﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,250
‫سآكل لذا...

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,792
‫- مرحباً يا رجل
‫- مرحباً يا جماعة

3
00:00:05,918 --> 00:00:08,042
‫- هذه حبيبتي (إيمي)
‫- مرحباً

4
00:00:08,167 --> 00:00:09,501
‫- مرحباً يا (إيمي)، كيف حالك؟
‫- سرّني لقاؤك

5
00:00:09,626 --> 00:00:11,834
‫- سرّني لقاؤك
‫- هؤلاء الباقون

6
00:00:13,167 --> 00:00:17,292
‫حسناً، هذا هو المكان
‫شكراً على التوصيلة

7
00:00:17,417 --> 00:00:21,250
‫- أجل، طبعاً، سأراك الليلة، موافق؟
‫- بالطبع، حسناً

8
00:00:29,417 --> 00:00:32,542
‫- على رسلك أيّها النمر
‫- أنت تعجبينني كثيراً فحسب

9
00:00:32,667 --> 00:00:34,501
‫حسناً، وداعاً يا جماعة
‫سرّني لقاؤكم

10
00:00:34,626 --> 00:00:36,125
‫- وداعاً
‫- يوماً سعيداً

11
00:00:38,459 --> 00:00:41,792
‫(توبي)، انتبه...
‫ستخرق مذكّرة عرض العاطفة علناً

12
00:00:41,918 --> 00:00:44,542
‫لن أرغب في فعل ذلك، صحيح؟

13
00:01:20,083 --> 00:01:24,250
‫- شمّوا هذا، هل تشمّونه؟
‫- العفونة الجافّة؟

14
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
‫كلا يا (دوايت)
‫تبدو كرائحة العمل الجيّد بالنسبة إليّ

15
00:01:27,501 --> 00:01:33,167
‫قمت بجمع كل أغراض الذوّاقة المميّزة
‫التي لدى (سكرانتون) لتقدّمها

16
00:01:33,292 --> 00:01:37,709
‫- جميل، سلاحف شوكولاتة
‫- أجل، كلا، كلا، إنها لزبائننا

17
00:01:37,834 --> 00:01:39,792
‫في الواقع، زبائننا السابقون
‫سأشرح الٔامر لاحقاً

18
00:01:39,918 --> 00:01:44,792
‫يريد (راين) أن يتعلّق كل شيء في شركتنا
‫بالبريد الٕالكتروني والرسائل الفورية

19
00:01:44,918 --> 00:01:49,584
‫لكنني أظنّ أنه نسي
‫الرسالة الفورية الٔاصلية

20
00:01:51,417 --> 00:01:55,083
‫الرسائل المعلّقة على سلال الطعام

21
00:02:00,375 --> 00:02:01,834
‫المعذرة يا (أنجيلا)

22
00:02:01,959 --> 00:02:05,209
‫طلب منّي (مايكل) أن أعطيك
‫هذه الٕايصالات لٔاغراض سلّة الهدايا هذه

23
00:02:05,334 --> 00:02:07,626
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

24
00:02:09,667 --> 00:02:11,834
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل

25
00:02:14,626 --> 00:02:17,542
‫- اشتقت إليك
‫- المصاعد

26
00:02:18,042 --> 00:02:23,250
‫(دوايت)، عليك أن تصغي إليّ
‫لم نعد نخرج معاً

27
00:02:23,417 --> 00:02:27,876
‫- هل يمكنك قبول ذلك؟
‫- حسناً

28
00:02:28,918 --> 00:02:31,501
‫- إذاً أريد أن نكون صديقين فحسب
‫- جيّد

29
00:02:31,626 --> 00:02:34,167
‫مع شيء صغير إضافي
‫أنا أحبّك أيضاً

30
00:02:37,834 --> 00:02:39,292
‫- لا أرى ما المشكلة الكبيرة
‫- لا ترينها؟

31
00:02:39,417 --> 00:02:40,834
‫- كلا
‫- كذبت بشأن كونك حاملًا

32
00:02:40,959 --> 00:02:44,083
‫- صحيح، إذاً؟
‫- لا تفهمين حقاً لما قد يثير ذلك غضبي؟

33
00:02:44,209 --> 00:02:46,209
‫- كلا
‫- لن نعود إلى بعضنا مجدّداً

34
00:02:46,334 --> 00:02:47,792
‫لمَ لا؟

35
00:02:49,918 --> 00:02:52,501
‫- مرحباً
‫- مرحباً

36
00:02:54,459 --> 00:03:00,876
‫حسناً، عليّ أن أسأل فحسب
‫والٓان نحن في مكان عام، هل زال السحر؟

