﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,083
‫- مرحباً، اشتريت واحدة لك
‫- مرحباً

2
00:00:03,209 --> 00:00:06,042
‫شكراً، سأشتري رقائق بطاطا
‫أتريدين؟

3
00:00:06,167 --> 00:00:08,751
‫لا، شكراً، ما زلنا
‫سنتناول الغداء معاً اليوم، صحيح؟

4
00:00:09,000 --> 00:00:10,876
‫أظن ذلك

5
00:00:14,209 --> 00:00:15,959
‫كيف تجرؤين على فعل ذلك؟

6
00:00:28,918 --> 00:00:30,334
‫مرحباً (طوبي)

7
00:00:30,459 --> 00:00:35,417
‫ما هذا؟ "أريد تذكير الجميع بقوانين
‫الشركة المتعلقة بـ(أ ع ع)"

8
00:00:35,542 --> 00:00:39,709
‫- "أو إظهار العواطف علناً"
‫- نعم، اشتكى بعض من في المكتب

9
00:00:39,834 --> 00:00:43,000
‫- حقاً؟
‫- عن أشخاص آخرين مارسوها

10
00:00:43,125 --> 00:00:46,334
‫فأردت التذكير
‫بأنه لا يجوز فعل ذلك

11
00:00:46,459 --> 00:00:48,167
‫أيتعلق الٔامر
‫بي و(جان) في مكتبي؟

12
00:00:48,292 --> 00:00:51,751
‫لٔانه لمعلوماتك ما فعلناه
‫كان برضى الطرفين

13
00:00:51,876 --> 00:00:54,334
‫ولا يتعلق بك ولا بأحد هنا
‫لا أظن أن...

14
00:00:54,459 --> 00:00:57,459
‫أحداً سمع شيئاً
‫كنا كتومين جداً

15
00:00:57,584 --> 00:01:00,083
‫وكان معظم الناس
‫قد غادروا المكتب

16
00:01:00,209 --> 00:01:03,626
‫لذلك، لا أظن أن الٔامر يعنيك
‫وأظن أن عليك

17
00:01:03,751 --> 00:01:07,667
‫- طوي المذكرة جيداً
‫- حسناً، لا تتعلق المذكرة بك

18
00:01:07,792 --> 00:01:11,584
‫لمعلوماتكم لم أقم علاقة
‫مع أحد في المكتب بأي شكل

19
00:01:11,709 --> 00:01:13,792
‫حسناً جميعاً، اسمعوا، كانت...

20
00:01:13,918 --> 00:01:16,584
‫الشكوى كانت تتعلق بـ(جيم) و(بام)

21
00:01:17,125 --> 00:01:18,459
‫لذلك...

22
00:01:19,334 --> 00:01:23,125
‫- مستحيل!
‫- أأنتما على علاقة؟

23
00:01:26,000 --> 00:01:28,250
‫نعم ، هذا صحيح

24
00:01:28,375 --> 00:01:31,125
‫يا إلهي! يا رجل!

25
00:01:31,250 --> 00:01:33,501
‫- هذا رائع! أنتما
‫- كنت متأكداً من هذا

26
00:01:33,626 --> 00:01:35,626
‫- أنتما
‫- نعم!

27
00:01:35,751 --> 00:01:39,292
‫(طوبي)، هل كانت المذكرة
‫طريقتك الظريفة للمباركة لنا؟

28
00:01:40,042 --> 00:01:41,501
‫- نعم
‫- حسناً

29
00:01:41,626 --> 00:01:45,042
‫عقلي سينفجر، تعالي، هيا

30
00:01:45,584 --> 00:01:48,125
‫تعالي، حسناً

31
00:01:48,250 --> 00:01:50,083
‫حسناً، قف

32
00:01:51,042 --> 00:01:52,375
‫هيا

33
00:01:53,918 --> 00:01:57,792
‫جميعاً، هذا يوم سيُخلد

34
00:01:58,334 --> 00:02:02,792
‫لٔان اليوم هو اليوم
‫حيث (جيم) و(بام)

35
00:02:03,501 --> 00:02:05,709
‫- أصبحا متحدين
‫- بالواقع نحن نتواعد منذ شهرين

36
00:02:05,834 --> 00:02:09,501
‫أحبكما، كثيراً

37
00:02:13,999 --> 00:02:16,292
‫- يرن الهاتف
‫- لا (بام)، دعيه يرن

38
00:02:16,999 --> 00:02:21,501
‫دعي أجراس شركة (داندر ميفلين)
‫تدق معلنة حبكما

39
00:02:21,626 --> 00:02:24,459
‫لٔان هذا أمر جيد جداً

40
00:02:24,584 --> 00:02:26,417
‫هذا جيد جداً

41
00:02:26,542 --> 00:02:31,459
‫قلبي يحلق مع عش النسر

42
00:02:31,584 --> 00:02:34,292
‫لا أفهم العلاقة، بإمكان كل
‫منهما إيجاد شخص أفضل

43
00:02:35,000 --> 00:02:36,918
‫لم يُفاجئني الٔامر

44
00:02:37,000 --> 00:02:39,375
‫فـ(بام) تضاجع من في المكتب كلهم

45
00:02:39,501 --> 00:02:41,709
‫لم يعد (جيم هالبيرت) أعزباً
‫واحزروا من أصبح للتو

46
00:02:41,834 --> 00:02:44,292
‫أوسم رجل أعزب في المكتب

47
00:03:15,209 --> 00:03:16,834
‫"أهلاً بعودتك يا (راين)"

48
00:03:17,417 --> 00:03:19,083
‫أيمكنكما جعلها أكثر استقامة؟

49
00:03:19,751 --> 00:03:21,042
‫هذا ما قالته

50
00:03:21,918 --> 00:03:23,250
‫هل خططت لقول ذلك؟

51
00:03:23,584 --> 00:03:24,918
‫لا

52
00:03:25,459 --> 00:03:26,999
‫"أيمكنك جعله أكثر استقامة؟"

53
00:03:27,375 --> 00:03:28,959
‫"تبدو تلك المهمة قاسية"

54
00:03:29,125 --> 00:03:30,918
‫"يجدر أن تضعي فمك عليه"

55
00:03:31,375 --> 00:03:33,334
‫كيف يمكنكَ استخدام تلك الجملة
‫في محادثة طبيعية؟

56
00:03:33,918 --> 00:03:35,459
‫عندما ينفخن البالونات

57
00:03:35,584 --> 00:03:37,709
‫قد تود تخفيف حدتها قليلاً (مايكل)

58
00:03:37,834 --> 00:03:40,584
‫هل سيعود (راين) اليوم؟

59
00:03:40,709 --> 00:03:42,250
‫نعم ، صحيح

60
00:03:45,125 --> 00:03:47,542
‫(بام) و(جيم) على علاقة
‫وسيزورنا (راين)

61
00:03:48,334 --> 00:03:51,626
‫لا شيء يمكنه جعل
‫اليوم أفضل عدا البوظة

62
00:03:54,459 --> 00:03:55,792
‫ماذا تريد؟

63
00:03:56,250 --> 00:03:57,918
‫أن أعطيك هذا

64
00:03:58,667 --> 00:04:01,584
‫- ما هذا؟
‫- قط حظيرة وحشي

65
00:04:01,709 --> 00:04:05,584
‫أمسكت به الليلة الماضية
‫وأقدمه إليك كبديل للقط الذي دمرته

66
00:04:05,709 --> 00:04:10,999
‫- كان اسمها (سبرينكلز)
‫- وهذا اسمه (قمامة)

67
00:04:11,083 --> 00:04:13,584
‫يسميه (موز) (قمامة)
‫لٔانه يحب أكل القمامة

68
00:04:13,709 --> 00:04:15,709
‫أليس كذلك يا (قمامة)؟

69
00:04:15,834 --> 00:04:18,542
‫لا أصدق أنك ظننت أن بإمكانك
‫استبدال (سبرينكلز) ببساطة

70
00:04:18,667 --> 00:04:20,501
‫حتى قبل أن تُدفن

71
00:04:20,626 --> 00:04:23,999
‫- ألم تدفنيها بعد؟
‫- لا تستعجلني، أنا حزينة

72
00:04:24,083 --> 00:04:27,250
‫بإمكان (القمامة) أن يكون
‫مفيداً جداً، حسناً؟ هو قط مفيد

73
00:04:27,375 --> 00:04:29,834
‫قتل عائلة (راكون) كاملة
‫انظري إليه

74
00:04:30,042 --> 00:04:33,334
‫لا أريد (القمامة)
‫بل أريد (سبرينكلز)

75
00:04:46,542 --> 00:04:49,125
‫- مرحباً (طوبي)
‫- مرحباً

76
00:04:50,000 --> 00:04:53,834
‫- بكما
‫- مرحباً، كوننا بدأنا نتواعد

77
00:04:53,959 --> 00:04:58,375
‫أردنا معرفة إن كان علينا
‫توقيع وثيقة بأننا نتواعد للشركة

78
00:04:59,000 --> 00:05:03,751
‫هذه تُوقع في حال
‫كانت العلاقة جادة فحسب

79
00:05:03,999 --> 00:05:08,292
‫لذلك، إن كانت هذه مجرد
‫علاقة عابرة فلا داعي لذلك بالواقع

80
00:05:09,042 --> 00:05:11,042
‫لا أريد التحدث باسم (جيم)
‫لكن...

81
00:05:11,167 --> 00:05:13,125
‫العلاقة جدية

82
00:05:17,918 --> 00:05:20,876
‫لذلك أعلينا توقيع الوثيقة؟

83
00:05:21,501 --> 00:05:24,334
‫دعانا ننتظر لنرى ما سيحدث، نعم

84
00:05:24,709 --> 00:05:27,042
‫- ماذا؟
‫- لننتظر فحسب

85
00:05:28,042 --> 00:05:30,167
‫- حسناً، رائع!
‫- حسناً

86
00:05:38,334 --> 00:05:40,792
‫- مرحباً (راين)، أهلاً...
‫- لحظة

87
00:05:48,792 --> 00:05:50,584
‫مرحباً (بام) ، سررت برؤيتك
‫هل (مايكل) موجود؟

88
00:05:50,709 --> 00:05:52,792
‫- مرحباً ، ها هو
‫- نعم

89
00:05:52,918 --> 00:05:55,501
‫لقد عاد، وقد أطلق لحيته

90
00:05:55,999 --> 00:05:58,542
‫ثمة شعر على وجهه
‫انظروا إليه

91
00:05:58,667 --> 00:06:00,959
‫كبر وليس لديه
‫مكان يذهب إليه

92
00:06:01,042 --> 00:06:02,876
‫مرحباً يا سيد (سوني كروكيت)

93
00:06:03,375 --> 00:06:04,834
‫أنا (تابز)

94
00:06:04,999 --> 00:06:07,667
‫- حسناً، هلا نبدأ
‫- نعم، لنبدأ

95
00:06:07,792 --> 00:06:10,083
‫لٔان هذا عمل مهم جداً

96
00:06:10,209 --> 00:06:12,876
‫- نعم، تماماً، هذا اجتماع عمل
‫- و... اجتماع عمل

97
00:06:12,999 --> 00:06:15,250
‫- رجل الحريق
‫- توقف!

98
00:06:15,375 --> 00:06:18,083
‫هذا صحيح، رجل النار
‫لا تشعل النار (راين)

99
00:06:18,209 --> 00:06:19,584
‫يا رجل النار

100
00:06:19,709 --> 00:06:21,334
‫- لم تكن هنا آنذاك
‫- ماذا؟

101
00:06:21,459 --> 00:06:23,459
‫- عندما أضرم النار
‫- انظروا كم كبر

102
00:06:23,584 --> 00:06:27,918
‫انظر إلى نفسك
‫أنت ناضج وكبير في السن و...

103
00:06:28,000 --> 00:06:30,167
‫أنت رجل صغير
‫أنت رجلنا الصغير

104
00:06:30,292 --> 00:06:32,292
‫- رجل عجوز صغير
‫- (مايكل)، جميعاً

105
00:06:32,417 --> 00:06:34,042
‫- له لحية ، يا إلهي!
‫- فتى رجل بلحية

106
00:06:34,167 --> 00:06:36,459
‫اسمحوا لي بقول شيء
‫أعرف أني عملت بشكل مؤقت هنا

107
00:06:36,584 --> 00:06:39,417
‫لكن الٔامور تغيرت الٓان
‫أريد احترامكم

108
00:06:39,542 --> 00:06:42,501
‫أصبحت مديركم الٓان
‫وعليكم معاملتي كما عاملتم (جان)

109
00:06:42,626 --> 00:06:45,167
‫- يا إلهي! هذا غريب نوعاً ما
‫- لذلك...

110
00:06:45,292 --> 00:06:47,459
‫- لا أحب مضاجعة الرجال
‫- حسناً

111
00:06:47,584 --> 00:06:49,042
‫- أنت لا تضاجع الرجال
‫- أظن (راين) معجب بي

112
00:06:49,167 --> 00:06:53,000
‫كفى! هذا غير ملائم
‫وسيتوقف الٓان

113
00:06:56,000 --> 00:06:58,459
‫- أتفهم؟
‫- نعم

114
00:06:58,876 --> 00:07:02,000
‫جميعاً، هيا، اهدؤوا
‫لنصبح جديين

115
00:07:02,125 --> 00:07:05,959
‫(راين)، لديه عرض مهم ومميز

116
00:07:06,042 --> 00:07:08,542
‫سنقوم بذلك في غرفة الاجتماعات
‫بعد 10 دقائق

117
00:07:08,667 --> 00:07:10,375
‫- هذا رائع!
‫- أهذا جيد؟ حسناً

118
00:07:10,501 --> 00:07:12,792
‫حسناً، صحيح
‫صرخ (راين) في وجهي

119
00:07:12,918 --> 00:07:16,751
‫لكن كان هناك بريق في عينه
‫لاحظته قال...

120
00:07:16,876 --> 00:07:20,083
‫"يا رجل، نحن صديقين
‫وأنا أفعل هذا من أجل المظاهر"

121
00:07:20,209 --> 00:07:23,667
‫"أنا المدير المهم الٓان
‫وعلي أن أبدو كالوحش"

122
00:07:23,792 --> 00:07:28,083
‫"لكنك تعرفني وتثق بي
‫ونحن نحب بعضنا بعضاً"

123
00:07:28,209 --> 00:07:30,375
‫"وسنبقى صديقين إلى الٔابد"

124
00:07:30,751 --> 00:07:34,959
‫"ويستحيل أن أعتبرك
‫من المسلمات أبداً"

125
00:07:35,751 --> 00:07:39,125
‫"واشتقت إليك يا رجل
‫وأنا أحبك"

126
00:07:39,999 --> 00:07:41,501
‫هذه كلماته هو

127
00:07:47,626 --> 00:07:51,167
‫(داندر ميفلين إنفينيتي)
‫يُمثل تحديثاً شاملاً

128
00:07:51,292 --> 00:07:54,375
‫لنموذج عملنا، مرتكز الحملة...

129
00:07:54,501 --> 00:07:57,167
‫هو واجهة موقع إلكتروني
‫لما بين الشركات

130
00:07:57,292 --> 00:08:00,709
‫ستتيح لنا المنافسة مباشرة
‫مع الشركات الضخمة

131
00:08:00,834 --> 00:08:04,999
‫لحظة، حسب معلوماتي شركة
‫(داندر ميفلين) لديها موقع إلكتروني

132
00:08:05,083 --> 00:08:07,876
‫- وبصراحة لا أدري ما ينقصه
‫- "قيد الٕانشاء، (داندر ميفلين)"

133
00:08:07,999 --> 00:08:10,667
‫- "قادم في عيد ميلاد 2002"
‫- هذا تغيير كامل كبير

134
00:08:10,792 --> 00:08:12,542
‫سنصبح أكثر شباباً وأكثر سلاسة

135
00:08:12,667 --> 00:08:15,667
‫وأكثر رشاقة
‫بطريقة تأقلمنا مع السوق

136
00:08:15,792 --> 00:08:18,501
‫سيحصل الموظفين المهمين كلهم
‫على جهاز (بلاكبيري) لاستخدام الشركة

137
00:08:18,626 --> 00:08:21,999
‫- أعطني واحداً
‫- سأبقى وأساعدكم على إعدادها لاحقاً

138
00:08:22,083 --> 00:08:23,876
‫هل لديكم أسئلة؟

139
00:08:23,999 --> 00:08:25,959
‫- (دوايت)
‫- ماذا لو لم نرد الـ(بلاكبيري)؟

140
00:08:26,042 --> 00:08:28,042
‫لٔانها سخيفة ولا جدوى منها؟

141
00:08:28,167 --> 00:08:30,292
‫- (دوايت)، ستُستخدم بالشركة كلها
‫- فهمت

142
00:08:30,417 --> 00:08:34,250
‫- (آندي)
‫- عليك تسميتها (داندرميفلينإنفينتي)

143
00:08:34,626 --> 00:08:36,417
‫أي اجمع الكلمات معاً

144
00:08:36,542 --> 00:08:38,167
‫هل هناك أسئلة أخرى؟

145
00:08:39,375 --> 00:08:42,876
‫- (كيلي كابور)
‫- أيمكننا مناقشة علاقتنا على انفراد؟

146
00:08:42,999 --> 00:08:45,626
‫- شكراً لكم جميعاً
‫- هذا (راين هاورد)

147
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
‫أحسنت

148
00:08:48,542 --> 00:08:51,250
‫كان هذا ممتعاً
‫متى سيجهز الموقع الٕالكتروني؟

149
00:08:51,375 --> 00:08:53,999
‫بأسرع وقت ممكن، نريد البدء
‫بإعداد تدريب الناس بالسرعة الممكنة

150
00:08:54,083 --> 00:08:57,250
‫- لنبدأ العمل سريعاً بالنظام الجديد
‫- هذا رائع!

151
00:08:58,167 --> 00:09:00,042
‫- قُضي علينا
‫- من؟

152
00:09:00,167 --> 00:09:02,209
‫نحن، أنا وأنت، كبار السن

153
00:09:02,334 --> 00:09:06,125
‫أنا لست كبيراً في السن
‫بل أنت كذلك، تبلغ 100 سنة

154
00:09:06,250 --> 00:09:09,999
‫عمرك تجاوز الـ40 وهذا
‫السن الفاصل، أسمعت ما قاله؟

155
00:09:10,083 --> 00:09:12,709
‫إعادة تدريب، نظام جديد، الشباب

156
00:09:12,834 --> 00:09:15,167
‫صدقني هذا الفتى سيقضي علينا

157
00:09:15,292 --> 00:09:19,751
‫تعامل مع الٔامر وإلا أنا وأنت و(سامي)
‫و(فيليس) والفتاة التي صدمتها بالسيارة

158
00:09:19,876 --> 00:09:21,542
‫سيُقضى علينا

159
00:09:23,167 --> 00:09:25,542
‫- أتصدق ذلك؟
‫- معذرة، لم أعرف أنكما هنا

160
00:09:25,667 --> 00:09:28,959
‫- لا بأس، نحن جالسان فحسب
‫- يمكنني رؤية أيديكما

161
00:09:29,792 --> 00:09:33,083
‫(بام)، بالمناسبة
‫يسعدني أنك بدأت تواعدين أحداً

162
00:09:33,209 --> 00:09:35,042
‫لكن عندما يتصل عميل جديد

163
00:09:35,167 --> 00:09:38,250
‫عليك توزيعه
‫على مختص مبيعات عشوائياً

164
00:09:38,375 --> 00:09:41,999
‫لا يمكنك توزيع العملاء الجدد
‫بناء على من تضاجعين ذلك الٔاسبوع

165
00:09:42,167 --> 00:09:43,751
‫- حسناً؟
‫- حسناً

166
00:09:43,959 --> 00:09:46,083
‫- حسناً
‫- حسناً

167
00:09:46,250 --> 00:09:50,042
‫لهذا السبب تحديداً
‫تأخرنا في إخبار الناس عن علاقتنا

168
00:10:00,375 --> 00:10:04,042
‫- حسناً، ما الٔامر؟
‫- حسناً، كنت ببساطة...

169
00:10:04,167 --> 00:10:07,417
‫بعد العرض أردت التأكد بأنه
‫فيما يتعلق بموقعي في المكتب

170
00:10:07,542 --> 00:10:09,125
‫الٔامور على حالها

171
00:10:09,250 --> 00:10:11,417
‫سيستمر العمل
‫لكن ليس على حاله

172
00:10:11,542 --> 00:10:15,999
‫أعرف، أفهم
‫نحن نتقدم كثيراً ونتطور

173
00:10:16,083 --> 00:10:18,501
‫- لكن الٔامور على حالها، صحيح؟
‫- لا

174
00:10:18,999 --> 00:10:23,250
‫سنتخلص من الطريقة السابقة وسنبدأ
‫من الصفر وسنطبق نظام جديد

175
00:10:23,375 --> 00:10:26,292
‫- جيد، إذن، نحن متفقان
‫- لا

176
00:10:26,417 --> 00:10:27,751
‫لسنا كذلك

177
00:10:29,125 --> 00:10:32,375
‫(مايكل)، أعرف تماماً الوقت

178
00:10:32,501 --> 00:10:35,292
‫والقوة البشرية اللتان تهدران
‫في هذا الفرع

179
00:10:35,417 --> 00:10:38,709
‫هذه الشركة ستصبح شابة
‫وأسرع وأكثر فاعلية

180
00:10:38,834 --> 00:10:41,000
‫عليك أن تعد نفسك

181
00:10:41,501 --> 00:10:44,501
‫كان طالب أجنبي يعيش معنا
‫في طفولتي ضمن برنامج التبادل

182
00:10:44,626 --> 00:10:48,999
‫وكنا ندعوه "أخي"
‫وظننت أنه أخي حقاً

183
00:10:49,918 --> 00:10:54,334
‫ثم عاد إلى دياره
‫التي تُعرف الٓان بـ(يوغسلافيا) سابقاً

184
00:10:55,125 --> 00:10:57,959
‫وأخذ معه بناطيل الجينز
‫الخاصة بي كلها

185
00:10:58,042 --> 00:11:01,042
‫واضطررت إلى قضاء الشتوية كلها
‫ببناطيل قصيرة

186
00:11:01,876 --> 00:11:04,167
‫أشبه (راين) به

187
00:11:04,792 --> 00:11:07,209
‫أخ مزيف يسرق بناطيل الجينز

188
00:11:11,542 --> 00:11:13,709
‫إذن، كيف حالك؟

189
00:11:13,834 --> 00:11:16,292
‫أنا رائعة!
‫أنا أواعد رجال كُثر

190
00:11:16,417 --> 00:11:18,709
‫- هذا جيد
‫- عددهم كبير ومعظمهم من السود

191
00:11:18,834 --> 00:11:21,250
‫- (كيلي)
‫- ماذا؟

192
00:11:23,042 --> 00:11:24,375
‫لحظة

193
00:11:24,542 --> 00:11:27,250
‫كيف تلمس زر واحد فقط؟

194
00:11:27,375 --> 00:11:30,334
‫- لا أدري
‫- هل جربت ذلك؟

195
00:11:31,250 --> 00:11:33,959
‫إن أراد الفتى إعداد جهازي
‫فسأتركه يفعل ذلك

196
00:11:34,042 --> 00:11:37,042
‫- لا أرى نصف الٔازرار
‫- هي صغيرة جداً

197
00:11:37,167 --> 00:11:38,667
‫استخدمي الهاتف العادي

198
00:11:38,999 --> 00:11:42,000
‫أريد أن تخبرني بأنك تهتم بي
‫هذا ما أريده

199
00:11:42,125 --> 00:11:45,876
‫(كيلي)، أنا مديرك الٓان، حسناً؟
‫لا يمكنك التحدث إلي كأني حبيبك

200
00:11:45,999 --> 00:11:49,042
‫أيها الرجل القوي والمهم
‫ذو الوظيفة الفخمة الجديدة

201
00:11:49,167 --> 00:11:51,334
‫- لا أظنك كنت تهتم بي أصلاً
‫- أنا لم أهتم بك؟

202
00:11:51,459 --> 00:11:54,209
‫قبل 6 أشهر تلقيت بريداً إلكترونياً من
‫(كيرين فيليبيلي) تطلب فيه مواعدتي

203
00:11:54,334 --> 00:11:56,501
‫رفضت لٔاني كنت ملتزماً بعلاقتنا

204
00:11:56,626 --> 00:11:59,459
‫آمل أنك ما زلت ملتزماً
‫لٔاني حامل

205
00:12:02,459 --> 00:12:04,834
‫وخمن ماذا يا صديقي
‫أنوي الاحتفاظ بالطفل

206
00:12:04,959 --> 00:12:07,792
‫- حسناً، حسناً
‫- أأنت مستعد للمساعدة بتربية طفل؟

207
00:12:07,918 --> 00:12:10,999
‫لا أستـ... لا يمكنني
‫مناقشة الٔامر الٓان، حسناً؟

208
00:12:11,083 --> 00:12:13,876
‫سنذهب لتناول العشاء بعد العمل
‫وسنناقش الٔامر

209
00:12:13,999 --> 00:12:15,292
‫حسناً؟

210
00:12:18,417 --> 00:12:20,125
‫حددنا موعداً غرامياً

211
00:12:23,584 --> 00:12:25,459
‫- مرحباً
‫- مرحباً (دوايت)

212
00:12:26,334 --> 00:12:28,918
‫كنت أفكر في الٔامور

213
00:12:30,375 --> 00:12:33,751
‫وأردت معرفة إن كنت تقبل
‫تناول العشاء معي الليلة

214
00:12:33,876 --> 00:12:36,083
‫- حقاً؟
‫- نعم

215
00:12:36,209 --> 00:12:39,292
‫سأحجز لنا في مطعم
‫لا، دعيني أطهو لك

216
00:12:39,584 --> 00:12:42,250
‫قرنبيط مع المعكرونة
‫وبطاطا مشوية بجانبها

217
00:12:42,375 --> 00:12:44,999
‫أفضل أن نذهب إلى مكان عام

218
00:12:45,626 --> 00:12:47,334
‫سأراك بعد العمل

219
00:12:52,250 --> 00:12:55,751
‫ما تأثير هذه على الخصيتين حقاً؟

220
00:12:56,125 --> 00:12:58,501
‫- ماذا؟
‫- لا أريد أن يتأثر المني سلباً

221
00:12:58,626 --> 00:13:00,751
‫في حال قررنا الٕانجاب
‫يوماً ما

222
00:13:01,999 --> 00:13:05,250
‫ماذا يفعل (راين) هنا؟

223
00:13:06,125 --> 00:13:10,792
‫لا أدري، سيطلقون خطة عمل جديدة
‫ومهمة، موقع إلكتروني جديد وهراء آخر

224
00:13:11,792 --> 00:13:13,999
‫هو يتصرف بحقارة كبيرة

225
00:13:14,083 --> 00:13:18,459
‫يتعلق الٔامر بالشباب
‫وخفة الحركة والتحديث

226
00:13:19,125 --> 00:13:21,876
‫- ويحاول التخلص من كبار السن
‫- ما أحقره!

227
00:13:22,626 --> 00:13:24,918
‫آمل أن يُقاضى بتهمة
‫التمييز ضد كبار السن

228
00:13:26,042 --> 00:13:28,751
‫- ما هذه العبارة؟
‫- التمييز ضد كبار السن؟

229
00:13:29,209 --> 00:13:32,834
‫لا تستطيع الشركات التمييز
‫ضد الناس بسبب تقدمهم بالعمر

230
00:13:33,167 --> 00:13:36,000
‫مثلاً، قبل سنتين حاولنا إجبار بعض
‫مديري الفروع كبار السن على الرحيل

231
00:13:36,125 --> 00:13:37,501
‫بتحديد عمر تقاعد إجباري

232
00:13:37,626 --> 00:13:42,125
‫لكن (إد تراك)، مديرك السابق
‫هدد بمقاضاتنا فاضطررنا إلى التراجع

233
00:13:42,417 --> 00:13:44,959
‫إذن، كبار السن لهم حقوق
‫مثل حقوق الصغار؟

234
00:13:45,751 --> 00:13:47,584
‫نعم يا (مايكل)

235
00:13:48,250 --> 00:13:49,584
‫هذا صحيح

236
00:14:13,667 --> 00:14:15,417
‫- (كريد)
‫- نعم سيدي

237
00:14:15,542 --> 00:14:17,501
‫- أأنت بخير؟
‫- الٔامور رائعة!

238
00:14:17,959 --> 00:14:21,167
‫عمري 30 سنة، أو بالٔاحرى
‫سيصبح عمري 30 سنة في (نوفمبر)

239
00:14:23,584 --> 00:14:27,000
‫هل هناك اجتماع آخر؟
‫أردت تعليم استخدام الـ(بلاكبيري) هنا

240
00:14:27,125 --> 00:14:29,999
‫طلب منا (مايكل) الانتظار هنا
‫لكننا لا نعرف السبب

241
00:14:32,709 --> 00:14:35,999
‫- يا إلهي!
‫- جيد، اجتمعنا كلنا

242
00:14:36,083 --> 00:14:37,751
‫- يمكننا البدء
‫- (مايكل)

243
00:14:37,876 --> 00:14:40,709
‫- تفضل بالجلوس، اجلس كالبقية
‫- لن نفعل هذا

244
00:14:40,834 --> 00:14:44,000
‫- حسناً، هذا...
‫- ما زال هذا مكتبي يا (راين)

245
00:14:50,667 --> 00:14:53,334
‫ثمة حديث كثير

246
00:14:53,542 --> 00:14:56,375
‫عن الٔافكار الجديدة اليوم، حسناً

247
00:14:56,501 --> 00:15:00,834
‫الٔافكار الجديدة جيدة
‫لكنها غير قانونية أيضاً

248
00:15:01,042 --> 00:15:03,584
‫لٔانه شكل من أشكال
‫التمييز ضد كبار السن

249
00:15:03,709 --> 00:15:06,000
‫ماذا؟ نعم، أنا محق

250
00:15:06,959 --> 00:15:12,209
‫أتعرفون أن قانون التمييز ضد كبار
‫السن في العمل لعام 1967

251
00:15:12,334 --> 00:15:18,000
‫يمنع التمييز عند التوظيف بناء على
‫العمر لمن يتجاوز عمرهم 40 سنة؟

252
00:15:18,125 --> 00:15:20,876
‫- أنا أعرف ذلك
‫- هو محق تقنياً

253
00:15:20,999 --> 00:15:25,250
‫اخرس يا (طوبي)، اسمعوا
‫لماذا، نحن كمجتمع

254
00:15:25,375 --> 00:15:27,667
‫- نكره كبار السن كثيراً؟
‫- لٔانهم مملين

255
00:15:27,792 --> 00:15:30,626
‫لا يا (كريد)، ليسو كذلك

256
00:15:30,751 --> 00:15:34,999
‫بالواقع، تقدر ثقافات كثيرة
‫كبار السن

257
00:15:35,083 --> 00:15:37,417
‫بسبب قدرتهم على رواية القصص

258
00:15:37,542 --> 00:15:39,167
‫مثل السيدة العجوز
‫من فيلم (تايتانك)

259
00:15:39,292 --> 00:15:41,876
‫أو الٔامور المضحكة التي يفعلونها

260
00:15:41,999 --> 00:15:44,250
‫مثل قول "أين لحم البقر؟"

261
00:15:44,375 --> 00:15:46,209
‫- نعم
‫- لِمَ علقت صورة فيلم (بيغ) ثانية؟

262
00:15:46,334 --> 00:15:49,375
‫- لقد استخدمتها عندما حرقت قدمك؟
‫- يستخدم صورة (بن كينغزلي) أيضاً

263
00:15:49,501 --> 00:15:52,334
‫نويت استخدام صوراً جديدة

264
00:15:52,459 --> 00:15:55,501
‫لكن حبر الطابعة كان قد نفذ

265
00:15:56,834 --> 00:15:59,542
‫- أأنت (مايكل سكوت)؟
‫- نعم، تفضل بالدخول

266
00:16:00,375 --> 00:16:04,125
‫من هذا العجوز؟
‫هل جئت من الشارع صدفة؟

267
00:16:04,250 --> 00:16:06,209
‫هل خرجت من صندوق؟

268
00:16:06,334 --> 00:16:09,209
‫من عديم الفائدة هذا؟
‫بالواقع...

269
00:16:09,334 --> 00:16:14,751
‫هذا الرجل هو أحد مؤسسي شركة
‫(داندر ميفلين) السيد (روبرت داندر)

270
00:16:15,459 --> 00:16:17,167
‫نعم

271
00:16:17,876 --> 00:16:19,876
‫- نعم
‫- مرحباً جميعاً

272
00:16:19,999 --> 00:16:22,250
‫- (مايكل)، أيمكننا التحدث لحظة؟
‫- بالتأكيد

273
00:16:23,167 --> 00:16:24,501
‫معذرة

274
00:16:26,292 --> 00:16:28,167
‫- لدينا عمل حقيقي
‫- حسناً

275
00:16:28,792 --> 00:16:30,918
‫إذن، سأتصل بـ(دايفيد والاس)
‫ويمكنك أن تشرح له

276
00:16:31,000 --> 00:16:34,167
‫لِمَ طردت مؤسس الشركة
‫العجوز من هنا؟

277
00:16:37,292 --> 00:16:38,626
‫(بوب)

278
00:16:38,959 --> 00:16:41,209
‫- كم عمرك؟
‫- عمري 87 سنة

279
00:16:41,334 --> 00:16:43,751
‫عمره 87 سنة وهو شاب

280
00:16:43,918 --> 00:16:46,292
‫وما زال نشيطاً، هذا رائع!

281
00:16:46,417 --> 00:16:49,584
‫أتعرفون أن (بوب) ما زال عضواً
‫في مجلس إدارة شركة (داندر ميفلين)؟

282
00:16:49,709 --> 00:16:53,792
‫لم أحضر اجتماع مجلس الٕادارة
‫منذ سنوات، أنا...

283
00:16:53,918 --> 00:16:56,918
‫- أرسل بديلاً
‫- ما زال يرسل بديلاً بنفسه

284
00:16:57,000 --> 00:17:00,459
‫- أحسنت
‫- سأعيش مدة طويلة جداً

285
00:17:00,584 --> 00:17:02,709
‫بلغت جدتي (شروت)
‫101 سنة عندما ماتت

286
00:17:03,125 --> 00:17:05,876
‫وجدي (مانهايم) يبلغ 103 سنة

287
00:17:05,999 --> 00:17:08,375
‫وما زال يسير في (الٔارجنتين)

288
00:17:08,751 --> 00:17:13,083
‫حاولت الذهاب لزيارته مرة لكن
‫مؤسسة (شوا) احتجت على فيزا السفر

289
00:17:13,250 --> 00:17:16,417
‫أسست الشركة في 1949

290
00:17:16,542 --> 00:17:18,626
‫- يا إلهي!
‫- في ذلك الوقت كانت...

291
00:17:18,751 --> 00:17:20,709
‫مزود معدات صناعية

292
00:17:20,834 --> 00:17:23,918
‫توفر سناد معدنية
‫على الٔاغلب لٔاغراض البناء

293
00:17:24,000 --> 00:17:26,417
‫- يا إلهي!
‫- ثم (ميفلين)

294
00:17:26,667 --> 00:17:28,667
‫طبعاً هو انتحر لاحقاً

295
00:17:29,417 --> 00:17:32,459
‫لكني تعرفت إلى (ميفلين)
‫عن طريق نادي الـ(روتري)

296
00:17:32,584 --> 00:17:36,375
‫كان يتناول العشاء مع (بيفرلي)

297
00:17:36,834 --> 00:17:40,292
‫وزوجها، ماذا كان اسمه؟

298
00:17:40,417 --> 00:17:44,417
‫(جيري تروبيانو)
‫من جنوب (نيو جيرسي)

299
00:17:44,542 --> 00:17:46,083
‫وكان طويلاً

300
00:17:46,876 --> 00:17:50,751
‫- هو و(ميفلين) كان طويلين
‫- هذا رائع!

301
00:17:50,876 --> 00:17:53,999
‫شكراً على حضورك
‫(روبرت داندر) جميعاً

302
00:17:54,083 --> 00:17:57,042
‫شكراً، كان هذا رائعاً
‫هل هناك من سيوصلك إلى المنزل؟

303
00:17:57,167 --> 00:17:59,000
‫جئت في سيارة أجرة بالواقع

304
00:17:59,125 --> 00:18:01,542
‫- رائع!
‫- أيمكنك أن تحضر لي...

305
00:18:01,959 --> 00:18:04,209
‫هو مصدر إلهام، ماذا تعلمنا؟

306
00:18:04,375 --> 00:18:08,459
‫تعلمنا أنك لا تستطيع
‫تعليم العجوز أمور جديدة

307
00:18:09,292 --> 00:18:10,792
‫لٔانه مخالف للقانون

308
00:18:10,918 --> 00:18:12,459
‫وستزجون في السجن

309
00:18:12,709 --> 00:18:14,083
‫أظن أن علي مساعدته
‫على العودة إلى المنزل

310
00:18:14,209 --> 00:18:17,584
‫لا تساعديه
‫لا يحتاج إلى مساعدة يا (بام)

311
00:18:24,792 --> 00:18:26,083
‫كم هو لطيف!

312
00:18:26,876 --> 00:18:28,999
‫تصبحون على خير

313
00:18:30,125 --> 00:18:32,125
‫كان اليوم هدر كبير للوقت

314
00:18:32,250 --> 00:18:34,125
‫أخالفك الرأي
‫أظنه كان قيم جداً

315
00:18:34,250 --> 00:18:37,501
‫(مايكل)، تساعد التكنولوجيا العمل
‫حسناً؟ ولا يجدر أن تقاومها

316
00:18:37,626 --> 00:18:41,834
‫- هذا الاتجاه الذي يسير فيه العالم
‫- أظن أسلوب العمل القديم أفضل

317
00:18:41,959 --> 00:18:43,751
‫- ويمكنني إثبات ذلك
‫- حسناً

318
00:18:43,876 --> 00:18:46,042
‫أتطلع إلى سماع أفكارك

319
00:18:47,501 --> 00:18:50,501
‫- أين تريدين الذهاب؟
‫- مكان رومنسي ومكلف

320
00:18:50,626 --> 00:18:53,125
‫- (كيلي)، بربك!
‫- أتعرف؟ أنت محق

321
00:18:53,250 --> 00:18:57,375
‫أشعر ببعض الغثيان أصلاً
‫لذلك... لنفوت ذلك

322
00:19:02,709 --> 00:19:04,834
‫هل أعجبتك النودلز الخالية
‫من المنتجات الحيوانية؟

323
00:19:05,083 --> 00:19:06,792
‫جداً

324
00:19:07,042 --> 00:19:09,292
‫- كيف وجبة اللحم؟
‫- هو جاف

325
00:19:09,751 --> 00:19:11,125
‫لكنه لذيذ

326
00:19:14,876 --> 00:19:18,042
‫- سمعت نكتة اليوم
‫- كم هذا مضحك

327
00:19:18,250 --> 00:19:20,459
‫نعم، كانت مضحكة فعلاً

328
00:19:24,083 --> 00:19:26,083
‫هل تستمتعين بالماء المعدني؟

329
00:19:26,792 --> 00:19:29,584
‫لا يمكنني فعل هذا، لا
‫يمكنني أن أكون على علاقة معك

330
00:19:30,125 --> 00:19:34,459
‫كلما نظرت في عينيك أرى جسد
‫(سبرينكلز) المتحجر المجرد من الحياة

331
00:19:34,584 --> 00:19:38,959
‫لا تنظري في عيني إذن
‫انظري هنا، هذه خدعة مبيعات قديمة

332
00:19:39,042 --> 00:19:42,292
‫آسفة، لقد بذلت جهدي

333
00:19:42,417 --> 00:19:44,375
‫لا، أرجوك لا تفعلي هذا
‫يا عزيزتي

334
00:19:44,542 --> 00:19:47,751
‫سأترك فرشاة أسنانك
‫على دولابك صباح غد

335
00:19:53,876 --> 00:19:57,042
‫لا أقول إن ترقيتُ بسرعة كبيرة

336
00:19:57,417 --> 00:20:01,918
‫لكن هذا هو الحال، ولو عرفوا
‫كم كلفت قصة شعري الٓان

337
00:20:02,584 --> 00:20:04,459
‫لما كانوا سيفسدونها

338
00:20:05,834 --> 00:20:07,584
‫دفعت 200 دولار

339
00:20:09,709 --> 00:20:12,709
‫ترجمة المؤسسة العربية
‫للإنتاج والتوزيع الفني

