﻿1
00:00:03,209 --> 00:00:06,918
‫- هذا سخيف
‫- هل تعرف متى سنخرج من هنا؟

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,417
‫لا أحد يحب العمل لوقت متأخر
‫على الأقل ليس أنا

3
00:00:11,959 --> 00:00:13,999
‫- هل لديك أي مشاريع لهذا المساء؟
‫- لا

4
00:00:14,083 --> 00:00:16,501
‫هل تذكر عندما طلبت منا
‫ألا نرتبط بمشاريع لأننا نعمل؟

5
00:00:16,626 --> 00:00:18,375
‫أجل أذكر

6
00:00:19,918 --> 00:00:25,792
‫هذه ترّهات، لمَ نحن هنا؟
‫سأتصل بالشركة، فقد طفح الكيل

7
00:00:25,918 --> 00:00:28,042
‫أنا غاضب جداً

8
00:00:28,167 --> 00:00:33,667
‫معك (مايكل سكوت)، (سكرانتون)
‫لا نريد أن نعمل، لا، لا نريد ذلك

9
00:00:33,792 --> 00:00:36,042
‫هذا ليس عدلًا بالنسبة إلى هؤلاء القوم

10
00:00:36,167 --> 00:00:39,501
‫هؤلاء القوم أصدقائي وأكترث لأمرهم

11
00:00:39,626 --> 00:00:41,626
‫لن نفعل ذلك!

12
00:00:42,751 --> 00:00:45,167
‫اسمعوا جميعاً، أقفلت
‫الخط تواً مع الشركة

13
00:00:45,334 --> 00:00:50,125
‫وبشكل أساسي، قلت لهم أين يضعون
‫مهمات ساعات العمل الإضافية

14
00:00:50,250 --> 00:00:51,834
‫- اذهبوا واستمتعوا بيوم الجمعة
‫- شكراً (مايكل)

15
00:00:52,042 --> 00:00:54,584
‫على الرحب والسعة
‫حسناً، يوم جمعة سعيداً

16
00:00:54,792 --> 00:00:56,083
‫- أظننا تفادينا كارثة
‫- أظنك فعلت

17
00:00:56,209 --> 00:00:57,667
‫أظن علينا الاحتفال

18
00:00:57,792 --> 00:01:01,042
‫ما رأيك بأن نجتمع معاً، أنت و(بام)
‫في منزلي لتناول العشاء والرقص والشرب؟

19
00:01:01,167 --> 00:01:03,250
‫- أنا...
‫- قلت إن لا مشاريع لديك

20
00:01:05,209 --> 00:01:06,834
‫هذا ما قلته

21
00:01:06,999 --> 00:01:10,918
‫دعاني (مايكل) و(بام) للعشاء
‫9 مرات على الأقل

22
00:01:11,000 --> 00:01:13,542
‫وفي كل مرة، تمكنا من التملص

23
00:01:13,792 --> 00:01:17,292
‫ولكن عليّ أن أعترف له
‫فقد أوقع بي

24
00:01:17,417 --> 00:01:22,167
‫لأنني بدأت أشك
‫في أنه لم تكن من مهمة للشركة

25
00:01:22,292 --> 00:01:24,083
‫(مايكل)، في أي ساعة عليّ أن أصل؟

26
00:01:24,959 --> 00:01:28,626
‫(دوايت)، الدعوى للأزواج فقط
‫كما ليس لديّ سوى 6 كؤوس للنبيذ

27
00:01:28,792 --> 00:01:31,167
‫لذا سنكون أنا و(جان)
‫و(بام) و(جيم)

28
00:01:31,459 --> 00:01:33,709
‫إضافةً إلى (آنجيلا) و(آندي)

29
00:01:33,834 --> 00:01:35,250
‫مرحباً

30
00:01:35,876 --> 00:01:39,334
‫هل انزعجت لأنه لم تتم
‫دعوتي لحفلة عشاء (مايكل)؟

31
00:02:17,999 --> 00:02:19,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

32
00:02:19,417 --> 00:02:20,751
‫- مرحباً
‫- كيف حالكما؟

33
00:02:20,876 --> 00:02:22,751
‫تفضّلا بالدخول
‫تسرّنا رؤيتكما

34
00:02:22,876 --> 00:02:25,417
‫- هذا رائع! يسرّني أننا أخيراً...
‫- سآخذ هذه

35
00:02:25,542 --> 00:02:28,334
‫- أنه تسنّى لنا القيام بذلك معكم
‫- هذا رائع

36
00:02:28,626 --> 00:02:31,709
‫- هلا تأخذ معطفيهما عزيزي؟
‫- أجل طبعاً

37
00:02:31,834 --> 00:02:33,125
‫حسناً

38
00:02:33,250 --> 00:02:37,334
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- فلنرَ، منذ رأيتك قبل ساعة؟

39
00:02:37,751 --> 00:02:40,125
‫كنت أستعد
‫وقدت السيارة إلى هنا

40
00:02:40,250 --> 00:02:42,709
‫- كنا نفعل الأمر ذاته
‫- حقاً؟

41
00:02:42,834 --> 00:02:44,751
‫باستثناء قيادة السيارة

42
00:02:45,667 --> 00:02:48,751
‫- أحضرنا لكما هذه
‫- شكراً لكما

43
00:02:48,918 --> 00:02:51,792
‫- شكراً
‫- لطف منكما، ستكون رائعة للطهو

44
00:02:51,918 --> 00:02:56,083
‫اجلسا أو تفضّلا بالدخول
‫لا أدري تصرّفا كما لو كنتما في المنزل