37
00:03:02,000 --> 00:03:04,584
‫غريب أنك فتحت الموضوع
‫لٔانه كذلك، أجل

38
00:03:05,959 --> 00:03:10,209
‫عرفت ذلك، يا إلهي
‫هكذا ببساطة، صحيح؟

39
00:03:10,334 --> 00:03:13,501
‫أظنّ... أعني، لا أعرف ما الٔامر

40
00:03:13,626 --> 00:03:15,584
‫- لكن...
‫- كوني صادقة

41
00:03:15,709 --> 00:03:19,417
‫- أجدك الٓان منفراً
‫- هذا صادق

42
00:03:20,667 --> 00:03:22,792
‫حسناً، لا بأس

43
00:03:25,501 --> 00:03:27,751
‫لكنّ الٔامر كان مسلّياً
‫طالما هو حاصل، صحيح؟

44
00:03:29,626 --> 00:03:32,125
‫- كان كذلك بالنسبة إليّ
‫- حسناً

45
00:03:32,501 --> 00:03:33,834
‫حسناً

46
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
‫أجل!

47
00:03:39,542 --> 00:03:41,792
‫مرحباً يا رئيس
‫لم أعرف أنك آتٍ إلى هنا اليوم

48
00:03:41,918 --> 00:03:44,709
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- يسرّني أنك سألت

49
00:03:44,834 --> 00:03:50,959
‫اسمعوني جميعكم، فقدنا السنة الماضية
‫سبعة زبائن لصالح السلاسل الكبيرة

50
00:03:51,042 --> 00:03:54,417
‫سلال الهدايا هذه
‫هي بطاقة عودتنا إلى حياتهم

51
00:03:54,667 --> 00:04:00,083
‫سنقصد مكاتب الٔاعمال هذه
‫بدون إشعار وسنستعيدها

52
00:04:00,209 --> 00:04:03,125
‫- مع سلال هدايا؟
‫- مع حلوى الفستق القصمة

53
00:04:03,250 --> 00:04:10,375
‫مع بسكويت المكاديميا
‫وسلاحف الشكولاتة ومربّى العلّيق

54
00:04:10,501 --> 00:04:15,999
‫وبعض من الدسم والملح
‫لٔانه أتعرف أمراً؟ هذا ما يحبّه الناس

55
00:04:16,083 --> 00:04:19,834
‫منذ كنت صغيراً، اعتاد الناس
‫أن يقولوا لي إنه لا يمكنني فعل أمور

56
00:04:19,959 --> 00:04:23,542
‫"لا يمكنك أن تكون في الفريق
‫لا يمكنك الانتقال إلى الصفّ الثاني"

57
00:04:23,667 --> 00:04:29,834
‫والٓان يقولون لي إنني لا أستطيع
‫استعادة زبائن بطرائق العمل القديمة

58
00:04:29,959 --> 00:04:31,501
‫سنرى بشأن ذلك

59
00:04:32,709 --> 00:04:36,918
‫ولمعلوماتكم، تفوّقت في الصفّ الثاني
‫وكنت أكبر ولد في الصفّ

60
00:04:38,334 --> 00:04:43,209
‫حسناً، لننقسم إلى فرق: (جيم) و(فيليس)
‫(ستانلي) و(دوايت)، أنا و(آندي)

61
00:04:43,417 --> 00:04:45,834
‫- لن أذهب معه
‫- سأذهب معك يا (ستانلي)

62
00:04:45,959 --> 00:04:47,959
‫- أو معه
‫- لمَ لا يذهب كل فرد لوحده؟

63
00:04:48,042 --> 00:04:51,876
‫- لمَ لا نذهب كفريق لنثبت أننا فريق؟
‫- (مايكل)؟

64
00:04:51,999 --> 00:04:53,292
‫- ماذا؟
‫- هذا غباء

65
00:04:53,417 --> 00:04:55,417
‫حسناً، هذا لا يساعد يا (فيليس)

66
00:04:55,542 --> 00:04:58,459
‫كيف سيساعد إعطاء الناس سلال هدايا
‫في استعادة زبائننا؟

67
00:04:58,584 --> 00:05:00,417
‫سلال الهدايا مذهلة يا (فيليس)

68
00:05:00,542 --> 00:05:07,125
‫سلال الهدايا جوهر الرقي والٔاناقة

69
00:05:07,334 --> 00:05:10,918
‫- إنها أروع هدية يمكن للمرء أن يتلقّاها
‫- ماذا عن المال؟

70
00:05:11,000 --> 00:05:12,918
‫بالمال يمكنك شراء ما تريد
‫بما في ذلك سلّة هدايا

71
00:05:13,000 --> 00:05:17,501
‫- لذا إنه أفضل هدية على الٕاطلاق
‫- ما رأيكم بسلّة هدايا مليئة بالمال؟

72
00:05:17,626 --> 00:05:21,709
‫- أجل! سلّة مال! أحسنت يا (جيم)!
‫- حسناً، سأذهب لوحدي

73
00:05:21,834 --> 00:05:25,542
‫وسأستعيدهم بنفسي
‫لٔانّ هذا مهمّ بالنسبة إليّ

74
00:05:26,501 --> 00:05:32,042
‫- انتظر يا (مايكل)، دعني أذهب
‫- كلا، هذا مسعاي

75
00:05:32,209 --> 00:05:39,042
‫رجاءً، دعني أذهب
‫أحتاج إلى استعادة هؤلاء الزبائن، رجاءً

76
00:05:39,042 --> 00:05:45,584
‫- حسناً، أتمنّى النجاح لكلينا
‫- حظاً سعيداً يا (مايكل)

77
00:05:46,292 --> 00:05:49,375
‫- لا نحتاج إلى الحظ
‫- أجل

78
00:05:49,834 --> 00:05:52,209
‫- لكن شكراً لك، لطف منك قول ذلك
‫- شكراً لك

79
00:05:52,334 --> 00:05:57,042
‫العمل إلى العمل، الطريقة القديمة، لا
‫أجهزة إلكترونية ولا مواقع على الٕانترنت

80
00:05:58,250 --> 00:06:02,459
‫أودّ رؤية موقع إلكتروني
‫يوصل سلال طعام إلى الناس

81
00:06:06,250 --> 00:06:07,876
‫أجل، أفهم ذلك يا (دايفيد)

82
00:06:07,999 --> 00:06:12,000
‫شعرت فحسب أننا إن سرّحنا (كيلي)
‫ثم نقلنا خدمة الزبائن إلى (الهند)

83
00:06:12,125 --> 00:06:16,334
‫وكثير من الشركات...
‫أجل، كلا، أجل، (كيلي) هندية

84
00:06:17,250 --> 00:06:19,209
‫أفهم أنّ ذلك مربك

85
00:06:20,000 --> 00:06:21,959
‫يا أخي، كنت أريد أن أسألك

86
00:06:22,042 --> 00:06:23,918
‫هل يمكنني الحصول
‫على (ريد بول) لهذه الٓالات؟

87
00:06:24,000 --> 00:06:28,083
‫قد يحتاج الرجل أحياناً إلى الطاقة
‫هل أنا محقّ؟ إلى اللقاء

88
00:06:30,959 --> 00:06:34,751
‫سيارة جميلة، أميركية الصنع
‫ماذا حصل لسيارة (سيبرينغ)؟

89
00:06:34,876 --> 00:06:39,999
‫إنها في الورشة، كان عليّ إزالة البعجة
‫من الهيكل حيث صدمت (ميريدث)

90
00:06:40,083 --> 00:06:42,000
‫- هذا مزعج جداً
‫- أجل

91
00:06:42,167 --> 00:06:44,042
‫- من التالي إذاً؟
‫- (لاري مايرز)

92
00:06:44,167 --> 00:06:46,375
‫تركنا منذ ستة أشهر
‫لصالح (أوفيس ديبو)

93
00:06:46,834 --> 00:06:51,042
‫"تحرّك إلى الطريق المحدّدة
‫ثم سيبدأ الٕارشاد التوجيهي"

94
00:06:51,167 --> 00:06:54,417
‫لمَ تستعمل ذلك الشيء؟
‫إنه يجعلهم يعرفون مكانك طوال الوقت

95
00:06:54,542 --> 00:06:57,959
‫- من؟
‫- الحكومة، أقمار التجسّس الاصطناعية

96
00:06:58,042 --> 00:07:01,417
‫المحقّقون الخاصون
‫الحبيبات السابقات

97
00:07:10,626 --> 00:07:13,083
‫في الليلة التالية
‫خرجت من حانة عند الثانية صباحاً

98
00:07:13,209 --> 00:07:15,876
‫فكّرت في أنني سأتناول شطيرة إذ يمكنكما
‫تناول واحدة في أيّ وقت من الليل

99
00:07:16,000 --> 00:07:19,209
‫- فالتقيت بـ(فينس فون)
‫- مستحيل!

100
00:07:19,334 --> 00:07:22,417
‫- حرفياً
‫- يا صديقي، أنت محظوظ جداً

101
00:07:22,999 --> 00:07:26,125
‫لكنك لا تعرف ذلك، لكنك كذلك

102
00:07:27,334 --> 00:07:29,667
‫- أراكما لاحقاً
‫- أجل، أراك لاحقاً يا صديقي

103
00:07:29,792 --> 00:07:31,125
‫أراك لاحقاً يا رجل

104
00:07:33,584 --> 00:07:40,292
‫- (جيم)، أليس (راين) رائعاً جداً الٓان؟
‫- أجل، إنه شيء ما بدون شكّ

105
00:07:40,751 --> 00:07:43,083
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أسلوب الحياة كلّه ذلك

106
00:07:43,209 --> 00:07:45,042
‫ذبذبته كلّها، هل تجدان ذلك مثيراً؟

107
00:07:46,375 --> 00:07:51,542
‫- "تونة"! "تونة"، "تونة"، "تونة"
‫- "تونة"، "تونة"، "تونة"

108
00:07:51,876 --> 00:07:54,667
‫لديه عمل رائع وهو ثري

109
00:07:54,959 --> 00:07:58,834
‫ورائحته كما هي رائحة (بيرس بروسنن)
‫على الٔارجح برأيي

110
00:07:58,959 --> 00:08:04,999
‫- يرتدي ملابس رجل ثري رائع جداً
‫- ويمكنه الحصول على أيّ فتاة يريدها

111
00:08:05,083 --> 00:08:07,918
‫لذا آسف يا "تونة"
‫لكن إن كنت لا تعرف لما ذلك رائع

112
00:08:08,501 --> 00:08:12,417
‫فأنت بحاجة
‫إلى بعض الدروس في الروعة

113
00:08:12,542 --> 00:08:14,751
‫"تونة"، إلى اللقاء

114
00:08:15,709 --> 00:08:18,209
‫لٔانه مضحك جداً
‫لدرجة أنه لا يعرف ذلك حتى

115
00:08:19,250 --> 00:08:22,751
‫هذه الٔاشياء ثقيلة
‫هناك الكثير من الٔاشياء داخلها

116
00:08:22,876 --> 00:08:29,250
‫لدينا بسكويت بالمكاديميا
‫وكعك جافّ بالخردل والعسل

117
00:08:29,375 --> 00:08:32,083
‫هل جرّبت
‫حلوى (فاكاتشيا) الهشّة يوماً؟

118
00:08:32,209 --> 00:08:33,792
‫تعرفان أننا أقفلنا حسابنا معكم، صحيح؟

119
00:08:33,918 --> 00:08:35,626
‫- أجل، نعرف
‫- نتعامل مع (أوفيس ديبو) الٓان

120
00:08:35,751 --> 00:08:37,167
‫- أجل
‫- أجل، أجل، نعرف

121
00:08:37,292 --> 00:08:39,667
‫- لكننا لم ننساك بعد
‫- في الواقع...

122
00:08:39,792 --> 00:08:42,834
‫ونحن متفانون
‫في تقديم أفضل خدمة زبائن لك

123
00:08:42,959 --> 00:08:46,501
‫- هذه أفضل علاقة عمل شخصية
‫- هذا صحيح تماماً

124
00:08:46,626 --> 00:08:49,125
‫يمكننا تقديمها
‫إن قرّرت يوماً العودة إلينا

125
00:08:49,250 --> 00:08:52,125
‫- حسناً، لا أظنّ أننا سنعود
‫- عُد رجاءً

126
00:08:52,250 --> 00:08:59,042
‫حسناً، أتعرف أمراً؟ استمتع بسلّة الهدايا
‫فحسب وتذكّر أننا نؤمّن لمسة شخصية

127
00:08:59,167 --> 00:09:02,501
‫- تذكّر ما كان بيننا يا (لاري)
‫- إنها مسألة مال حقاً

128
00:09:02,626 --> 00:09:05,959
‫- استمتع بسلّة الهدايا فحسب
‫- حسناً، شكراً

129
00:09:06,042 --> 00:09:08,667
‫- حسناً
‫- يسهل استعمال موقعهم الٕالكتروني

130
00:09:08,792 --> 00:09:10,501
‫وهذا مهمّ جداً بالنسبة إلينا

131
00:09:11,334 --> 00:09:14,501
‫كان ذلك الرجل بالغ...

132
00:09:14,626 --> 00:09:16,626
‫كيف لا يمكنهم أن يعرفوا
‫كم نحن أفضل؟

133
00:09:16,751 --> 00:09:19,751
‫لا أعرف، يكون الناس أحياناً لا يُحتملون
‫ويجعلون حياتك بائسة

134
00:09:19,876 --> 00:09:22,042
‫- هذا صحيح
‫- مثل (أنجيلا) في قسم المحاسبة

135
00:09:22,167 --> 00:09:27,125
‫- أجل، إنها مجنونة
‫- كلا، إنها رائعة في المحاسبة

136
00:09:27,584 --> 00:09:29,250
‫لكنها تثير جنوني

137
00:09:30,417 --> 00:09:33,250
‫- "ادخل المنعطف الٔايمن التالي"
‫- كيف يعرفون؟

138
00:09:33,375 --> 00:09:36,125
‫كيف يعرف هذا أين عليّ الانعطاف؟
‫هذا مثير جداً للٕاعجاب

139
00:09:36,999 --> 00:09:41,459
‫(بام)، لم أختر الشعار النهائي بعد
‫لـ(باندر مافلين إنفينيتي)

140
00:09:41,584 --> 00:09:44,000
‫وأعرف أنك بارعة في التصميم التصويري
‫هل تريدين تجربة الٔامر؟

141
00:09:44,125 --> 00:09:46,626
‫- ربما محاولة تصميم الشعار؟
‫- بكل تأكيد

142
00:09:46,751 --> 00:09:50,209
‫حسناً، سيكون ذلك رائعاً
‫هل يمكنك إعداد بضعة رسوم

143
00:09:50,334 --> 00:09:51,751
‫- وسألقي عليها نظرة؟
‫- أجل

144
00:09:51,876 --> 00:09:53,167
‫- شكراً جزيلًا لك
‫- شكراً لك

145
00:09:53,292 --> 00:09:54,709
‫- رائع
‫- حسناً

146
00:09:59,959 --> 00:10:04,876
‫أجل، سأعدّ بعض الرسوم
‫وأحوّلها إلى صور مصغّرة

147
00:10:04,999 --> 00:10:11,250
‫وأعدّ بعض الٕاطارات...
‫لا أعرف عمّا أتكلّم لكنني متحمّسة

148
00:10:11,584 --> 00:10:14,999
‫وقال آخر رجل:
‫"كلا، جسم كثير الشعر"

149
00:10:15,125 --> 00:10:17,334
‫أتعرف؟ سمعتها من قبل

150
00:10:17,459 --> 00:10:19,542
‫لكنها ما زالت جيّدة

151
00:10:20,834 --> 00:10:24,542
‫أراهن أنني أعرف شخصاً
‫لم يسمع هذه الدعابة، ابنتك (إيميلي)

152
00:10:24,751 --> 00:10:27,709
‫- كيف حالها؟
‫- بأحسن حال، شكراً على السؤال

153
00:10:27,834 --> 00:10:32,083
‫- لديك ذاكرة عظيمة بالمناسبة
‫- هل ستبلغ الحادية عشرة هذا الشتاء؟

154
00:10:32,751 --> 00:10:36,834
‫إنهم يكبرون بسرعة كبيرة
‫أريد أن أنجب بعض الٔاولاد يوماً ما

155
00:10:38,626 --> 00:10:41,083
‫اسمع، لا أريد أن آخذ المزيد من وقتك
‫أعرف أنّ لديك الكثير من العمل

156
00:10:41,209 --> 00:10:46,334
‫سبب مرورنا بك
‫هو لنقدّم لك سلّة الهدايا الكبيرة هذه

157
00:10:46,667 --> 00:10:49,999
‫- ولنطلب منك إعادة النظر
‫- حسناً

158
00:10:50,083 --> 00:10:54,751
‫- حسناً، حسناً، إذاً ستعيد التفكير؟
‫- حسناً، شكراً على الهدايا

159
00:11:00,626 --> 00:11:06,209
‫- هل هذا كل ما لديك لتقوله؟
‫- تبدو شهيّة، لا أعرف

160
00:11:06,334 --> 00:11:12,250
‫- لا تعرف؟
‫- اسمع، نريد عودتك

161
00:11:12,999 --> 00:11:15,542
‫- هل يمكنك عرض أسعار منخفضة أكثر؟
‫- كلا

162
00:11:15,667 --> 00:11:18,000
‫- إذاً لن نعود
‫- لن يعود، انتهى الٔامر يا (مايكل)

163
00:11:18,125 --> 00:11:19,542
‫- كلا، لم ينتهِ
‫- كلا، إنه محقّ

164
00:11:19,667 --> 00:11:21,125
‫- كلا
‫- اقبل ذلك، لمَ قد يعود؟

165
00:11:21,250 --> 00:11:23,459
‫لمَ قد يعود؟ سأخبرك يا (دوايت)

166
00:11:23,667 --> 00:11:28,042
‫سيعود لٔاننا نعرض
‫مجموعة واسعة من المنتجات

167
00:11:28,167 --> 00:11:31,667
‫ولٔانك لا تحصل بالطبع على نوع خدمة
‫الزبائن نفسها التي نقدّمها لك، صحيح؟

168
00:11:31,792 --> 00:11:35,751
‫لن يغيّر رأيه، إنه يمضي بحياته
‫كانت لدينا فرصتنا وأضعناها

169
00:11:41,042 --> 00:11:47,751
‫اسمع، سيصبح لدينا موقع إلكتروني أيضاً

170
00:11:47,876 --> 00:11:50,999
‫إنه شيء مميّز جداً

171
00:11:52,375 --> 00:11:56,375
‫سيقلّص من التكاليف
‫وسيجعل الطلب أسهل بكثير

172
00:11:56,501 --> 00:11:59,375
‫حسناً، حين يصبح موجوداً، سأتفقّده

173
00:11:59,501 --> 00:12:02,000
‫وإن كان يقلّص التكاليف فعلًا
‫سنعود ربما

174
00:12:02,918 --> 00:12:06,918
‫- عظيم، سحر سلّة هدايا
‫- لا يهمّني أمرها بالقدر نفسه

175
00:12:07,000 --> 00:12:10,292
‫- أعلمني متى تفتتحون موقعكم الٕالكتروني
‫- حسناً، جيّد

176
00:12:10,792 --> 00:12:13,709
‫لا تسمع لـ(إيملي) بتناول اللوز الكاجوني
‫لديها حساسية

177
00:12:16,167 --> 00:12:19,667
‫- "تابع إلى الٔامام"
‫- الجواب لا من ستة أشخاص

178
00:12:20,083 --> 00:12:23,584
‫آخر فرصة هي نادي (إلمرست) الريفي
‫في الجانب الٓاخر من البحيرة

179
00:12:23,709 --> 00:12:27,542
‫- عند الجانب الجنوبي الشرقي
‫- لا أفهم، لا أفهم حقاً

180
00:12:27,667 --> 00:12:31,751
‫ظننت أنّ هذا سينجح
‫جرّبت كل شيء مع ذلك الرجل ولا شيء

181
00:12:31,876 --> 00:12:37,334
‫يحصل ذلك أحياناً
‫تخسر كل شيء وينهار كل شيء

182
00:12:37,459 --> 00:12:41,834
‫- وتموت في النهاية ولا يتذكّرك أحد
‫- هذه نقطة جيّدة جداً

183
00:12:41,959 --> 00:12:45,375
‫- "انعطف إلى اليمين"
‫- مهلًا، مهلًا، كلا، كلا، كلا

184
00:12:45,501 --> 00:12:48,083
‫- تعني إلى اليمين مباشرة، هناك
‫- كلا

185
00:12:48,209 --> 00:12:50,167
‫قالت إلى اليمين
‫قالت: "انعطف إلى اليمين"

186
00:12:50,292 --> 00:12:55,209
‫كلا، كلا، كلا، انظر، تعني أن تتحرّك
‫إلى اليمين، أمامك على الجسر

187
00:12:55,334 --> 00:12:56,834
‫- وتتّصل بالطريق 307
‫- "استدر إلى اليمين"

188
00:12:56,959 --> 00:12:58,834
‫ربما هو طريق مختصر يا (دوايت)
‫طلبت الانعطاف إلى اليمين

189
00:12:58,959 --> 00:13:01,999
‫- لا يمكن أن تعني ذلك، ثمة بحيرة هنا
‫- الٓالة تعرف أين تذهب

190
00:13:02,083 --> 00:13:03,417
‫- إنها البحيرة
‫- الٓالة تعرف

191
00:13:03,542 --> 00:13:04,876
‫- إنها البحيرة
‫- كفّ عن الصراخ عليّ

192
00:13:04,999 --> 00:13:08,125
‫- كلا! كلا! لا طريق هنا!
‫- كفّ عن الصراخ

193
00:13:09,709 --> 00:13:14,667
‫ابقَ هادئاً، لقد تدرّبت على هذا
‫حسناً، اخرج من النافذة!

194
00:13:14,834 --> 00:13:17,375
‫- ها نحنذا
‫- "ارجع إلى الوراء إن كان ذلك ممكناً"

195
00:13:17,792 --> 00:13:23,834
‫انتبه من الطبيعة! (مايكل)!
‫هل أنت بخير؟ اسبح للنجاة!

196
00:13:24,667 --> 00:13:28,542
‫- أنا أمسك بك، أنا أمسك بك
‫- يا إلهي

197
00:13:29,459 --> 00:13:32,542
‫- (مايكل)! (مايكل)!
‫- دعني! دعني!

198
00:13:32,709 --> 00:13:34,334
‫(مايكل)، هيا

199
00:13:36,083 --> 00:13:39,667
‫سأمسك بك! أمسكت بك

200
00:13:39,834 --> 00:13:44,834
‫هيا، هيا

201
00:14:10,459 --> 00:14:12,999
‫- هل أنت متأكّد أنك بخير؟
‫- أنا بخير

202
00:14:13,083 --> 00:14:16,501
‫جيّد، هذا أهمّ شيء

203
00:14:17,083 --> 00:14:22,167
‫هل حصلت على تأمين الٕايجار؟
‫لٔانّ ذلك مهمّ جداً أيضاً في وقت كهذا

204
00:14:30,125 --> 00:14:34,999
‫- يا له من كارثة، هذا الٔامر برمّته
‫- سأتّصل بسيارة أجرة

205
00:14:35,083 --> 00:14:39,792
‫هؤلاء الٔاشخاص لا يفهمون ماهية
‫سلّة الهدايا، لا يفهمون ذلك فحسب

206
00:14:39,918 --> 00:14:41,751
‫انظر إلى هذا
‫ما زال يعمل، هاتف قديم

207
00:14:41,876 --> 00:14:46,459
‫أجل، ماذا عن ذلك الرجل الٔاخير
‫(أرين)؟ إنه أحمق

208
00:14:46,584 --> 00:14:50,834
‫"لا أعرف حتى إن كنت أريد ذلك
‫موقعهم الٕالكتروني سهل جداً"

209
00:14:50,959 --> 00:14:55,459
‫أجل، يمكنك الحصول على تكنولوجياتكم
‫أيّها الحمقى، انظروا أين أوصلتنا

210
00:14:55,584 --> 00:14:57,834
‫أجل، نحتاج إلى سيارة أجرة
‫عند بحيرة (سكرانتون)

211
00:14:57,959 --> 00:14:59,792
‫في آخر الطريق الجبلية الشرقية

212
00:14:59,918 --> 00:15:01,459
‫- في البحيرة
‫- أقفل الخطّ

213
00:15:02,292 --> 00:15:05,167
‫هل تعرف ماذا سنفعل؟
‫سنعود سيراً

214
00:15:05,584 --> 00:15:10,667
‫سنعود سيراً إلى ذلك المكتب
‫وسنطالب بسلّة هدايانا

215
00:15:10,792 --> 00:15:13,375
‫- أجل
‫- سنأخذ ما هو حقّ لنا شرعاً

216
00:15:13,542 --> 00:15:15,542
‫سنأخذ موقفاً يا (دوايت)

217
00:15:17,542 --> 00:15:19,501
‫- سنأخذ موقفاً
‫- سنأخذ موقفاً

218
00:15:19,626 --> 00:15:21,918
‫إذاً يلعب على مسألة اللّانهاية
‫بدون أن يكون واضحاً

219
00:15:22,000 --> 00:15:23,334
‫أجل، بالتأكيد

220
00:15:23,459 --> 00:15:26,250
‫أودّ أن أعدّ نسخة ملوّنة
‫لٔاضيف بعض اللون عليها

221
00:15:26,375 --> 00:15:30,083
‫يعجبني ذلك كثيراً، إنه واضح ودقيق
‫في الوقت نفسه، إنه جيّد جداً

222
00:15:30,209 --> 00:15:32,876
‫- لديك موهبة حقيقية لهذه الٔاشياء
‫- شكراً

223
00:15:32,999 --> 00:15:35,626
‫- أودّ التكلّم معك أكثر عنه
‫- سيكون ذلك رائعاً

224
00:15:35,751 --> 00:15:38,000
‫هل تريدين الخروج لتناول العشاء الليلة؟

225
00:15:39,667 --> 00:15:41,042
‫- هل هذا...
‫- ارتدي شيئاً جميلًا

226
00:15:41,167 --> 00:15:43,125
‫- كلا
‫- ماذا؟

227
00:15:43,501 --> 00:15:44,834
‫- إنه...
‫- آسفة

228
00:15:44,959 --> 00:15:49,000
‫- أردت تناول العشاء فحسب
‫- أخرج مع (جيم)

229
00:15:50,292 --> 00:15:51,918
‫أنت تمزحين

230
00:15:55,292 --> 00:16:00,918
‫- نحن معاً
‫- هذا رائع، أنا... هذا مذهل

231
00:16:01,250 --> 00:16:03,042
‫أجل، صحيح...

232
00:16:06,918 --> 00:16:08,417
‫- إذاً دعيني...
‫- أجل

233
00:16:08,542 --> 00:16:10,334
‫- دعيني أنظر إلى هذه
‫- أجل، عظيم

234
00:16:10,501 --> 00:16:12,375
‫- رائع
‫- عظيم

235
00:16:19,542 --> 00:16:23,667
‫أظن أنه لا يستطيع الحصول
‫على أيّ فتاة يريدها

236
00:16:32,375 --> 00:16:36,334
‫- هل نسيتما شيئاً؟ ماذا حصل لكما؟
‫- أعدها لنا

237
00:16:38,542 --> 00:16:41,167
‫- سلّة الهدايا، أعدها لنا
‫- ما هذا؟

238
00:16:41,292 --> 00:16:46,334
‫الٔامر بسيط، إن لم تقدّر ما نفعله
‫أعد لنا سلّة هدايانا إذاً

239
00:16:46,459 --> 00:16:48,209
‫ربما عليكما الرحيل

240
00:16:48,334 --> 00:16:52,626
‫أجل، ربما علينا ذلك
‫ربما علينا الرحيل، حسناً، لنرحل

241
00:16:52,751 --> 00:16:58,209
‫لكن قبل أن نرحل، أنا وصديقي المبلّل
‫سننتظر سيارة أجرتنا على كنباتك الجميلة

242
00:16:58,334 --> 00:17:01,292
‫- هل يمكنك أن تطلب لنا سيارة أجرة؟
‫- سأقوم... آسف

243
00:17:01,417 --> 00:17:04,501
‫- ملابسي مبلّلة جداً
‫- مبلّلة جداً، جلد جميل

244
00:17:04,918 --> 00:17:06,792
‫حذائي موحل جداً

245
00:17:07,042 --> 00:17:08,999
‫حسناً، تفضّلا، استعيداها

246
00:17:09,667 --> 00:17:11,250
‫- تمّ فتحها
‫- أجل، كانت لي

247
00:17:11,375 --> 00:17:16,501
‫ما المفقود؟ السلاحف
‫أين السلاحف؟ أين السلاحف؟

248
00:17:16,626 --> 00:17:22,501
‫- هيا يا جماعة، ارحلا
‫- أين السلاحف؟ أين هي؟

249
00:17:22,626 --> 00:17:26,542
‫المعذرة، لديّ إعلان، يبدو أنّ لدينا
‫علبة سلاحف شوكولاتة مفقودة بالبقان

250
00:17:26,667 --> 00:17:32,250
‫ولن نترك المكان حتى نستعيدها
‫سلّموا السلاحف الٓان!

251
00:17:32,834 --> 00:17:35,667
‫لقد أكلتها، مفهوم؟
‫لقد أكلت السلاحف، لم تعد موجودة

252
00:17:48,334 --> 00:17:49,959
‫سنرسل لك الفاتورة

253
00:17:53,083 --> 00:17:55,000
‫هل يمكنني
‫الحصول على انتباهكم رجاءً؟

254
00:17:55,125 --> 00:17:59,584
‫لن يستعمل هذا المكتب أيّ تكنولوجية
‫جديدة على الٕاطلاق منذ الٓان

255
00:17:59,709 --> 00:18:04,167
‫- هذا غير صحيح
‫- يظنّ (راين) أنّ التكنولوجية هي الجواب

256
00:18:04,292 --> 00:18:07,167
‫احزروا أمراً؟
‫قدت سيارتي إلى بحيرة للتو

257
00:18:07,375 --> 00:18:12,959
‫- ماذا فعلت؟
‫- قدت سيارتي إلى بحيرة

258
00:18:13,834 --> 00:18:16,626
‫قد تسألونني عن سبب فعلي ذلك

259
00:18:16,751 --> 00:18:21,876
‫بسبب آلة
‫طلبت منّي آلة أن أقود إلى البحيرة

260
00:18:21,999 --> 00:18:27,375
‫وقد فعلت ذلك، فعلت لٔانني وثقت
‫بتكنولوجية (راين) الثمينة

261
00:18:27,501 --> 00:18:29,375
‫- وانظروا أين أوصلتني
‫- إلى بحيرة

262
00:18:29,542 --> 00:18:32,375
‫- تماماً
‫- هل استعدت أيّ زبائن؟

263
00:18:32,834 --> 00:18:35,959
‫ربما وربما لا، سنعرف مع الوقت

264
00:18:36,667 --> 00:18:42,375
‫لكنّ سلال الهدايا تلك
‫لم تهدّد حياة أحد إطلاقاً

265
00:18:45,709 --> 00:18:50,751
‫إنها مباراة وسجّلت
‫نقطة وفزت، نقطة...

266
00:18:51,501 --> 00:18:55,501
‫انتهت اللعبة، نهاية اللعبة

267
00:19:06,083 --> 00:19:09,167
‫يريد الجميع دوماً أشياء جديدة

268
00:19:09,334 --> 00:19:13,459
‫يحبّ الجميع الاختراعات الجديدة
‫والتكنولوجية الحديثة

269
00:19:13,626 --> 00:19:16,042
‫لن يتمّ استبدال الناس بالٓالات أبداً

270
00:19:16,334 --> 00:19:20,667
‫في النهاية
‫الحياة والعمل يتعلّقان بالروابط البشرية

271
00:19:21,709 --> 00:19:28,292
‫والكمبيوترات على وشك قتلكم في بحيرة
‫وبالنسبة إليّ، الخيار سهل

272
00:19:30,459 --> 00:19:36,709
‫- عليك المجيء للزيارة، المدينة مذهلة
‫- أعرف، أحبّ المكان هناك

273
00:19:36,834 --> 00:19:38,709
‫كلا، لا تعرف حقيقة الٔامر
‫حتى تعيش هناك

274
00:19:38,834 --> 00:19:43,542
‫ثمة شيء في الاستيقاظ كل صباح
‫والتواجد في تلك المدينة

275
00:19:43,667 --> 00:19:45,334
‫أجل، آخر مرّة قصدتها
‫استمتعت كثيراً

276
00:19:45,459 --> 00:19:46,876
‫كلا

277
00:19:47,125 --> 00:19:50,999
‫لكن لا يمكنك تصوّر ذلك
‫الطاقة، حين تكون هناك حقاً

278
00:19:51,083 --> 00:19:55,417
‫أنت جزء من شيء أكبر منك
‫يتحرّك أسرع منك

279
00:19:55,542 --> 00:19:59,125
‫أحلامك...
‫كل شيء يبدو بلا حدود للغاية

280
00:19:59,250 --> 00:20:01,167
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- كلا

281
00:20:01,292 --> 00:20:04,042
‫إنّ ذلك لا يتعلّق
‫بما يبدو عليه الٔامر...

282
00:20:06,584 --> 00:20:09,584
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران

