﻿1
00:00:02,584 --> 00:00:04,167
‫هنا مكتب (مايكل سكوت) لإدارة سباق
‫شركة (داندار ميفلين سكرانتون)

2
00:00:04,292 --> 00:00:08,667
‫الخاص بـ(ميريدث بالمر)
‫بحضور المشاهير للتوعية حول داء الكلَب

3
00:00:08,792 --> 00:00:10,292
‫- أنا (بام)
‫- نسيتِ عبارة "للهواة المحترفين"

4
00:00:10,876 --> 00:00:12,709
‫سباق الهواة المحترفين... أغلق السماعة

5
00:00:14,209 --> 00:00:17,667
‫يجب ألّا تصطدم سيارة امرأة
‫لتعلم أنّها مصابة بمرض الكَلَب

6
00:00:18,125 --> 00:00:20,542
‫لكن هذا حالنا في (أمريكا)

7
00:00:21,042 --> 00:00:24,209
‫وهذا لا يتناسب معي

8
00:00:24,501 --> 00:00:29,584
‫ولهذا أقيم سباق جمع تبرعات
‫من أجل العلاج

9
00:00:29,751 --> 00:00:34,167
‫لزيادة الوعي بحقيقة
‫أنّه يوجد بالفعل علاج لداء الكلَب

10
00:00:34,292 --> 00:00:37,959
‫الداء الذي قضي عليه على نحو واسع
‫في (الولايات المتحدة)

11
00:00:38,334 --> 00:00:40,501
‫لكن لا يعرف العديدون ذلك

12
00:00:40,626 --> 00:00:42,792
‫لا، داء الكلَب

13
00:00:43,209 --> 00:00:46,584
‫قد تكون كلمة "رُضع" فكرة جيدة
‫هل أدوّن اسمك للتبرع بمبلغ ضئيل؟

14
00:00:48,834 --> 00:00:50,792
‫مرحباً (ستانكلي)
‫كم عدد الداعمين إلى الآن؟

15
00:00:50,959 --> 00:00:52,417
‫لا أحد

16
00:00:53,042 --> 00:00:56,417
‫بربّك يا صاح، يجب أن تزيد العدد
‫إنّها لهدف نبيل

17
00:00:56,584 --> 00:00:59,083
‫(جان) اتصلت هذا الصباح
‫وتعهّدت بدفع خمسمئة دولار

18
00:00:59,375 --> 00:01:04,083
‫- أليست تلك نقودك؟
‫- إنّها من أجل هدف نبيل

19
00:01:05,834 --> 00:01:07,375
‫(فيليس)، كيف تجري أمور
‫القماش المطرّز لداء الكلَب؟

20
00:01:07,792 --> 00:01:09,792
‫- إنّه جاهز
‫- شاهدوا هذا، 3 صور

21
00:01:09,918 --> 00:01:11,542
‫- طريقة لتكريم (ميريديث) يا (فيليس)
‫- (مايكل)

22
00:01:11,667 --> 00:01:13,292
‫- نعم
‫- لا يمكنك أن تجبرني على الجري

23
00:01:13,417 --> 00:01:15,459
‫- حسناً
‫- إنّه ليس عملاً خيرياً حقيقياً

24
00:01:15,584 --> 00:01:17,501
‫إنّه بمنتهى الغباء يا (مايكل)
‫ولن أفعل ذلك

25
00:01:17,626 --> 00:01:19,042
‫- حسناً، حسناً
‫- لم تركض من أجلي

26
00:01:19,167 --> 00:01:20,709
‫عندما اعتقدت أنّي مصاب
‫بسرطان الجلد

27
00:01:20,959 --> 00:01:25,334
‫أعلم أنّك خائف ربّما أن يرى الناس
‫ساقيك البدينتين ببنطال قصير

28
00:01:25,626 --> 00:01:29,334
‫- لا
‫- حسناً، في قديم الزمان

29
00:01:29,542 --> 00:01:33,792
‫رجل ضخم وبدين كهذا
‫كان له نفوذه

30
00:01:34,292 --> 00:01:37,417
‫شخص يملك المال
‫كان بإمكانه شراء الطعام

31
00:01:37,542 --> 00:01:40,083
‫له احترامه مثل المدير الإقليميّ الحاليّ

32
00:01:40,542 --> 00:01:45,334
‫بينما شخص رياضيّ وأنيق مثلي
‫يعمل في أحد الحقول

33
00:01:45,501 --> 00:01:48,459
‫- كنت قروياً
‫- لا أريد الجري فحسب

34
00:01:48,584 --> 00:01:50,334
‫لم أحضر حذائي الرياضي أو ملابسي

35
00:01:50,459 --> 00:01:53,042
‫سيتعيّن عليك الركض
‫أو تواجه مشاكل كثيرة

36
00:01:55,876 --> 00:01:57,918
‫لم تعد القصّة في الماضي
‫بعد الآن

37
00:02:30,542 --> 00:02:32,459
‫أنا خائف جداً
‫من حكّ الحلمتين

38
00:02:32,959 --> 00:02:35,042
‫ما إن يبدأ الحك
‫يكون مثل الحلقة المفرغة

39
00:02:36,125 --> 00:02:38,000
‫إذا كان لديك حلمتان
‫حسّاستان فسيحكّانك

40
00:02:38,209 --> 00:02:41,834
‫لذا، تصبحان حساستين أكثر
‫وتحكّان أكثر لذا...

41
00:02:42,709 --> 00:02:44,083
‫أنا آخذ احتياطات

42
00:02:46,083 --> 00:02:47,501
‫مرحباً (آنجيلا)

43
00:02:51,334 --> 00:02:52,918
‫آسف بشأن قطّتك

44
00:02:58,334 --> 00:03:01,584
‫هذه (سبرينكلز)
‫كانت أعزّ صديقة لديّ

45
00:03:02,626 --> 00:03:04,834
‫أصيبت بأمراض كثيرة

46
00:03:06,000 --> 00:03:10,375
‫طلبت من (دوايت شروت)
‫أن يطعمها مرة وهي نافقة الآن

47
00:03:15,209 --> 00:03:17,167
‫هذه صورة عيد القديسين
‫العام الماضي

48
00:03:18,876 --> 00:03:22,834
‫كنّا كزوج من القطط في البلدة

49
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
‫أواجه مشاكل في العلاقات

50
00:03:37,751 --> 00:03:40,292
‫وبما أنّك تواجهين مشاكل
‫في العلاقات دائماً

51
00:03:40,459 --> 00:03:42,209
‫اعتقدت أنّك تستطيعين تقديم المشورة لي

52
00:03:42,334 --> 00:03:45,167
‫- ما الخطب؟
‫- لديّ فكرة مجنونة

53
00:03:45,417 --> 00:03:50,125
‫أعلم أنّ هذا جنون
‫(دوايت) ربّما قتل قطّتي

54
00:03:51,918 --> 00:03:54,250
‫عندما وصلت البيت كانت جثة
‫(سبرينكلز) في مجمّد الثلاجة

55
00:03:54,375 --> 00:03:55,876
‫حيث قال (دوايت) إنّه تركها

56
00:03:56,167 --> 00:03:59,584
‫لكنّ جميع أكياس البطاطا المجمّدة
‫مُزّقت إرباً إرباً

57
00:03:59,959 --> 00:04:03,667
‫هناك شيء غير صحيح
‫الطبيب البيطري يجري تشريحاً

58
00:04:03,792 --> 00:04:07,375
‫- (آنجيلا)، أنا آسفة
‫- هل سبق أن قتل (روي) إحدى قططك؟

59
00:04:08,000 --> 00:04:10,083
‫أنا أفضّل الكلاب أكثر

60
00:04:14,292 --> 00:04:15,876
‫إذن، ما هي إستراتيجيّتك لهذا السباق؟

61
00:04:15,999 --> 00:04:18,751
‫سأبدأ الجري بسرعة
‫ثمّ سأزيد سرعتي في منتصف الطريق

62
00:04:18,876 --> 00:04:20,542
‫- ماذا؟
‫- ثمّ سأزيد السرعة عند النهاية

63
00:04:20,667 --> 00:04:22,918
‫- لمَ لا يفعل ذلك مزيد من الأشخاص؟
‫- لأنّ ذلك غباء

64
00:04:26,083 --> 00:04:27,626
‫ماذا؟

65
00:04:40,709 --> 00:04:42,959
‫لا، هذا ليس... أقصد
‫كان ذلك...

66
00:04:43,083 --> 00:04:47,792
‫- نعم، كان ذلك...
‫- ألاحظ أنّنا قد نبدو مثل...

67
00:04:48,459 --> 00:04:50,334
‫يبدو أنّ...

68
00:04:51,334 --> 00:04:52,959
‫بإمكانك تحرير أيّ شيء اليوم
‫أليس كذلك؟

69
00:04:53,042 --> 00:04:57,459
‫يمكنك تحرير أيّ شيء
‫ليبدو شيئاً آخر

70
00:04:57,834 --> 00:05:00,459
‫- نعم، أوصلته إلى المنزل لأنّ...
‫- صحيح

71
00:05:02,083 --> 00:05:03,667
‫نحن نتواعد

72
00:05:04,876 --> 00:05:07,042
‫يا للروعة! هذا هو السبب

73
00:05:08,459 --> 00:05:12,834
‫نعم، لم نخبر أحداً
‫لكنّه يسير على نحو رائع حقاً

74
00:05:14,792 --> 00:05:17,292
‫- صحيح؟
‫- إنّه يسير على نحو رائع حقاً

75
00:05:19,667 --> 00:05:21,125
‫اصمت!

76
00:05:21,250 --> 00:05:23,751
‫أنتِ تقسين عليّ
‫لكنّي بلّغتك رسالة فحسب

77
00:05:24,125 --> 00:05:25,626
‫حقاً؟

78
00:05:30,292 --> 00:05:31,999
‫ستشعرين بتحسن بعد سباق
‫الخمسة كيلومترات

79
00:05:32,918 --> 00:05:34,542
‫التمارين مفيدة للاكتئاب

80
00:05:35,083 --> 00:05:37,250
‫لستُ مكتئبة، أنا في حداد

81
00:05:39,542 --> 00:05:43,834
‫جمعنا 700 دولار تقريباً
‫معظمها منّي ومن (جان)

82
00:05:45,375 --> 00:05:49,501
‫متى يدوّنون المبلغ على الشيك الضخم؟
‫أم أنّنا نقرر ذلك لاحقاً

83
00:05:49,959 --> 00:05:52,709
‫يكلّف صنع الشيك الضخم 200 دولار

84
00:05:53,584 --> 00:05:54,999
‫لديّ محل طباعة مستعد لصنعه

85
00:05:55,083 --> 00:05:58,167
‫لكن ما رأيك يا (مايكل)؟
‫هذا يتجاوز الـ25% من أموالنا

86
00:06:00,751 --> 00:06:02,709
‫هذا قرار صعب

87
00:06:04,125 --> 00:06:05,876
‫لطالما تخيّلت الأمر
‫مع الشيك الضخم

88
00:06:05,999 --> 00:06:08,709
‫نعم، بالتأكيد
‫أنا أؤيد فكرة الشيك الضخم

89
00:06:08,834 --> 00:06:10,209
‫إذن، نستخدم الشيك الضخم

90
00:06:10,334 --> 00:06:14,667
‫لا أعلم، بالمقابل لن يبقي مالاً
‫لموضوع الحدّ من تكاثر الخفافيش

91
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
‫الحدّ من تكاثر الخفافيش؟

92
00:06:17,417 --> 00:06:18,876
‫لحظة، هذا المال سيكون للحدّ
‫من تكاثر الخفافيش

93
00:06:18,999 --> 00:06:20,751
‫صحيح يا (مايكل)؟
‫هذا ما قلته لي عندما ساهمت

94
00:06:20,876 --> 00:06:22,417
‫لم تساهم كثيراً

95
00:06:22,626 --> 00:06:26,626
‫كنت آمل أيضاً تسليم الشيك
‫الضخم إلى طبيب لمعالجة الكلَب

96
00:06:26,999 --> 00:06:28,501
‫كيف تسير أمور ذلك؟

97
00:06:28,626 --> 00:06:30,999
‫ليست جيدة
‫لن يأتي الطبيب ليأخذ شيكاً

98
00:06:31,083 --> 00:06:35,042
‫بمبلغ 700 دولار أو 500 دولار
‫إن استخدمنا الشيك الضخم

99
00:06:35,250 --> 00:06:40,501
‫- أيضاً، لا وجود لطبيب داء الكلَب
‫- أو ممرضة الكَلَب

100
00:06:40,959 --> 00:06:42,334
‫- لا أظنّ ذلك
‫- أتعلمان بالمقابل؟

101
00:06:42,459 --> 00:06:45,042
‫في الواقع، شاهدت إعلانات لممرضات
‫بإمكانك استخدامهنّ بالساعة

102
00:06:45,292 --> 00:06:47,083
‫من أجل المناسبات وحفلات العزوبية

103
00:06:47,459 --> 00:06:49,250
‫هذا ممكن، ابحث في ذلك الأمر

104
00:06:49,417 --> 00:06:54,000
‫رائع، سيكلّف ذلك 200 دولار
‫أو أكثر مع الإكرامية

105
00:06:54,125 --> 00:06:55,751
‫ربّما علينا إلغاء المراسم

106
00:06:55,876 --> 00:06:58,334
‫ونجمع أموالاً لدفع أقساط الدراسة الجامعيّة
‫لابن (ميريدث)

107
00:06:59,250 --> 00:07:01,834
‫هل قابلت ذلك الفتى؟
‫لن يدخل الجامعة

108
00:07:04,417 --> 00:07:05,999
‫(مايكل)

109
00:07:06,709 --> 00:07:10,999
‫5 كم تعني 5 كيلومترات
‫وليس 5 آلاف ميل

110
00:07:11,250 --> 00:07:12,667
‫ادخل

111
00:07:13,584 --> 00:07:14,999
‫- يا إلهي!
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

112
00:07:15,083 --> 00:07:16,876
‫- قلت "ادخلي"
‫- لا، لم أفعل

113
00:07:17,000 --> 00:07:18,417
‫يا إلهي!

114
00:07:22,334 --> 00:07:24,459
‫لذا، أغلقت الباب
‫لكنّ صورة...

115
00:07:24,584 --> 00:07:26,209
‫- قضيبه؟
‫- عضوه الذكري المتدلّي

116
00:07:26,501 --> 00:07:29,501
‫- ما زالت مشتعلة داخل عينيّ
‫- أستطيع تخيّل ذلك

117
00:07:31,918 --> 00:07:33,334
‫ادخل!

118
00:07:33,459 --> 00:07:37,000
‫- أيمكنني دخول الغرفة؟
‫- نعم أو ادخل

119
00:07:39,417 --> 00:07:41,042
‫أرأيتِ كيف فعلتُ ذلك؟

120
00:07:41,999 --> 00:07:44,999
‫هكذا ينبغي أن تدخلي الغرفة
‫تطرقين الباب ثمّ تنتظرين الإذن بالدخول

121
00:07:45,083 --> 00:07:46,626
‫ألم يكن بمقدورك خلع ملابسك
‫بأكملها في غرفة الرجال؟

122
00:07:46,751 --> 00:07:49,334
‫بلى، لكن لديّ مكتب
‫فلمَ أفعل ذلك؟

123
00:07:49,459 --> 00:07:52,834
‫كم عدد الساعات التي تمضيها عارياً
‫في مكتبك بالتحديد؟

124
00:07:53,042 --> 00:07:54,999
‫بالمكاتب الأوروبيّة
‫يتعرّون من ملابسهم طوال الوقت

125
00:07:55,083 --> 00:07:57,083
‫- قطعاً لا
‫- إضافة إلى أنّ ذيل القميص غطّى معظمه

126
00:07:57,250 --> 00:07:59,125
‫- لذا...
‫- لم أشاهد بدايته بل نهايته

127
00:07:59,667 --> 00:08:02,292
‫- يا للقرف!
‫- ليس مقرفاً، إنّه جسم بشريّ

128
00:08:02,417 --> 00:08:05,626
‫ما خطبك؟
‫(بام)، أنتِ رسّامة، صحيح؟

129
00:08:05,792 --> 00:08:07,292
‫فكّري فيّ كأحد عارضيكِ

130
00:08:08,083 --> 00:08:12,417
‫حسناً، أتعلمان؟ لا أريد أن يقلّل
‫من شأن ما علينا التفكير فيه اليوم

131
00:08:12,584 --> 00:08:14,375
‫ليس منصفاً
‫للأشخاص المصابين بداء الكَلَب

132
00:08:14,959 --> 00:08:17,667
‫وهذا هو المغزى، صحيح؟

133
00:08:18,083 --> 00:08:19,918
‫- حسناً، لنذهب ونستمتع قليلاً
‫- حسناً

134
00:08:20,999 --> 00:08:23,792
‫يقولون إن غضبت من أحد ما
‫فعليك تخيّله عارياً

135
00:08:24,501 --> 00:08:26,334
‫لا أنصح باتباع هذه الإستراتيجيّة

136
00:08:26,999 --> 00:08:30,751
‫حاولوا تخيّلهم مرتدين ملابس أكثر
‫أو مرتدين معطفاً مضحكاً

137
00:08:33,334 --> 00:08:37,292
‫آسف، أهذا مكتب للعمل
‫وليس شاطئاً فرنسياً؟

138
00:08:38,918 --> 00:08:40,792
‫- حسناً، الاسم رجاء
‫- (فريد براتون)

139
00:08:40,918 --> 00:08:43,667
‫- العمر أكثر من 75
‫- عمرك أكثر من 75 عاماً؟

140
00:08:43,792 --> 00:08:45,999
‫أتممتُ الـ82 في الأول من نوفمبر
‫ما مقدار الجائزة النقدية؟

141
00:08:46,083 --> 00:08:47,876
‫لا يوجد جائزة نقدية

142
00:08:47,999 --> 00:08:49,375
‫ماذا؟ هل هذا حقيقي؟

143
00:08:49,501 --> 00:08:52,334
‫تحققوا من هذا
‫انظروا إليّ، أنا (توبي)

144
00:08:52,667 --> 00:08:55,125
‫تمرين تمديد جيّد
‫أعرف ماذا أفعل، لمَ هو موجود هنا؟

145
00:08:59,626 --> 00:09:03,042
‫سمعتُ أنّك كنتِ تختلسين
‫النظر إلى (مايكل)

146
00:09:03,334 --> 00:09:06,250
‫- ماذا؟ لا، ليس...
‫- أعلم ما تنوين فعله

147
00:09:06,375 --> 00:09:08,834
‫لكنّه لي، مفهوم؟
‫لذا، ابتعدي عنه

148
00:09:09,584 --> 00:09:13,999
‫حسناً جميعاً، أصغوا إليّ
‫نشكركم على الحضور

149
00:09:14,125 --> 00:09:16,751
‫قبل أن نبدأ
‫أودّ أن أقول بضع كلمات

150
00:09:17,000 --> 00:09:20,167
‫عن هذا المرض القاتل
‫الذي يدعى الكَلَب

151
00:09:20,375 --> 00:09:24,709
‫وأريد أن تلقوا نظرة
‫على مظهر داء الكلَب

152
00:09:27,417 --> 00:09:29,876
‫يجب أن يخيفكم هذا
‫إنّه يخيفني

153
00:09:29,999 --> 00:09:31,542
‫عليكم أن تثقّفوا أنفسكم
‫أيّها الناس

154
00:09:31,667 --> 00:09:35,417
‫أسطورة، يموت 3 أمريكيّين
‫كل سنة بداء الكَلَب

155
00:09:35,584 --> 00:09:40,125
‫حقيقة، يموت 4 أمريكيّون
‫سنوياً بداء الكَلَب

156
00:09:40,250 --> 00:09:45,751
‫كم منكم يعرف أحداً أصيب بداء الكَلَب
‫أو تضرر جراء إصابة حبيب له به؟

157
00:09:46,083 --> 00:09:49,042
‫ارفعوا أيديكم!
‫1،2،3 عدد كثير

158
00:09:49,542 --> 00:09:54,209
‫حقاً إنّه القاتل الصامت
‫لا، إنّه القاتل الذي ينبح

159
00:09:55,083 --> 00:09:57,250
‫وهو داء... (داريل)؟

160
00:09:57,584 --> 00:10:00,626
‫- ماذا تفعل؟
‫- أطعمه البندق

161
00:10:00,751 --> 00:10:03,501
‫لا تعطِه...
‫أسمعت شيئاً ممّا قلت؟

162
00:10:03,667 --> 00:10:06,334
‫- انظر إلى مدى سعادته
‫- إنّه سعيد لأنّه مجنون

163
00:10:06,584 --> 00:10:11,250
‫أتعلمون؟ هذا مثال ممتاز
‫لنوع الوعي الذي علينا خلقه

164
00:10:11,375 --> 00:10:14,751
‫- أين الممرضة؟
‫- هذا سبب وجودنا هنا

165
00:10:15,000 --> 00:10:17,125
‫- مرحباً (مايكل)
‫- مرحباً، أعرفك

166
00:10:17,292 --> 00:10:19,167
‫- (إليزابيث)؟ صحيح
‫- نعم

167
00:10:19,792 --> 00:10:21,417
‫رائع جداً أنّك رجعت إلى الدراسة
‫وحصلت على الشهادة

168
00:10:22,167 --> 00:10:29,125
‫أريد منك أن تقبلي هذا الشيك
‫بمبلغ 340 دولاراً

169
00:10:29,709 --> 00:10:33,999
‫المدفوع لحساب "العلوم"
‫احرصي على أن يصل إلى مستحقيه

170
00:10:34,083 --> 00:10:35,501
‫رائع

171
00:10:39,792 --> 00:10:41,334
‫حسناً

172
00:10:42,918 --> 00:10:44,751
‫معكرونة (فتوتشيني ألفريدو)

173
00:10:46,000 --> 00:10:47,542
‫حان الوقت للتزوّد بالكربوهيدات

174
00:10:51,959 --> 00:10:55,250
‫تذكروا يا جماعة
‫ليس الفوز مهمّاً بل إنهاء السباق

175
00:10:56,375 --> 00:10:58,334
‫قفوا عند العلامة!

176
00:10:59,209 --> 00:11:01,125
‫استعدوا!

177
00:11:16,667 --> 00:11:18,042
‫على يساركم

178
00:11:18,250 --> 00:11:19,918
‫تبلي رائعاً يا (مايكل)
‫انظر إلى نفسك

179
00:11:20,959 --> 00:11:23,792
‫- هذا هو مديري، نعم
‫- أنا سريع

180
00:11:24,125 --> 00:11:26,792
‫أنا سريع جداً
‫أنا مثل (فوريست غامب)

181
00:11:27,375 --> 00:11:29,667
‫عدا أنّني لستُ مغفلاً

182
00:11:32,125 --> 00:11:33,918
‫نعم، سأتمرّن اليوم

183
00:11:34,292 --> 00:11:37,959
‫سأتمرّن لأتجنب الركض
‫من أجل هدف غبيّ

184
00:11:39,834 --> 00:11:41,375
‫ركضتُ في سباقَي ماراثون

185
00:11:41,834 --> 00:11:43,417
‫أنا واثق جداً بأنّي أستطيع الفوز
‫في سباق 5 كم

186
00:11:44,375 --> 00:11:47,125
‫المفتاح هو التيار الهوائيّ
‫تخلّص من مقاومة الريح

187
00:11:52,250 --> 00:11:53,834
‫نعم

188
00:11:55,626 --> 00:11:57,626
‫- آخر مكان
‫- هلّا تنظرين إلى هذا

189
00:11:57,751 --> 00:11:59,125
‫تبّاً!

190
00:12:03,292 --> 00:12:05,459
‫ماء! ماء!

191
00:12:08,000 --> 00:12:09,751
‫- ماء يا عزيزي
‫- لا، لا أريد الماء

192
00:12:09,918 --> 00:12:13,083
‫ما دام داء الكَلَب
‫يشكل ذعراً مخيفاً من الماء، التضامن

193
00:12:13,292 --> 00:12:14,792
‫هذا غير عقلاني يا (مايكل)

194
00:12:14,918 --> 00:12:20,000
‫يعاني ضحايا داء الكَلَب
‫كرهاً غير عقلاني للماء

195
00:12:20,125 --> 00:12:24,501
‫طوال حياتهم
‫لذا، هذا أقل ما يمكنني القيام به

196
00:12:25,542 --> 00:12:29,334
‫يا للهول! حلمتاي!
‫لقد بدأ الأمر

197
00:12:31,083 --> 00:12:33,292
‫- جولة مشروبات إضافيّة، شكراً
‫- حسناً

198
00:12:35,709 --> 00:12:39,250
‫- كم تبقّى لنا؟ أكثر من 20 دقيقة؟
‫- أكثر أو أقل

199
00:12:41,584 --> 00:12:45,167
‫معكرونة (الفتوتشيني) تلك
‫موجودة في معدتي مثل الصخرة

200
00:12:46,209 --> 00:12:47,626
‫لا تقلق بخصوص شيء

201
00:12:47,751 --> 00:12:49,999
‫وضعت (الأموديوم) المضاد للإسهال
‫في قهوة (توبي) قبل السباق

202
00:12:50,999 --> 00:12:53,209
‫"مومتاز"، كما يقولونها
‫في مسلسل (سيمبسون)

203
00:12:54,542 --> 00:12:55,959
‫لحظة، وضعت (الأموديوم)
‫أم مليّن الأمعاء؟

204
00:12:57,709 --> 00:12:59,083
‫أركض بسرعة كبيرة

205
00:12:59,417 --> 00:13:02,042
‫بالعادة، أضطر إلى أخذ استراحة
‫بالحمّام في منتصف سباق كهذا

206
00:13:02,167 --> 00:13:04,751
‫لكن ليس اليوم

207
00:13:08,000 --> 00:13:10,459
‫تخفيضات موسميّة
‫أنذهب إلى هنا؟

208
00:13:11,375 --> 00:13:12,999
‫لا أعلم
‫أنا مصرّة على الفوز

209
00:13:13,167 --> 00:13:15,501
‫حسناً، لكن ماذا إن أخبرتك
‫بأنّ كل ما تنفقينه هنا

210
00:13:15,626 --> 00:13:17,751
‫يذهب لمنع الأمراض
‫تمّ علاجها مسبقاً

211
00:13:18,209 --> 00:13:19,626
‫- أجل
‫- هذا ما ظننته

212
00:13:19,751 --> 00:13:21,125
‫- أجل
‫- صحيح

213
00:13:21,417 --> 00:13:22,834
‫فلننجز بعض الأعمال الخيرية

214
00:13:24,709 --> 00:13:27,042
‫"وصلتَ إلى مكاتب شركة
‫(داندار ميفلين سكرانتون)"

215
00:13:27,292 --> 00:13:31,292
‫"حالياً، جميع الموظفين يجرون الآن
‫السباق الذي فرضته إدارة (مايكل سكوت)"

216
00:13:31,417 --> 00:13:33,501
‫"لنشر التوعية حول داء الكلَب
‫والسباق يؤديه هواة محترفون"

217
00:13:33,792 --> 00:13:36,667
‫- "من أجل العلاج"
‫- "اترك رسالة"

218
00:13:39,626 --> 00:13:44,959
‫يا إلهي! صلصة (ألفريدو)
‫أتألم بشدة

219
00:13:48,125 --> 00:13:50,626
‫يا إلهي! احذر ألّا تؤذي الحلمتين
‫يا (كيفن)

220
00:13:51,459 --> 00:13:52,999
‫ابتعد عنّي!

221
00:13:53,375 --> 00:13:55,125
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- لا

222
00:13:55,667 --> 00:13:58,542
‫تبدين جميلة
‫بذلت جهداً كبيراً، أنت تتعرقين

223
00:13:58,667 --> 00:14:02,083
‫الطبيب البيطري ينزع أحشاء
‫(سبرينكلز) الآن ويرسلها إلى المختبر

224
00:14:02,918 --> 00:14:05,250
‫- أنا مزارع يا (أنجيلا)
‫- ماذا يعني ذلك؟

225
00:14:05,459 --> 00:14:08,918
‫عندما يشاهد مزارع حيواناً يتألم
‫ولا يتمتع بحياته

226
00:14:09,000 --> 00:14:13,167
‫ولا فائدة منه، يفعل المزارع
‫ما لا يجرؤ سكان المدينة على فعله

227
00:14:14,250 --> 00:14:18,584
‫- قتلتها بالفعل؟
‫- غنّيت لها أغانيها المفضّلة

228
00:14:18,709 --> 00:14:20,083
‫وضعتها في مجمّدة الثلاجة

229
00:14:20,209 --> 00:14:22,167
‫كانت طريقة جميلة ولطيفة ومحترمة

230
00:14:22,417 --> 00:14:24,792
‫أطعمتها مضادّ الهستامين
‫بحيث استغرقت في النوم تدريجياً

231
00:14:24,918 --> 00:14:27,083
‫لكنّها تقيّأته في المجمّدة
‫وحاولت الخروج

232
00:14:27,209 --> 00:14:29,292
‫- لستُ مسؤولاً عن هذا
‫- اصمت!

233
00:14:31,042 --> 00:14:32,709
‫- لا بأس، أنا أسرقها
‫- لا شيء

234
00:14:32,918 --> 00:14:34,417
‫- لا بأس
‫- الأمر على ما يرام

235
00:14:34,584 --> 00:14:37,334
‫- ماذا؟
‫- كيف فعلت من دون إخباري؟

236
00:14:37,501 --> 00:14:40,000
‫اعتقدت أنّي أساعدكِ
‫توقعت أن تعانقيني

237
00:14:40,459 --> 00:14:44,000
‫توليت أمر تلك القطّة
‫بأفضل طريقة أعرفها

238
00:14:44,792 --> 00:14:47,083
‫جنّة القطط مكان جميل

239
00:14:47,292 --> 00:14:49,834
‫لكن لا تذهب إلى هناك
‫إذا قُتلت

240
00:14:50,000 --> 00:14:52,501
‫أعرف خبير تحنيط رائعاً
‫سأدفع مقابل تحنيطها

241
00:14:53,042 --> 00:14:54,584
‫ليس رائعاً لكنّه جيّد للغاية

242
00:14:55,125 --> 00:14:56,751
‫أنتَ لا تفهم الأمر

243
00:14:56,999 --> 00:14:58,792
‫احذروا عضات الخفافيش

244
00:15:01,626 --> 00:15:04,501
‫أو يمكننا أن نجعل أمي
‫تدفنها في الحقل الشرقيّ

245
00:15:06,501 --> 00:15:08,501
‫- ما رأيك يا (آنجيلا)؟
‫- لا تلمسني يا (دوايت)

246
00:15:21,501 --> 00:15:24,959
‫هل أعجبك؟ تصميمه رائع وجميل
‫وثمنه 8 دولارات

247
00:15:26,501 --> 00:15:28,167
‫سأحمله

248
00:15:41,834 --> 00:15:43,959
‫الفائز هو (توبي فليندرسون)

249
00:15:45,584 --> 00:15:47,042
‫اجلس، سأكتب ذلك

250
00:15:52,042 --> 00:15:53,918
‫- أين نحن؟
‫- لا أعرف

251
00:15:54,083 --> 00:15:56,042
‫ربّما على بعد 5 كم من المكتب

252
00:15:57,667 --> 00:15:59,125
‫ألم يكن بمقدوره جعل السباق
‫بشكل دائرة؟

253
00:16:06,834 --> 00:16:08,292
‫لن أنهي السباق

254
00:16:10,999 --> 00:16:12,751
‫لا أستطيع التغلب على داء الكَلَب

255
00:16:13,751 --> 00:16:17,083
‫لا أحد يستطيع التغلب على الكَلَب
‫داء الكَلَب موجود منذ ألف سنة

256
00:16:17,834 --> 00:16:20,250
‫كان حمقاً أن أعتقد
‫أنّي أستطيع التغلب عليه

257
00:16:24,584 --> 00:16:25,999
‫أجل، ربّما

258
00:16:28,209 --> 00:16:29,834
‫(مايكل)!

259
00:16:30,667 --> 00:16:33,000
‫ماذا تفعل هنا؟
‫هل رجعت من أجلنا؟

260
00:16:33,375 --> 00:16:34,999
‫لا أستطيع إنهاء السباق

261
00:16:35,792 --> 00:16:38,626
‫- أشعر بتعب شديد
‫- ربّما أصبتَ بالجفاف

262
00:16:38,876 --> 00:16:40,334
‫ماذا تريدني أن أفعل يا (جيم)؟

263
00:16:40,459 --> 00:16:42,167
‫- كأس ماء سيكون البداية
‫- لا

264
00:16:42,584 --> 00:16:45,751
‫ثمّة أشخاص في جميع أنحاء العالم

265
00:16:45,876 --> 00:16:48,125
‫يعانون مشاكل كثيرة وإصابات

266
00:16:48,250 --> 00:16:53,501
‫وأمراضاً وأصيبوا بتشوهات
‫وهم غير أسوياء و...

267
00:16:54,417 --> 00:16:57,292
‫وهم جاهلون وقبيحون

268
00:16:57,584 --> 00:16:59,125
‫السيمفونيّات لا تحقق أرباحاً مالية

269
00:16:59,501 --> 00:17:01,209
‫محطات التلفاز العامة مفلسة

270
00:17:01,834 --> 00:17:04,209
‫لا أستطيع فعل شيء حيال الأمر
‫لا أستطيع

271
00:17:05,459 --> 00:17:09,876
‫أنا واحد وهناك آلاف منهم

272
00:17:10,999 --> 00:17:14,542
‫- وداء الكَلَب يفوز
‫- يا للروعة! أنتَ مكتئب

273
00:17:15,459 --> 00:17:18,334
‫- نحن نقضي يوماً رائعاً
‫- ما زلنا نقضي يوماً رائعاً

274
00:17:18,501 --> 00:17:20,000
‫- حقاً؟
‫- نعم

275
00:17:20,459 --> 00:17:21,959
‫(مايكل)، انظر إلى هذا المصباح

276
00:17:22,667 --> 00:17:25,250
‫- ثمنه 8 دولارات
‫- صفقة جيدة

277
00:17:27,292 --> 00:17:29,709
‫(مايكل)، لستَ مصاباً بالكَلَب

278
00:17:30,209 --> 00:17:32,542
‫وإمكانية إصابتك به
‫غير واردة قريباً

279
00:17:33,501 --> 00:17:36,667
‫لذا، لستَ مجبراً
‫على التفكير فيه كثيراً

280
00:17:36,792 --> 00:17:40,501
‫(بام)، إذا فكّر الجميع هكذا
‫فلن نفعل شيئاً

281
00:17:41,709 --> 00:17:45,876
‫نعم، لكن ثمّة أشخاص أفضل
‫يقدمون المساعدة

282
00:17:46,501 --> 00:17:50,417
‫لا تعتقدين أنّي قادر...
‫على إحداث تغيير

283
00:17:51,709 --> 00:17:54,834
‫أعرفك يا (مايكل)
‫رأيتكَ عارياً

284
00:17:55,709 --> 00:17:58,834
‫لا... لا تعرفينني

285
00:17:59,667 --> 00:18:01,083
‫لقد رأيتِ عضوي الذكري فحسب

286
00:18:01,542 --> 00:18:03,375
‫أستطيع إحداث تغيير، أتذكرين؟

287
00:18:03,501 --> 00:18:07,417
‫أنا من بدأ هذا الأمر
‫بصدم (ميريدث) بسيارتي

288
00:18:08,334 --> 00:18:12,751
‫وأدين لها بإنهاء سباق
‫الكيلومترات الخمسة

289
00:18:17,834 --> 00:18:19,292
‫لا، لا

290
00:18:23,584 --> 00:18:24,999
‫يا إلهي!

291
00:18:31,918 --> 00:18:34,000
‫"إنهاء سباق الكيلومترات الخمسة"

292
00:18:34,209 --> 00:18:37,751
‫"كان أصعب أمر
‫اضطررت إلى فعله على الإطلاق"

293
00:18:40,417 --> 00:18:42,292
‫"أكلت كمية كبيرة
‫من معكرونة (فتوتشيني ألفريدو)"

294
00:18:42,501 --> 00:18:46,083
‫"وشربتُ أقل كمية ماء في حياتي"

295
00:18:46,209 --> 00:18:48,000
‫نعم!

296
00:18:48,167 --> 00:18:51,709
‫"يتحدث الناس دائماً
‫عن فوز الروح البشرية"

297
00:18:51,999 --> 00:18:55,667
‫"اليوم، حققت انتصاراً للجسم البشري"

298
00:18:56,167 --> 00:18:58,167
‫"لهذا كان الجميع
‫يصفقون لي في النهاية"

299
00:18:58,584 --> 00:19:00,459
‫"لقوّتي وشجاعتي"

300
00:19:02,876 --> 00:19:05,584
‫"وعندما بدأت أتقيّأ بالنهاية"

301
00:19:05,709 --> 00:19:09,250
‫"لم أتقيّأ شجاعتي أبداً"

302
00:19:10,417 --> 00:19:12,834
‫"أنا فخور بذلك كثيراً"

303
00:19:15,209 --> 00:19:17,626
‫- مرحباً (مايكل)
‫- مرحباً (ميري)

304
00:19:18,459 --> 00:19:19,959
‫- كيف حالكِ؟
‫- أفضل حالاً

305
00:19:20,459 --> 00:19:21,999
‫الأمر مثير للسخرية، أليس كذلك؟

306
00:19:22,083 --> 00:19:25,000
‫أنا في المستشفى
‫لعدم شرب كمية كافية من الماء

307
00:19:25,626 --> 00:19:27,918
‫وأنتِ هنا نتيجة مرض
‫يجعلكِ تخافين الماء

308
00:19:28,959 --> 00:19:30,876
‫أنا هنا لأنّك صدمتني بسيارتك

309
00:19:31,834 --> 00:19:35,709
‫لكن أودّ أن أقول
‫إنّي سمعت أنّك حاولت جاهداً لذا...

310
00:19:36,667 --> 00:19:38,334
‫لم أعد غاضبة منكَ بعد الآن

311
00:19:39,042 --> 00:19:40,584
‫شكراً

312
00:19:41,125 --> 00:19:42,792
‫لم أعد غاضباً منكِ بعد الآن

313
00:19:50,792 --> 00:19:52,250
‫أتريدين مشاركتي إيّاها؟

314
00:19:53,042 --> 00:19:55,292
‫- بالتأكيد
‫- لستُ مريضاً بالفعل

315
00:20:02,999 --> 00:20:04,584
‫لا، شكراً

316
00:20:06,667 --> 00:20:13,667
‫ترجمة: إيناس النادي
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان الأردن