45
00:02:56,209 --> 00:02:58,417
‫- هذا منزلنا
‫- إنه جميل فعلًا

46
00:02:58,542 --> 00:03:01,626
‫ما رأيكما؟ هل نقوم بجولة أولًا
‫أو نتناول المقبّلات أولًا؟

47
00:03:01,751 --> 00:03:03,792
‫- فلنقم بجولة أولًا
‫- حسناً

48
00:03:03,918 --> 00:03:05,626
‫هل لديك أفضلية عزيزي؟
‫هل نقصد الطابق العلوي أولًا؟

49
00:03:05,751 --> 00:03:09,417
‫- الخيار لك عزيزتي
‫- حسناً، فلنصعد إلى الطابق العلوي

50
00:03:09,542 --> 00:03:10,876
‫حسناً

51
00:03:11,167 --> 00:03:14,918
‫- هل تقوم ببعض أعمال البناء؟
‫- نصلح الباب الزجاجي المنزلق

52
00:03:15,000 --> 00:03:17,709
‫أجل، آسفة جداً
‫بشأن هذه السجادة الرهيبة

53
00:03:17,834 --> 00:03:20,876
‫ما زالت الأعمال جارية لدينا

54
00:03:20,999 --> 00:03:24,709
‫- هذا مكتبي
‫- أجل، لم يُستعمل قط

55
00:03:24,834 --> 00:03:26,292
‫- ليس حماسياً جداً
‫- لا

56
00:03:26,417 --> 00:03:30,918
‫- وهذا مشغلي
‫- هذا هو، انظروا، هل تشمّون الرائحة؟

57
00:03:31,000 --> 00:03:34,250
‫كما لاحظتما، تفوح هنا
‫الكثير من الروائح المختلفة

58
00:03:34,375 --> 00:03:36,000
‫لديك إذاً مكتب ومشغل؟

59
00:03:36,125 --> 00:03:40,876
‫أجل، لا يمكنني الإبداع في المكان
‫ذاته الذي أجري فيه الأعمال

60
00:03:40,999 --> 00:03:42,709
‫أنا واثقة من أنك تفعلين
‫الٔامر ذاته برسوماتك

61
00:03:42,834 --> 00:03:44,501
‫شمّها

62
00:03:45,042 --> 00:03:46,876
‫- إنها النار
‫- نار الموقد

63
00:03:46,999 --> 00:03:49,667
‫- (جايمس) الموقد!
‫- الرجال يحبون هذه الرائحة

64
00:03:49,792 --> 00:03:54,626
‫أنا "الموقد"، (جايمس) الوقد
‫سيارة (ماكس)

65
00:03:54,959 --> 00:04:01,542
‫إن اغتظت أو انزعجت أو غضبت
‫أصعد إلى هنا وأشم رائحة كل شموعي

66
00:04:01,667 --> 00:04:03,542
‫فيزول غضبي على الفور

67
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
‫- بهذه البساطة
‫- بهذه البساطة

68
00:04:05,209 --> 00:04:10,834
‫هذه غرفة النوم الرئيسية
‫وهذه الجدران كانت بيضاء كما في المأوى

69
00:04:10,959 --> 00:04:13,417
‫ولكنني أردتها أن تكون أنعم
‫فطلبت طليها بلون قشر البيض

70
00:04:13,542 --> 00:04:16,999
‫احزرا! الأبيض
‫ولون قشر البيض لونان مماثلان

71
00:04:17,542 --> 00:04:18,918
‫- تماماً
‫- عزيزي

72
00:04:19,000 --> 00:04:20,918
‫خلتك قلت إنك ستنوضّب الأغراض

73
00:04:21,000 --> 00:04:24,083
‫- في الواقع، أنا...
‫- عار عليك

74
00:04:26,209 --> 00:04:29,000
‫- يا له من مقعد جميل
‫- شكراً، هذا سريري

75
00:04:29,125 --> 00:04:32,751
‫تعاني (جاين) بعض المشاكل في
‫الفسحة لذا أنتقل إلى هذا المقعد الصغير

76
00:04:32,876 --> 00:04:36,959
‫حقاً؟ لأنه يبدو ضيقاً جداً وقصيراً

77
00:04:37,042 --> 00:04:39,876
‫في الواقع، هو أكبر بكثير
‫مما يبدو عليه، انظر إلى هذا

78
00:04:40,000 --> 00:04:42,417
‫هل رأيت؟ يناسبه تماماً

79
00:04:45,709 --> 00:04:52,501
‫وأخيراً، اشتريت لنفسي
‫تلفازاً بشاشة (بلازما)

80
00:04:52,999 --> 00:04:56,417
‫انظرا، في الواقع علّقته
‫بنفسي على الحائط

81
00:04:56,542 --> 00:04:58,292
‫- جيد
‫- سأريكما شيئاً

82
00:04:58,417 --> 00:05:00,918
‫إن كان ثمة أشخاص كثر في الغرفة
‫ونحتاج إلى فسحة إضافية

83
00:05:01,000 --> 00:05:03,083
‫الأمر بسيط، يلتصق بالحائط مباشرةً

84
00:05:03,751 --> 00:05:08,292
‫أحياناً، أقف هنا ببساطة
‫وأشاهد التلفاز لساعات عدة

85
00:05:08,417 --> 00:05:14,501
‫أحبه، أحب هذا التلفاز
‫كما إنني صنعت أيضاً هذه الطاولة

86
00:05:14,626 --> 00:05:17,834
‫- وما خشبها؟ خشب الكستناء؟
‫- أظنه إما خشب الصنوبر أو الكرز

87
00:05:17,959 --> 00:05:20,083
‫- إنه خشب الصنوبر
‫- (مايكل)، أنا فاشل في هذه الأمور

88
00:05:20,209 --> 00:05:21,542
‫- فهذا رائع فعلًا
‫- حقاً؟

89
00:05:21,667 --> 00:05:22,999
‫- أجل
‫- أجل

90
00:05:23,083 --> 00:05:24,709
‫(جيم) حاول أن يشغّل لي
‫جهاز تسجيل الفيديو الرقمي (تيفو)

91
00:05:24,834 --> 00:05:27,000
‫ولكن الصوت اختفى لمدة أسبوع

92
00:05:27,125 --> 00:05:30,083
‫إن أردت يوماً أي مساعدة
‫فما عليك سوى الاتصال بي

93
00:05:30,250 --> 00:05:32,042
‫أنا متأكدة من ذلك

94
00:05:33,125 --> 00:05:37,918
‫رأيت جوائز عملك وتفاجأت أنها ليست
‫على طاولة القهوة لكي يراها الجميع

95
00:05:38,000 --> 00:05:43,375
‫لا، كنا محتارين بين لافتة الجعة
‫بالنيون وبين جوائز العمل

96
00:05:43,501 --> 00:05:49,042
‫- فقلت له "عزيزي، احتفظ بالجوائز"
‫- عزيزتي، لديّ أفضل جائزة هنا

97
00:05:49,167 --> 00:05:51,292
‫بالإضافة إلى جوائز عملي

98
00:05:52,083 --> 00:05:54,918
‫- سأفتح
‫- اعذرانا للحظة فقط

99
00:05:55,167 --> 00:05:57,209
‫يسرّنا كثيراً أننا تمكنا
‫أخيراً من القيام بهذا

100
00:05:57,334 --> 00:05:59,375
‫- يسرّنا ذلك كثيراً
‫- لا، لا

101
00:05:59,501 --> 00:06:03,918
‫التونا! كيف الحال "تونا"
‫هل سنتناول التونا على العشاء؟

102
00:06:04,042 --> 00:06:06,459
‫أظنك ربما سئمت من التونا
‫فعلى الأرجح أنك تتناول التونا ليلياً

103
00:06:06,584 --> 00:06:09,751
‫- صحيح
‫- تونا!@ هذه لكِ

104
00:06:10,209 --> 00:06:11,584
‫- لطف منك
‫- إنها جميلة جداً

105
00:06:11,709 --> 00:06:18,999
‫- باستثناء زهرة واحدة لزهرتي
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟

106
00:06:19,626 --> 00:06:22,709
‫ما رأيكما بالقيام بجولة قصيرة
‫ثم سأبدأ تحضير العشاء

107
00:06:22,876 --> 00:06:25,292
‫يمكنني المساعدة
‫بتحضير العشاء إن أردتِ

108
00:06:25,417 --> 00:06:27,667
‫لا، إنه فقط طبق "فخذ العجل"
‫يحتاج إلى أن يُطهى لـ3 ساعات

109
00:06:27,792 --> 00:06:29,709
‫وبقية الأطباق جاهزة

110
00:06:30,209 --> 00:06:33,709
‫3 ساعات منذ الآن
‫أو منذ وقت سابق مثل الساعة 4؟

111
00:06:33,834 --> 00:06:37,626
‫(بام)، في (إسبانيا) غالباً
‫ما لا يبدأون الأكل قبل منتصف الليل

112
00:06:37,751 --> 00:06:39,042
‫على المرء التصرف
‫على سجية مضيفيه

113
00:06:39,792 --> 00:06:41,584
‫هل لديكما أفضلية؟
‫الطابق العلوي أولًا؟

114
00:06:41,709 --> 00:06:43,709
‫- كما تشائين عزيزتي
‫- اتبعاني

115
00:06:43,834 --> 00:06:45,125
‫حسناً

116
00:06:48,209 --> 00:06:52,876
‫ما رأيكم بأن نشرب نخباً؟
‫حسناً، هذا نخب الأصدقاء الطيبين

117
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
‫- نخبكم
‫- نخبكم، نخبكم

118
00:06:59,292 --> 00:07:03,918
‫- مذاق سنديانيّ!
‫- ماذا؟

119
00:07:04,000 --> 00:07:07,584
‫- هلا نضع بعض الموسيقى؟
‫- تبدو هذه فكرة سديدة

120
00:07:08,083 --> 00:07:13,083
‫هل تذكرون مساعدي القديم (هانتر)؟
‫إنه مؤلف أغنيات لامع

121
00:07:13,209 --> 00:07:15,250
‫انتظروا حتى تسمعوا هذه الأغنية

122
00:07:18,292 --> 00:07:22,417
‫"أمسكتني بيدي"

123
00:07:22,667 --> 00:07:28,167
‫"وجعلتني رجلًا في تلك الليلة..."

124
00:07:28,292 --> 00:07:33,626
‫"في تلك الليلة
‫سويت كل الأمور"

125
00:07:34,584 --> 00:07:38,459
‫"كنتِ عارية تماماً طيلة الليل..."

126
00:07:42,876 --> 00:07:46,542
‫"كنتِ عارية تماماً طيلة الليل..."

127
00:07:52,167 --> 00:07:55,250
‫هل تعلمين؟ كان (هانتر) مساعداً رهيباً
‫لهذا طرده (رايان)

128
00:07:55,375 --> 00:07:59,292
‫أظن أنه جدير بالثقة بقدر (بام) نظراً
‫لأنه يلزمك عادةً فترة بعد ظهر لتعود إليّ

129
00:07:59,417 --> 00:08:03,375
‫أحياناً، أظن أنها تؤخر الفاكسات

130
00:08:05,000 --> 00:08:08,250
‫لا آبه لما يقولونه عني
‫كل ما أريده هو الأكل

131
00:08:08,417 --> 00:08:12,999
‫وقد أدركت أن هذا بالكثير
‫لنطلبه في حفلة عشاء

132
00:08:13,083 --> 00:08:16,792
‫- بقرة!
‫- لا، لديه حدبة، ثمة حدبة

133
00:08:16,918 --> 00:08:18,209
‫- (جو كاميل)! (جو كاميل)!@
‫- أجل

134
00:08:18,334 --> 00:08:20,125
‫- لا! لا!
‫- بلى، الاسم الأول من هذا الحيوان

135
00:08:20,250 --> 00:08:23,751
‫والاسم الثاني
‫هو ولاية عاصمتها (هيلينا)

136
00:08:23,876 --> 00:08:25,459
‫- (مونتانا)!
‫- (جو مونتانا)؟

137
00:08:25,584 --> 00:08:26,918
‫أجل

138
00:08:27,000 --> 00:08:29,042
‫- انتهى الوقت
‫- حسناً، كلمتان

139
00:08:29,167 --> 00:08:30,584
‫لمَ لم تقل "ظهير رباعي"
‫في فريق (فورتي ناينرز)؟

140
00:08:30,709 --> 00:08:37,000
‫حسناً، حان دوري
‫حان دوري، لقد حان دوري...

141
00:08:37,125 --> 00:08:40,999
‫عزيزي، هل يمكنك فقط...

142
00:08:41,167 --> 00:08:43,334
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- هل يمكنك أن تهدئ من روعك؟

143
00:08:43,459 --> 00:08:45,626
‫- لا، أنا أجعل الناس يضحكون
‫- لا

144
00:08:45,751 --> 00:08:48,459
‫- بلى، كنت أراقب ملامح (جيم)
‫- كنت أراقب ملامح (جيم)

145
00:08:48,584 --> 00:08:51,584
‫- وكان يضحك
‫- لم يبتسم

146
00:08:51,709 --> 00:08:53,709
‫انظري إليه، إنه يضحك

147
00:08:53,834 --> 00:08:57,667
‫يبدو أن (مايكل) و(جان)
‫يلعبان لعبتهما الخاصة بمفردهما

148
00:08:57,792 --> 00:09:01,375
‫واسمها "فلنرَ كم يمكننا
‫أن نزعج ضيوفنا"

149
00:09:01,501 --> 00:09:06,083
‫وكلاهما يفوز في ذلك
‫لذا سأقوم بمحاولة صغيرة

150
00:09:06,542 --> 00:09:09,000
‫لن تصدّقوا، تلقيت تواً
‫اتصالًا من مالك شقتي

151
00:09:09,125 --> 00:09:11,501
‫يبدو أن المياه عامت في شقتي
‫ثمة مشكلة في مرشّات الٕاطفاء

152
00:09:11,626 --> 00:09:12,959
‫- لا!
‫- (بام)

153
00:09:13,042 --> 00:09:15,417
‫- ربما يجدر بنا الذهاب لتفقّد الأضرار
‫- حسناً

154
00:09:15,542 --> 00:09:17,834
‫لا حاجة لكليكما للقيام بذلك

155
00:09:20,751 --> 00:09:27,042
‫هذا صحيح، بدا العشاء لذيذاً
‫(بام)، أراك في المنزل، شكراً جزيلًا

156
00:09:27,167 --> 00:09:30,250
‫(جيم)، لا أظن أنك
‫ستتخلى عن هذه الحفلة هنا هكذا

157
00:09:30,375 --> 00:09:31,959
‫لا أدري، لأن كل ما أملكه موجود هناك

158
00:09:32,042 --> 00:09:35,000
‫يمكنك شراء أغراض جديدة
‫ولكن لا يمكنك شراء حفلة جديدة

159
00:09:35,125 --> 00:09:37,292
‫هذا صحيح، هذه نقطة مهمة

160
00:09:37,417 --> 00:09:44,250
‫تعال إلى هنا، اجلس على
‫هذه الأريكة وتواجد مع الأصدقاء

161
00:09:44,375 --> 00:09:47,792
‫ولن نفكر في فساد كل أغراضك

162
00:09:47,918 --> 00:09:51,167
‫- (مايكل)، إنه دورك
‫- حسناً، سيكون هذا مسلياً، مستعدون؟

163
00:09:51,292 --> 00:09:53,584
‫- ابدأ!
‫- الاسم الأول (توم)

164
00:09:53,709 --> 00:09:56,876
‫لا، لا أسماء ولا قوافي
‫ولا تقليد أصوات...

165
00:09:56,999 --> 00:09:59,083
‫حسناً، أنتِ تغضبينني

166
00:09:59,209 --> 00:10:03,125
‫ليس لديه اسم أول ويذهب
‫في رحلة بحرية، إلى (الكاريبي)

167
00:10:03,250 --> 00:10:04,584
‫- لا أدري
‫- (كايتي هولمز)

168
00:10:04,709 --> 00:10:07,334
‫- لا، ولكنه تزوج بها
‫- (داوسونز كريك)

169
00:10:07,459 --> 00:10:10,167
‫لا، يجب أن يكون شخصاً حقيقياً
‫(جيم)، هيا

170
00:10:10,292 --> 00:10:17,250
‫حسناً، سأنتقل إلى احتمال آخر
‫يتناغم مع (بارلوند سبوتزانيغير)

171
00:10:17,375 --> 00:10:19,334
‫- لا قوافي
‫- ليست هذه قافية فعلًا

172
00:10:19,459 --> 00:10:20,792
‫- حسناً
‫- أعطنا تلميحاً آخر

173
00:10:20,918 --> 00:10:24,501
‫إنه حاكم ولاية (كاليفورنيا)
‫وهو "الناهي"

174
00:10:24,626 --> 00:10:25,959
‫- هذه التلميحات لا تساعد
‫- (توم كروز)!

175
00:10:26,042 --> 00:10:27,375
‫- لا@!
‫- انتهى الوقت!

176
00:10:27,501 --> 00:10:29,751
‫يا إلهي! هل يطالع أحدكم الصحف؟

177
00:10:39,709 --> 00:10:41,501
‫- شكراً
‫- لا داعي

178
00:10:51,501 --> 00:10:55,709
‫آسفة جداً بسبب الحرارة هنا

179
00:10:56,083 --> 00:11:01,501
‫- فالباب الزجاجي المنزلق تحطم...
‫- لا بأس

180
00:11:03,209 --> 00:11:04,876
‫في الواقع، إنها قصة ظريفة

181
00:11:04,999 --> 00:11:06,876
‫هل تريد إخبارها عزيزي
‫أو أخبرها بنفسي؟

182
00:11:06,999 --> 00:11:09,501
‫- لا أحب هذه القصة عزيزتي
‫- أرجوك، إنها قصة ظريفة

183
00:11:09,626 --> 00:11:16,000
‫(مايكل) ارتطم بالباب الزجاجي المنزلق
‫لأنه ظن أنه سمع صوت عربة المثلجات

184
00:11:16,125 --> 00:11:20,417
‫توقفي! توقفي@!
‫أحب المثلجات، قاضيني لذلك

185
00:11:21,125 --> 00:11:25,375
‫لا تفعلي، لا يجدر بي قول ذلك
‫ولو على سبيل المزاح لأنها ستقاضيني

186
00:11:25,501 --> 00:11:29,000
‫فهي تحب الدعاوى القضائية

187
00:11:29,125 --> 00:11:34,000
‫عزيزتي، هذا الباب
‫كان نظيفاً جداً وبدا غير مرئي

188
00:11:34,125 --> 00:11:38,834
‫أنت محق تماماً، فقبل أن أسكن هنا
‫كان الزجاج دائماً ملطخاً

189
00:11:39,167 --> 00:11:43,125
‫ثم انتقلت إلى هنا ونظفته
‫وأظن أن هذا يجعلني شريرة

190
00:11:43,667 --> 00:11:46,751
‫أنتِ كذلك! إنها كذلك!
‫إنها الشيطان!

191
00:11:46,876 --> 00:11:49,999
‫أنا في الجحيم! أنا أحترق
‫النجدة!

192
00:11:50,083 --> 00:11:52,375
‫- لا يجدر بكما المزاح بشأن هذا
‫- هل ثمة المزيد من النبيذ في المطبخ؟

193
00:11:52,501 --> 00:11:53,918
‫سأحضره لك، سأحضره

194
00:11:54,000 --> 00:11:56,375
‫أي مضيفة سأكون
‫إن لم أحضر المزيد من النبيذ؟

195
00:11:56,501 --> 00:11:58,542
‫لا، في الواقع
‫سنذهب في جولة للفتيات

196
00:11:58,667 --> 00:12:01,250
‫(آنجيلا) تعالي
‫سنذهب في جولة للفتيات

197
00:12:03,959 --> 00:12:05,584
‫لم يوشك أن ينضج حتى

198
00:12:05,709 --> 00:12:07,751
‫إذاً، لديك منزل نظيف جداً

199
00:12:07,876 --> 00:12:10,626
‫يجب أن تري حمّامنا
‫بعد أن يستحم (مايكل)

200
00:12:12,083 --> 00:12:17,125
‫- ولكن لا داعي لأن أخبرك، (بام)
‫- صحيح، ماذا؟

201
00:12:17,250 --> 00:12:20,584
‫لا تقولي لي إنه تغيّر كثيراً
‫منذ توقفتما عن مواعدة بعضكما

202
00:12:20,709 --> 00:12:22,083
‫- هل تمزحين؟
‫- لا

203
00:12:22,209 --> 00:12:25,792
‫(مايكل) أخبرني القليل عن ذلك
‫ولكنني ألاحظ كيف تنظرين إليه

204
00:12:25,959 --> 00:12:32,000
‫لم أواعد يوماً ولا رغبت قط
‫في القيام بما يشبه مواعدة (مايكل)

205
00:12:32,125 --> 00:12:36,542
‫إطلاقاً، لا سابقاً ولا الآن
‫بتاتاً، على الإطلاق

206
00:12:36,667 --> 00:12:39,000
‫لاحظت كيف تنظرين إليه في المكتب

207
00:12:43,167 --> 00:12:47,709
‫أمضي معظم وقتي هنا
‫اختاراً يداً

208
00:12:47,876 --> 00:12:50,250
‫(جيم)، لاحظت أنك
‫كنت تنظر إلى شموع (جان)

209
00:12:50,501 --> 00:12:52,709
‫- لا، وضعتها أمام وجهي مباشرةً
‫- أجل

210
00:12:52,834 --> 00:12:59,083
‫هل كنت تعلم أن الشموع هي
‫أسرع منتج في النمو في سوق العطور؟

211
00:12:59,209 --> 00:13:01,000
‫تحقق ملياري دولار سنوياً

212
00:13:01,125 --> 00:13:05,417
‫ومقابل 10 آلاف دولار فقط
‫يمكنكما أن تصبحا مالكين شريكين

213
00:13:05,542 --> 00:13:07,626
‫لـ"عطور الصفاء من مجموعة (جان)"
‫ما رأيك في هذا؟

214
00:13:07,751 --> 00:13:09,459
‫فكرت في ذلك، وأنا موافق

215
00:13:09,584 --> 00:13:13,334
‫المعذرة، هل تحاول فعلًا
‫جعلنا نستثمر في شركة (جان)؟

216
00:13:14,125 --> 00:13:16,125
‫آسف

217
00:13:17,292 --> 00:13:20,667
‫- ما الأمر الآن؟
‫- آتية

218
00:13:21,626 --> 00:13:24,334
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلان هنا؟

219
00:13:24,501 --> 00:13:27,918
‫أتينا هنا لتناول العشاء والاحتفال
‫أليست حفلة عشاء؟

220
00:13:28,000 --> 00:13:29,667
‫- مدهش!
‫- ماذا يفعل هنا؟

221
00:13:29,792 --> 00:13:31,125
‫أجل، ماذا تفعل هنا؟

222
00:13:31,250 --> 00:13:34,959
‫- (دوايت) صديقي
‫- لم نكن مدعوين؟

223
00:13:35,459 --> 00:13:40,042
‫قلتِ إنني لا أستطيع دعوة (دوايت)
‫لأن ليس لديه رفيقة

224
00:13:40,167 --> 00:13:42,918
‫ولأن ليس لدينا ما يكفي
‫من كؤوس النبيذ

225
00:13:43,000 --> 00:13:46,209
‫(دوايت) جلب الكؤوس وشخصاً معه

226
00:13:46,334 --> 00:13:49,125
‫حسناً، كما تشاء
‫كالعادة، كما تشاء!

227
00:13:49,250 --> 00:13:52,542
‫- كما أشاء؟ لا نفعل أبداً ما أشاء
‫- حسناً

228
00:13:52,667 --> 00:13:56,667
‫أردت مشاهدة (ستومب) وأردتِ
‫مشاهدة (ويكيد)، ماذا شاهدنا؟

229
00:13:56,834 --> 00:14:00,542
‫- شاهدنا (ويكيد)
‫- عندما قلت إنني أريد إنجاب الأولاد

230
00:14:00,667 --> 00:14:04,042
‫وقلتِ إنك أردتِني أن أسدّ
‫القناة الدافعة، ماذا فعلت؟

231
00:14:04,209 --> 00:14:07,918
‫عندما قلت إنك قد تريدين الأولاد
‫ولم أكن متأكداً من ذلك

232
00:14:08,042 --> 00:14:09,542
‫من أبطل مفعول سدّ القناة الدافعة؟

233
00:14:09,667 --> 00:14:12,667
‫ثم عندما قلت إنك لا تريدين إنجاب
‫الأولاد قطعاً، من أبطل مفعولها مجدداً؟

234
00:14:12,792 --> 00:14:16,042
‫مراراً وتكراراً!
‫أنا فعلت ذلك

235
00:14:16,167 --> 00:14:22,083
‫لا فكرة لديك عن الآثار الجسدية
‫لـ3 عمليات لسدّ القناة على الرجل

236
00:14:22,375 --> 00:14:25,667
‫واشتريت هذه الشقة لأملأها بالأولاد

237
00:14:25,792 --> 00:14:30,209
‫آسفة جداً لأنني لا أريد أن أنجب
‫الأولاد إلى هذا العالم المريع

238
00:14:30,334 --> 00:14:31,667
‫- أنا أيضاً آسف
‫- اسمع...

239
00:14:31,792 --> 00:14:36,959
‫إن أردت إنجاب الأولاد
‫فقد ربحت، فلننجب ولداً

240
00:14:38,542 --> 00:14:41,250
‫هل تعنين ذلك؟
‫هل تريدين أن تنجبي ولداً؟

241
00:14:42,834 --> 00:14:44,834
‫أكره حياتي

242
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
‫هل يمكننا الدخول إذاً؟

243
00:14:57,125 --> 00:14:59,459
‫هذا فخذ دجاج رومي لذيذ

244
00:15:00,959 --> 00:15:03,042
‫سأتفقد العشاء

245
00:15:06,292 --> 00:15:08,292
‫(آنجيلا)، هل تودين
‫القليل من سلطة الشمندر؟

246
00:15:08,417 --> 00:15:11,292
‫- أكره سلطة الشمندر
‫- في الواقع، إنها لذيذة فعلًا

247
00:15:13,250 --> 00:15:16,083
‫أعلم أنك تحبين سلطة الشمندر
‫وقد رأيتك تتناولينها مراراً

248
00:15:16,209 --> 00:15:20,626
‫فكرة تناول إحدى قطع الشمندر
‫خاصتك تجعلني أرغب في التقيؤ

249
00:15:21,375 --> 00:15:23,626
‫(بام)...

250
00:15:24,042 --> 00:15:26,876
‫آمل أنها لم تفعل شيئاً بالطعام

251
00:15:27,542 --> 00:15:30,667
‫- مثل ماذا؟
‫- لا يمكنني إثبات ذلك

252
00:15:30,792 --> 00:15:33,042
‫ولكنني أظنها
‫ربما تحاول أن تسمم لي

253
00:15:38,459 --> 00:15:40,792
‫- يبدو طبقاً لذيذاً عزيزتي
‫- أجل فعلًا

254
00:15:40,918 --> 00:15:43,999
‫أعلم أن (جان) لم تسمم الطعام
‫أعلم ذلك

255
00:15:44,125 --> 00:15:49,083
‫ولكن إن أرادت أن تسمم طعام أحدهم
‫على هذه المائدة، ألن يكون أنا؟

256
00:15:49,209 --> 00:15:51,501
‫حبيبة (مايكل) السابقة

257
00:15:57,876 --> 00:16:00,918
‫أيمكنك ألا تفعل هذا؟
‫فهو أمر مقرف

258
00:16:02,375 --> 00:16:05,459
‫تعلمين أن أسناني حساسة
‫فكيف يمكنك قول ذلك؟

259
00:16:08,667 --> 00:16:10,459
‫اعذروني للحظة

260
00:16:14,751 --> 00:16:21,167
‫- كيف تعرفان بعضكما؟
‫- كنت حاضنته

261
00:16:21,292 --> 00:16:23,751
‫وهل تتواعدان الآن؟

262
00:16:23,959 --> 00:16:26,709
‫المسألة جنسية بحتة
‫هذا كل ما تريدون معرفته

263
00:16:26,999 --> 00:16:31,209
‫هلا تدونين لي عنوان بريدك الإلكتروني
‫لأن لديّ العديد من الأسئلة

264
00:16:31,334 --> 00:16:34,584
‫- البريد الإلكتروني؟
‫- لا عليكِ

265
00:16:34,709 --> 00:16:40,375
‫حسناً، ها نحن

266
00:16:51,834 --> 00:16:53,417
‫- حسناً
‫- هذا جميل

267
00:16:53,542 --> 00:16:56,292
‫هل يستمتع الجميع بطعامه؟

268
00:16:57,542 --> 00:16:58,876
‫- عزيزي؟
‫- أجل

269
00:16:58,999 --> 00:17:02,209
‫ما رأيك بأن نزيل لافتة الجعة
‫حتى يغادر ضيوفنا ثم نناقش الأمر

270
00:17:02,334 --> 00:17:07,709
‫لا، سأبقيها معلّقة
‫أظنها تجمع كلّ عناصر الغرفة

271
00:17:07,999 --> 00:17:09,417
‫حسناً

272
00:17:12,542 --> 00:17:14,834
‫"أمسكتني بيدي..."

273
00:17:14,959 --> 00:17:17,792
‫(جاين) تظن أن (هانتر) موهوب جداً

274
00:17:17,918 --> 00:17:20,918
‫ولكن هل تعرفون؟
‫لا أظنه موهوباً إلى هذا الحد

275
00:17:21,000 --> 00:17:24,542
‫- على الأقل هو فنان
‫- هذا سخيف، أنا كاتب سيناريو

276
00:17:24,667 --> 00:17:27,667
‫وأنا صانعة شموع
‫ولكنني لا أتباهى بذلك

277
00:17:27,792 --> 00:17:32,334
‫لا، كل ما تفعلينه
‫هو جعلي أقنع أصدقائي الأثرياء

278
00:17:32,459 --> 00:17:34,501
‫من أجل فرصة
‫الحصول على استثمار@!

279
00:17:34,626 --> 00:17:38,584
‫- يا إلهي، أود أن أحرق شموعك
‫- إن أحرقتها فعليك أن تشتريها

280
00:17:38,709 --> 00:17:41,083
‫جيد، سأكون زبونك الأول

281
00:17:41,209 --> 00:17:45,083
‫- بالكاد أنت زبوني الأول
‫- هذا ما قالته

282
00:17:55,459 --> 00:17:59,375
‫هذا جهاز تلفزيون بلازما
‫بقيمة مئتي دولار وقد حطمته تواً

283
00:17:59,501 --> 00:18:03,918
‫حظاً موفقاً في تسديد ثمنه
‫من راتبك السنوي غير المتوفر

284
00:18:04,000 --> 00:18:05,792
‫إضافة إلى الفوائد، عزيزتي

285
00:18:12,209 --> 00:18:14,584
‫- سأنصرف
‫- جيد، ارحلي من هنا

286
00:18:14,709 --> 00:18:16,000
‫بدأت الوقت يتأخر

287
00:18:16,125 --> 00:18:18,167
‫هل تعلمون؟ ستخرج من الحمّام قريباً

288
00:18:19,501 --> 00:18:20,834
‫طبعاً

289
00:18:20,959 --> 00:18:23,042
‫ابتعدوا عن طريقي
‫سأعالج هذه المسألة

290
00:18:23,292 --> 00:18:24,999
‫ما المشكلة حضرة الشرطيين؟

291
00:18:25,083 --> 00:18:27,417
‫ليس الآن (دوايت)
‫تلقينا اتصالًا بشأن إزعاج

292
00:18:27,542 --> 00:18:32,918
‫لا، لا شيء مزعج هنا، نحن فقط
‫بضعة أصدقاء نقيم حفلة عشاء مدهشة

293
00:18:33,000 --> 00:18:34,334
‫قال أحد الجيران إنه سمع صراخاً

294
00:18:34,876 --> 00:18:42,042
‫أجل، حصل صراخ ولكن حبيبتي
‫رمت جائزة على تلفازي

295
00:18:42,876 --> 00:18:45,417
‫- هل تريد أن تتقدّم بشكوى؟
‫- هل ستتورط في المشاكل؟

296
00:18:45,542 --> 00:18:47,667
‫أجل، سيتم اتهامها

297
00:18:47,876 --> 00:18:50,876
‫سأتحمل المسؤولية، أنا الفاعل

298
00:18:50,999 --> 00:18:54,792
‫لا داعي لأن تتقدم بشكوى
‫ولكن حاولا فقط لزم الهدوء أكثر

299
00:18:54,999 --> 00:18:57,501
‫- (مايكل)
‫- أجل؟

300
00:18:57,626 --> 00:19:00,459
‫- ماذا تفعلان به؟
‫- سيدي، ألديك مكان آخر تمكث فيه؟

301
00:19:00,584 --> 00:19:04,000
‫ربما مع أحد أصدقاء

302
00:19:04,542 --> 00:19:06,459
‫بإمكان (مايكل)
‫المجيء معي إلى منزلي

303
00:19:07,918 --> 00:19:10,584
‫- (جيم)، (بام)؟
‫- شقتي تحترق

304
00:19:10,709 --> 00:19:12,000
‫- عائمة بالمياه
‫- إنها عائمة

305
00:19:12,125 --> 00:19:14,542
‫- أرجوكم! يمكنك أن تنام في منزلي
‫- لا

306
00:19:14,667 --> 00:19:17,292
‫- سآخذك إلى منزلي، (مايكل)
‫- لا

307
00:19:19,417 --> 00:19:20,918
‫إلى اللقاء عزيزي

308
00:19:21,000 --> 00:19:23,334
‫هذه شطيرة الـ(برغر) الألذ
‫التي تناولتها يوماً عزيزي

309
00:19:23,459 --> 00:19:29,250
‫عزيزتي، كان يجدر بي إخبارك
‫ولكنني ارتكبت سوءاً

310
00:19:32,042 --> 00:19:33,918
‫سرقت هذه

311
00:19:34,000 --> 00:19:35,834
‫من أجلك عزيزتي

312
00:19:42,417 --> 00:19:49,918
‫"أمسكتني بيدي
‫وجعلتني رجلًا"

313
00:19:50,000 --> 00:19:52,250
‫- "في تلك الليلة..."
‫- في تلك الليلة

314
00:19:52,375 --> 00:19:56,834
‫- يروقني هذا
‫- "سويت كل الأمور"

315
00:19:58,209 --> 00:20:05,042
‫"في تلك الليلة
‫سويت كل الأمور..."

316
00:20:06,876 --> 00:20:12,999
‫"كنت عارية تاماً طيلة الليل..."

317
00:20:15,209 --> 00:20:21,959
‫"كنت عارية تماماً طيلة الليل..."

318
00:20:35,999 --> 00:20:43,042
‫"في تلك الليلة
‫سويت كل الأمور..."

319
00:20:44,334 --> 00:20:48,999
‫"في تلك الليلة
‫سويت كل الأمور..."

320
00:20:50,250 --> 00:20:54,292
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

