) مريضة

70
00:05:02,626 --> 00:05:05,459
‫كانت مريضة منذ بعض الوقت
‫شكراً على السؤال

71
00:05:05,667 --> 00:05:07,999
‫لا أحد يسأل عن (سبرينكلز)

72
00:05:09,209 --> 00:05:13,375
‫عليّ أن أعطيها دواءها وعليّ تدليلها
‫من ستأكل غداءها معه؟

73
00:05:13,501 --> 00:05:18,417
‫- ألا يمكن لقططك الٔاخرى أن تلازمها؟
‫- ثمة دم فاسد وغيرة وزمر...

74
00:05:18,542 --> 00:05:21,209
‫(أنجيلا)، أنت رئيسة
‫لجنة التخطيط للحفلات

75
00:05:21,334 --> 00:05:23,751
‫لا يفترض بي التخطيط لهذا
‫إنه عملك

76
00:05:25,584 --> 00:05:27,000
‫حسناً

77
00:05:28,250 --> 00:05:30,375
‫- يا سيّدي، يا مولاي!
‫- "ماذا يا (مايكل)؟"

78
00:05:30,501 --> 00:05:34,626
‫إذاً تمّت ترقية (راين) إلى الإدارة
‫حيث هو سمكة صغيرة في حوض كبير

79
00:05:34,792 --> 00:05:37,000
‫فيما هنا في (سكرانتون)

80
00:05:37,125 --> 00:05:43,125
‫ما زلت الكلب الٔاهمّ
‫في حوض واسع نسبياً

81
00:05:44,083 --> 00:05:51,292
‫إذاً من هو الرئيس الحقيقي
‫الكلب أم سمكة؟

82
00:05:51,792 --> 00:05:56,167
‫أريد شيئاً أقدمه للمجموعة
‫شيئاً أستعيد به عاطفتهم

83
00:05:56,292 --> 00:06:01,542
‫- "تستعيدها؟ لماذا يا (مايكل)؟"
‫- دهست (ميرديث) بسيارتي

84
00:06:01,667 --> 00:06:05,292
‫- "هل تعمّدت ذلك؟"
‫- كلا، كنت مهملًا

85
00:06:05,417 --> 00:06:08,501
‫لكنها في المستشفى
‫وهي بخير وتستعيد عافيتها بشكل جيّد

86
00:06:08,626 --> 00:06:11,000
‫أصيبت بكسر صغير جداً
‫في حوضها لكنها...

87
00:06:11,125 --> 00:06:12,542
‫"هل حصل ذلك
‫على ممتلكات الشركة؟"

88
00:06:12,667 --> 00:06:16,292
‫أجل على ممتلكات الشركة
‫بممتلكات الشركة

89
00:06:16,417 --> 00:06:19,000
‫خطر مزدوج، لذا نحن بخير

90
00:06:19,125 --> 00:06:22,667
‫"لا أظنّ أنك تفهم ماهية الخطر"

91
00:06:23,334 --> 00:06:26,000
‫حسناً، آسف، "ما هو نحن بخير؟"

92
00:06:28,250 --> 00:06:31,751
‫يستمرّ الناس في مناداتي "الطفل العبقري"
‫ولا أعرف ما يعنيه ذلك حتى

93
00:06:32,083 --> 00:06:35,876
‫أعرف ما يعنيه، يعني أنكم
‫ناجحون جداً بالنسبة إلى عمركم

94
00:06:36,000 --> 00:06:39,501
‫لذا أظنّ أنّ ذلك منطقي
‫لكنه مصطلح غريب

95
00:06:40,501 --> 00:06:42,751
‫- مرحباً يا (دي)
‫- مرحباً يا "قردة"، ما الٔامر؟

96
00:06:42,876 --> 00:06:44,167
‫هل يمكنك أن تسديني خدمة صغيرة؟

97
00:06:44,292 --> 00:06:46,083
‫اذهب إلى منزلي عند الغداء
‫وأعطي (سبرينكلز) دواءها

98
00:06:46,209 --> 00:06:48,667
‫- طبعاً
‫- عليّ زيارة "مدمنة الكحول"

99
00:06:48,876 --> 00:06:50,751
‫تحقّقي إن كانت تزيّف ذلك

100
00:06:51,000 --> 00:06:53,209
‫إن صدمتني سيارة
‫فلن تكسر لي حوضي

101
00:06:53,417 --> 00:06:56,626
‫أتعرفين؟ أراهن أنها كسرته في المنزل
‫وقفزت أمام السيارة

102
00:06:56,751 --> 00:07:00,042
‫- لتنال تعويض الموظفين
‫- لا أستبعد ذلك منها

103
00:07:02,501 --> 00:07:04,375
‫- إذاً ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- كتبت لك ذلك

104
00:07:04,667 --> 00:07:08,334
‫ثمة حقنة سكّري
‫قُم بدحرجة الٔانسولين في يدك، لا تهزّه

105
00:07:08,459 --> 00:07:10,167
‫تتناول "مثبط إنزيم محوّل الٔانجيوتنسين"
‫مع وجبتها

106
00:07:10,292 --> 00:07:13,542
‫عليك أن تضعه أمام طبقها
‫وإلّا فلن تراه بسبب إعتام عدسة عينيها

107
00:07:13,834 --> 00:07:17,584
‫اخلط حبّة من "الحمض الدهني أوميغا"
‫مع دواء الكلية

108
00:07:17,709 --> 00:07:21,375
‫وعليك أن تعطيها هذا
‫بعد ربع ساعة من تناولها طعامها

109
00:07:21,876 --> 00:07:25,584
‫وهناك مرهم للفطريات
‫لٔانها تعاني هذا الالتهاب تحت ذيلها

110
00:07:25,709 --> 00:07:29,083
‫لذا سيكون عليك أن ترفع ذيلها
‫وتضع المرهم عند أسفل ذيلها

111
00:07:29,459 --> 00:07:31,959
‫حسناً، لديّ إعلان

112
00:07:32,042 --> 00:07:33,375
‫- دفعت (داريل) من النافذة
‫- كلا

113
00:07:33,501 --> 00:07:35,709
‫- أطلقت النار على (دوايت)
‫- كلا، كلا، هذا ليس مضحكاً

114
00:07:35,834 --> 00:07:39,834
‫أحبّ موظفيّ حتى
‫لو صدمت واحدة منهم بسيارتي

115
00:07:40,042 --> 00:07:42,626
‫وأتحمّل مسؤولية ذلك كلّياً

116
00:07:42,792 --> 00:07:47,334
‫اسمعوا، أحاول فحسب إبعاد ذهن الجميع
‫عن هذه المأساة التي لا مفرّ منها

117
00:07:47,542 --> 00:07:50,125
‫والتركيز على أمور إيجابية أكثر

118
00:07:50,250 --> 00:07:55,709
‫- لذا فكّرت في أنّ علينا زرع شجرة
‫- جيّد، لسنا مضطرّين إلى العمل

119
00:07:55,834 --> 00:07:57,501
‫حسناً، سنذهب إلى المستشفى
‫عند الواحدة

120
00:07:57,626 --> 00:07:59,334
‫إذاً إنها أشبه بشجرة الحرّية

121
00:07:59,459 --> 00:08:01,459
‫- يمكنني أخذ ثلاثة أشخاص
‫- يمكنني أخذ ثلاثة أشخاص أيضاً

122
00:08:01,584 --> 00:08:02,918
‫- سيارتان منفصلتان
‫- (بام)؟

123
00:08:03,000 --> 00:08:04,334
‫حسناً، سنشتري بطاقة في المستشفى

124
00:08:04,459 --> 00:08:05,999
‫- ونوقّعها خارج غرفتها
‫- (بام)؟

125
00:08:06,083 --> 00:08:07,751
‫يمكن لموظفي المبيعات
‫الذهاب في وقت آخر

126
00:08:07,876 --> 00:08:09,167
‫أما العاملون بالساعة
‫فيمكنهم الذهاب عند الغداء

127
00:08:09,292 --> 00:08:12,083
‫حسناً، جيّد، جيّد
‫إذاً سنذهب جميعاً إلى هناك عند الغداء

128
00:08:12,209 --> 00:08:13,542
‫- ممتاز
‫- كنت أفكّر في أننا...

129
00:08:13,667 --> 00:08:15,751
‫- أحسنت يا (بام)
‫- لكن إن...

130
00:08:15,876 --> 00:08:17,834
‫- أظنّ أنّ ذلك سيكون...
‫- (بام)!

131
00:08:18,000 --> 00:08:21,209
‫حسناً، بما أنني المدير
‫سأقود أيضاً، من يريد مرافقتي؟

132
00:08:21,334 --> 00:08:23,959
‫لا يمكن أن تكون جاداً
‫دهست امرأة هذا الصباح

133
00:08:24,042 --> 00:08:27,834
‫كل من كان داخل السيارة
‫بخير يا (ستانلي)!

134
00:08:28,334 --> 00:08:31,250
‫احزروا ماذا؟ لديّ عيوب، ما هي؟

135
00:08:31,459 --> 00:08:36,918
‫لا أعرف، أغنّي في الحمّام
‫أمضي وقتاً مفرطاً في التطوّع

136
00:08:37,042 --> 00:08:41,083
‫أدهس من وقت لٓاخر شخصاً بسيارتي
‫لذا قاضوني

137
00:08:41,209 --> 00:08:45,918
‫كلا، لا تقاضوني
‫ذلك عكس ما أحاول أن أقوله

138
00:08:55,334 --> 00:09:00,417
‫"أكره المستشفيات
‫في نظري، إنها مرتبطة بالمرض"

139
00:09:03,375 --> 00:09:06,501
‫- تبدو مثل ملاك
‫- تبدو رهيبة

140
00:09:06,626 --> 00:09:09,417
‫كلا، حسناً، لطالما بدت كذلك
‫ليست تلك غلطتي

141
00:09:09,542 --> 00:09:13,626
‫- أظنّ أنها مستيقظة
‫- كلا، إنها في غيبوبة

142
00:09:15,792 --> 00:09:17,459
‫كلا

143
00:09:18,459 --> 00:09:21,959
‫حسناً، (ميرديث)؟

144
00:09:25,417 --> 00:09:27,834
‫جلبت كل أصدقائك من المكتب
‫يا عزيزتي

145
00:09:27,959 --> 00:09:29,501
‫- في الوقت نفسه
‫- أجل

146
00:09:29,626 --> 00:09:31,626
‫- مرحباً يا (ميرديث)
‫- هذا غريب

147
00:09:31,751 --> 00:09:35,250
‫جلبنا لك بعض البالونات
‫لمَ لا... هاك

148
00:09:36,459 --> 00:09:41,542
‫- اربطيها، ستُبهجك... تباً
‫- بحقّ السماء

149
00:09:42,083 --> 00:09:43,959
‫- أيّتها الممرّضة!
‫- كلا، لا تزعج الممرّضة

150
00:09:44,042 --> 00:09:45,709
‫أعدها فحسب إلى مكانها

151
00:09:46,626 --> 00:09:49,042
‫سأتقيّأ، سأتقيّأ

152
00:09:49,167 --> 00:09:51,042
‫- ما كنت... ما كنت...
‫- لا تفعل ذلك

153
00:09:51,167 --> 00:09:54,250
‫- لا تلمسه
‫- ماذا تفعل؟ أعطني هذا

154
00:09:57,083 --> 00:09:58,626
‫شكراً

155
00:10:00,167 --> 00:10:03,042
‫- هل يؤلمك كثيراً؟
‫- كلا، ليس الٔامر سيّئاً جداً

156
00:10:03,167 --> 00:10:05,626
‫- أعطوني الكثير من مسكّنات الٔالم
‫- حقاً؟ أيّ نوع...

157
00:10:05,751 --> 00:10:10,876
‫"كوديين"؟ "فايكودين"؟ "بيركوسيت"؟
‫"فانتانيل"؟ "أوكسيكونتين"؟ "بالادون"؟

158
00:10:10,999 --> 00:10:12,375
‫- ماذا؟
‫- ليس لديّ فكرة

159
00:10:15,083 --> 00:10:19,626
‫كان من الرائع أن تأتوا جميعاً لزيارتي
‫في الوقت نفسه

160
00:10:19,751 --> 00:10:21,959
‫- سأراكم في المكتب
‫- حسناً، حسناً

161
00:10:22,042 --> 00:10:25,000
‫حسناً، مهلًا، مهلًا، يا جماعة
‫يا جماعة، يا جماعة... مهلًا لحظة

162
00:10:25,125 --> 00:10:31,125
‫ما كنت أفكّر في أنه سيكون مسلّياً
‫نوعاً ما هو أن تسامحيني أمام الجميع

163
00:10:31,250 --> 00:10:32,667
‫(مايكل)، لن أفعل ذلك

164
00:10:32,792 --> 00:10:36,334
‫لٔانه هل تعرفين ما يقولونه
‫في الٕانجيل عن المسامحة؟

165
00:10:36,542 --> 00:10:41,626
‫- المسامحة مثل الٔالوهية
‫- كلا، هذا ليس ما...

166
00:10:41,751 --> 00:10:44,250
‫- دعونا...
‫- لقد كسرت حوضي

167
00:10:44,375 --> 00:10:49,751
‫اسمعي، لا أفهم ما يمنعكم
‫من الاستمتاع بالمسألة ومعانقتي

168
00:10:49,876 --> 00:10:52,667
‫- لا أسامحك
‫- هيا

169
00:10:53,000 --> 00:10:56,083
‫- (مايكل)! (مايكل)!
‫- (مايكل)! (مايكل)!

170
00:10:56,209 --> 00:10:58,751
‫هل أحتاج إلى أن يحبّني الناس؟
‫بالطبع لا

171
00:10:58,876 --> 00:11:02,083
‫أحبّ أن أكون محبوباً
‫أستمتع بأن أكون محبوباً

172
00:11:02,209 --> 00:11:09,292
‫يجب أن أكون محبوباً لكن ليس لديّ
‫حاجة ماسّة إلى أن أكون محبوباً

173
00:11:09,501 --> 00:11:12,042
‫كما هي حاجتي إلى أن أكون ممدوحاً

174
00:11:15,584 --> 00:11:17,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا "قردة"

175
00:11:18,125 --> 00:11:22,751
‫- هل من مشاكل؟
‫- تركت التلفاز مشغّلًا وقطتك ماتت

176
00:11:23,459 --> 00:11:25,417
‫- ماذا؟
‫- (سباركلز)، الٔابيض؟ مات

177
00:11:25,542 --> 00:11:28,709
‫- (سبرينكلز)
‫- إنها المريضة، صحيح؟

178
00:11:33,459 --> 00:11:35,918
‫- ظننت أنها ستعيش وقتاً أطول
‫- كلا

179
00:11:38,792 --> 00:11:44,792
‫- هل بدت... حين رأيتها، كيف بدت؟
‫- ميتة حقاً

180
00:11:45,375 --> 00:11:47,167
‫مثل قطة ميتة

181
00:11:48,375 --> 00:11:54,167
‫هيا، لا تحزني
‫فقط... حسناً... فقط...

182
00:11:54,751 --> 00:11:57,167
‫- إنها في مكان أفضل
‫- حسناً

183
00:11:57,999 --> 00:12:02,959
‫الواقع، المكان الذي هي فيه
‫هو الثلّاجة بسبب الرائحة

184
00:12:08,083 --> 00:12:10,959
‫- ستجري الٔامور على ما يرام
‫- حسناً، أتعرفون؟

185
00:12:11,042 --> 00:12:13,959
‫جميعكم
‫لنتخطّ مسألة (ميرديث) هذه كلّها

186
00:12:14,042 --> 00:12:17,959
‫لقد كسرت حوضها
‫إنه كسر صغير جداً وستكون بخير

187
00:12:18,042 --> 00:12:20,999
‫- دعونا...
‫- (مايكل)، ماتت قطة (أنجيلا)

188
00:12:22,042 --> 00:12:23,876
‫(سبرينكلز)؟

189
00:12:32,792 --> 00:12:37,626
‫تباً، آسف يا (أنجيلا)
‫يا إلهي، يا له من يوم

190
00:12:39,083 --> 00:12:40,626
‫كيف يمكن أن يزداد الٔامر سوءاً؟

191
00:12:40,751 --> 00:12:44,167
‫يتعطّل الكمبيوتر بسبب فيلم إباحي
‫ثم تتعرّض (ميرديث) للحادث

192
00:12:44,292 --> 00:12:47,125
‫ثم (سبرينكلز)

193
00:12:47,250 --> 00:12:51,792
‫يا إلهي، هذه ثلاثة أمور
‫سأخبركم ماذا يجري

194
00:12:51,999 --> 00:12:54,042
‫هذا المكتب ملعون

195
00:12:56,459 --> 00:12:58,250
‫وعلينا فعل شيء

196
00:12:58,375 --> 00:13:06,334
‫سأتحمّل المسؤولية ويعود إليّ التخلّص
‫من اللعنة التي أصابت (ميرديث) بسيارتي

197
00:13:07,250 --> 00:13:11,626
‫لست مؤمناً كبيراً بالخرافات
‫لكنني أؤمن بها بعض الشيء

198
00:13:15,334 --> 00:13:19,999
‫- هل فعل أحد شيئاً بمقبرة هندية؟
‫- مثل ماذا؟

199
00:13:20,083 --> 00:13:23,083
‫ركن عليها أو أخرج جثة من التراب

200
00:13:24,751 --> 00:13:31,876
‫- (توبي)، هل لديك ما تخبرنا به؟
‫- كلا، لم أنتهك أيّ مقبرة هندية

201
00:13:31,999 --> 00:13:36,334
‫في الواقع، كان حظي جيّداً مؤخّراً
‫سحب (ألفريدوز بيتزا) بطاقتي في القرعة

202
00:13:36,459 --> 00:13:38,584
‫لذا سأحصل
‫على فطائر مجانية طوال أسبوع

203
00:13:38,709 --> 00:13:40,000
‫- هذا رائع
‫- أجل

204
00:13:40,125 --> 00:13:41,501
‫عظيم

205
00:13:41,626 --> 00:13:43,459
‫إذاً مأساتنا هي حظك الجيّد

206
00:13:44,792 --> 00:13:48,042
‫- "شيطان"
‫- لم تؤذِ (سبرينكلز) أحداً قط

207
00:13:48,167 --> 00:13:52,250
‫يا إلهي، بحكمتك اللّامتناهية
‫كيف فعلت هذا؟ لم تكن مستعدّة

208
00:13:52,375 --> 00:13:55,209
‫- كان لديها الكثير لتنجزه بعد
‫- إنها مجرّد قطة

209
00:13:56,125 --> 00:13:59,083
‫أنت... أنت لا تحبّها

210
00:13:59,667 --> 00:14:02,459
‫القطط لا تعطي الحليب
‫أو الصوف أو اللحم

211
00:14:02,584 --> 00:14:03,918
‫- (دوايت)
‫- (دوايت)

212
00:14:04,000 --> 00:14:05,375
‫- لم ترَ (ميرديث) بعد، صحيح؟
‫- كلا ليس بعد

213
00:14:05,501 --> 00:14:08,918
‫أظنّ أنّ عليك أن تقصد المستشفى
‫وتُظهر احترامك

214
00:14:09,042 --> 00:14:11,417
‫لا أحترمها لكنني سأذهب

215
00:14:12,751 --> 00:14:19,125
‫حسناً، أودّ الٓان التكلّم
‫عن معتقداتكم الدينية الفردية

216
00:14:19,999 --> 00:14:22,375
‫(مايكل)، لا يمكنك أن تسأل
‫عن المعتقدات الدينية

217
00:14:22,501 --> 00:14:27,209
‫"الشيطان" هو سيّد الٔاكاذيب
‫كل ما يقوله هو عكس الحقيقة

218
00:14:27,334 --> 00:14:30,125
‫حسناً، إذاً، يمكنك أن تسأل
‫عن المعتقدات الدينية

219
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
‫شكراً على منحنا إذنك، روحاني

220
00:14:32,250 --> 00:14:35,209
‫حسناً، ليشارك الجميع في الغرفة
‫ويخبرني ما هو إيمانه

221
00:14:35,334 --> 00:14:38,375
‫- أنا كاثوليكي
‫- حسناً

222
00:14:38,501 --> 00:14:39,834
‫- أنا مشيخي
‫- حسناً

223
00:14:39,959 --> 00:14:41,250
‫- وأنا أيضاً
‫- حقاً؟

224
00:14:41,375 --> 00:14:43,083
‫- الدين نفسه
‫- حسناً

225
00:14:43,792 --> 00:14:46,209
‫أنا لوثرية و(بوب) موحّدي

226
00:14:46,334 --> 00:14:49,417
‫- يُبقي ذلك الٔامور مميّزة
‫- لهذا السبب نحن ملعونون

227
00:14:49,626 --> 00:14:53,209
‫كنت عضواً
‫في عدد من الطوائف كقائد وكتابع

228
00:14:53,334 --> 00:14:56,918
‫تتسلّى أكثر كتابع
‫لكنك تكسب مالًا أكثر كقائد

229
00:14:57,167 --> 00:15:02,042
‫- (كيلي)، أنت هندية، تؤمنين بـ(بوذا)
‫- إنها البوذية

230
00:15:02,167 --> 00:15:04,501
‫- هل أنت متأكّدة؟
‫- كلا

231
00:15:05,375 --> 00:15:09,709
‫- ما أنت؟
‫- إن كنت ستقلّص هويتي إلى ديني

232
00:15:09,834 --> 00:15:13,375
‫فأنا من "السيخ" وأحبّ الهيب هوب
‫والراديو الشعبي الوطني

233
00:15:13,501 --> 00:15:16,584
‫وأقوم بتجديد سيارة (كورفيت)
‫موديل 1967 في وقت فراغي...

234
00:15:16,709 --> 00:15:21,542
‫حسناً، إذاً لدينا واحد
‫من "السيخ" و...

235
00:15:21,999 --> 00:15:24,876
‫"كمزارع، أعرف أنه حين يمرض حيوان"

236
00:15:24,999 --> 00:15:28,667
‫"أحياناً الٔامر المناسب لفعله
‫هو تخليصه من بؤسه"

237
00:15:28,792 --> 00:15:34,125
‫بالكهرباء التي نستعملها لٕابقاء (ميرديث)
‫حيّة، يمكننا تشغيل مروحة صغيرة ليومين

238
00:15:34,250 --> 00:15:36,167
‫يمكنكم أن تخبروني ما هو غير الأخلاقي

239
00:15:36,292 --> 00:15:39,083
‫اطرفي مرّة إن أردتني أن أسحب القابس

240
00:15:39,542 --> 00:15:41,542
‫- لا تسحب أيّ قابس
‫- حسناً

241
00:15:41,667 --> 00:15:43,667
‫- كيف حالك يا سيّدة (بالمر)؟
‫- أفضل

242
00:15:43,792 --> 00:15:45,876
‫- ممتاز
‫- هل أنت طبيب أم ممرّض؟

243
00:15:45,999 --> 00:15:47,959
‫أنا متدرّج ممّا يجعلني طبيباً

244
00:15:49,626 --> 00:15:52,459
‫لا تشير بياناتها إلى أنها
‫كانت خضعت لعملية استئصال للرحم

245
00:15:52,584 --> 00:15:55,250
‫لكنها فعلت
‫أو حصلت على إجازة لٔاجل واحدة

246
00:15:56,042 --> 00:15:58,667
‫إذاً هكذا اختفى رحمها

247
00:16:00,042 --> 00:16:03,167
‫سيّدة (بالمر)، تلقّيت آخر حقنة كزاز لك
‫حين عضّك وطواط منذ بضعة أشهر

248
00:16:03,292 --> 00:16:07,083
‫أجل، حجزه (دوايت) هذا
‫في كيس قرب رأسي

249
00:16:07,792 --> 00:16:10,834
‫- أقوم بعملي فحسب
‫- مذكور هنا أيضاً أنّ راكوناً عضّك مؤخّراً

250
00:16:10,959 --> 00:16:13,999
‫وجرذ، في مناسبتين مختلفتين

251
00:16:15,125 --> 00:16:18,083
‫تمضون حياتكم كلّها
‫في محاولة جعل الناس يحبّونكم

252
00:16:18,209 --> 00:16:23,834
‫ثم تدهسون شخصاً بسيارتكم
‫وليس شخصاً محبوباً حتى

253
00:16:23,959 --> 00:16:25,751
‫فيكرهكم الجميع

254
00:16:25,876 --> 00:16:28,959
‫ليس ذلك منطقياً، يالسخرية الأقدار!

255
00:16:29,375 --> 00:16:32,167
‫لو لم تكن ساخرة
‫لكنّا أنا و(راين) تزوّجنا الٓان

256
00:16:32,417 --> 00:16:35,501
‫ربما كان الٕايمان بالعدالة هو الغلطة

257
00:16:36,334 --> 00:16:38,334
‫بمَ كان الناس يؤمنون قبل ذلك؟

258
00:16:39,792 --> 00:16:46,083
‫الشمس؟ ربما ثمة حيوان ما
‫يمكننا أن نقدّم له تضحية

259
00:16:46,459 --> 00:16:53,375
‫مثل جاموس ضخم أو وحش ما

260
00:16:53,501 --> 00:16:56,667
‫مثل شيء له جسد فظ

261
00:16:57,501 --> 00:17:02,167
‫ورأس أسد بحر

262
00:17:02,375 --> 00:17:09,626
‫أو شيء له جسد ابن الماء
‫ورأس ميركات

263
00:17:10,250 --> 00:17:15,209
‫أو رأس قرد

264
00:17:15,334 --> 00:17:19,000
‫بقرنَي غزال

265
00:17:21,417 --> 00:17:23,626
‫وجسد...

266
00:17:28,709 --> 00:17:30,250
‫شيهم

267
00:17:32,584 --> 00:17:34,584
‫- سأقوم ببعض البحث
‫- حسناً

268
00:17:34,709 --> 00:17:36,584
‫- سأساعدك
‫- حسناً

269
00:17:39,709 --> 00:17:42,334
‫إذاً ليتفادوا أيّ خطر
‫سيعطونها حقنة كلَب

270
00:17:42,459 --> 00:17:45,042
‫يا إلهي، كلَب؟

271
00:17:45,167 --> 00:17:47,292
‫كنت معها في غرفة المستشفى

272
00:17:47,667 --> 00:17:49,167
‫إلى أيّ حدّ ذلك معدٍ؟ هل يشبه ذلك
‫الٔامراض التي تنتقل جنسياً؟

273
00:17:49,292 --> 00:17:50,999
‫كلا، كلا
‫يجب أن يعضّك شيء ما

274
00:17:51,083 --> 00:17:52,918
‫هذا المكان ملعون

275
00:17:53,000 --> 00:17:55,292
‫في الواقع، قال الطبيب إنها
‫كانت محظوظة بمجيئها إلى المستشفى

276
00:17:55,417 --> 00:17:59,209
‫لٔانّ الطريقة الوحيدة لمواجهة الكلَب
‫هي بدء العلاج قبل أن تظهر العوارض

277
00:17:59,334 --> 00:18:00,918
‫"إقفال الفكّ"

278
00:18:07,000 --> 00:18:09,125
‫أعرف أنّ الكثيرين بينكم منزعجون جداً

279
00:18:09,250 --> 00:18:13,375
‫لٔانني هدّدت حياة (ميرديث)
‫عبر دهسها بسيارتي

280
00:18:13,959 --> 00:18:17,375
‫لكن قد ترتاحون قليلًا
‫حين تعلمون أنه قبل حصول ذلك

281
00:18:17,751 --> 00:18:23,292
‫هدّد (دوايت) حياتها بأن وضع كيس
‫نفايات على رأسها كان يحتوي وطواطاً

282
00:18:24,292 --> 00:18:30,083
‫- ستة من واحد، حقاً
‫- تبيّن أنّ (ميرديث) تعرّضت للكلَب

283
00:18:30,209 --> 00:18:34,667
‫ممّا يعني أنّ ذلك أسوأ بعشر مرّات
‫من كسر صغير في حوضكم

284
00:18:34,792 --> 00:18:37,792
‫دخلت المستشفى بفضلي
‫وقد أنقذت حياتها

285
00:18:38,459 --> 00:18:40,083
‫كسرت اللعنة

286
00:18:40,209 --> 00:18:46,459
‫كسرت اللعنة يا جماعة
‫هناك ربّ ولديه خطّة لنا في النهاية

287
00:18:46,584 --> 00:18:51,125
‫لذا اذهبوا إلى منزلكم وارتاحوا
‫أحسنتم العمل اليوم

288
00:18:51,918 --> 00:18:53,751
‫لقد أنجزنا الكثير

289
00:19:03,834 --> 00:19:08,626
‫إن لم يكونا يخرجان معاً الٓان
‫فلن يفعلا أبداً

290
00:19:10,209 --> 00:19:14,292
‫"أظنّ أنهما مناسبان لبعضهما
‫مثل (بي بي) و(جاي)"

291
00:19:15,083 --> 00:19:18,459
‫(بام بيسلي) و(جيم)

292
00:19:20,292 --> 00:19:24,751
‫يا للٔاسف، يا للٔاسف

293
00:19:25,042 --> 00:19:26,999
‫"قلت لكم إنني لا أواعد مع أحد"

294
00:19:27,375 --> 00:19:31,000
‫وحتى إن كنت أفعل
‫لا أظنّ أنّ ذلك من شأن أحد

295
00:19:31,751 --> 00:19:35,667
‫"حين أقع في الحبّ
‫حين يكون الٔامر حقيقياً"

296
00:19:35,876 --> 00:19:40,959
‫"آخر من سأكلّمه عن الٔامر
‫هو طاقم تصوير أو زملائي في العمل"

297
00:19:45,375 --> 00:19:49,918
‫"الزواج الوشيك بـ(روي أندرسون) كان
‫أقرب ما أريده يوماً من (باميلا أندرسون)"

298
00:19:50,792 --> 00:19:53,000
‫"ثقوا بي
‫حين أقع في الحبّ، ستعلمون"

299
00:19:57,375 --> 00:20:01,209
‫هل هناك ربّ؟ إن لم يكن موجوداً
‫فلمَ كل هذه الكنائس؟

300
00:20:01,751 --> 00:20:04,626
‫ومن هو والد (يسوع)؟

301
00:20:05,999 --> 00:20:08,999
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران

