﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:01,959
‫جميعاً، جميعاً

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,000
‫استمعوا، أريد أفكاركم الآن

3
00:00:04,292 --> 00:00:05,959
‫قولوا أفكاراً لو سمحتم الآن، ابدؤوا

4
00:00:06,292 --> 00:00:08,209
‫- هيّا!
‫- لا نعرف عمّ تتحدث يا (مايكل)

5
00:00:08,334 --> 00:00:10,584
‫هناك أسمنت غير جاف في الخارج
‫إنّه يجف بسرعة، هيّا!

6
00:00:10,709 --> 00:00:12,918
‫هذا حلم الحياة، ماذا أكتب؟

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,334
‫- ماذا أكتب؟
‫- (مايكل)، اكتب أول أحرف اسمك

8
00:00:15,459 --> 00:00:17,792
‫(م. غ. س)، لا
‫قد يظهر مغفل ما اسمه...

9
00:00:17,999 --> 00:00:21,918
‫- (مارك غريغ سبوتنك)، سيدعي أنّه هو
‫- هذا صحيح

10
00:00:22,000 --> 00:00:23,417
‫فرصة تسنح مرة في الحياة

11
00:00:23,751 --> 00:00:25,250
‫هيّا! هيّا!

12
00:00:25,375 --> 00:00:26,792
‫- حسناً
‫- نعم

13
00:00:26,918 --> 00:00:28,501
‫- عندما كنت طفلة صغيرة
‫- حسناً

14
00:00:29,876 --> 00:00:31,999
‫حسناً، تحدثي، هيّا!
‫هذا رائع، لنسمعك

15
00:00:32,125 --> 00:00:34,959
‫- وجدنا سمنت غير جاف في متنزه حيّنا
‫- إنّه يجف، يجف

16
00:00:35,042 --> 00:00:38,375
‫- و... ماذا كتبنا؟
‫- حسناً، هيّا يا (فيليس)!

17
00:00:39,459 --> 00:00:41,250
‫- هيّا!
‫- لديّ فكرة، ارسم صورة

18
00:00:41,501 --> 00:00:44,375
‫- لا، لا، لا
‫- لأنّها تعبر أكثر من الكلام

19
00:00:44,501 --> 00:00:46,584
‫- هيّا! أعطوني فكرة جيدة
‫- حسناً، كنت أشاهد قناة (إي)

20
00:00:46,709 --> 00:00:48,792
‫ورأيت (ويل سميث)
‫خارج المسرح الصيني

21
00:00:48,918 --> 00:00:51,125
‫- ويا إلهي@! يبدو وسيماً جداً
‫- ترجمي ما تقوله يا (بام)

22
00:00:51,250 --> 00:00:53,751
‫إنّها تتحدث عن طبعة اليد
‫التي يقوم بها المشاهير على الأسمنت

23
00:00:53,876 --> 00:00:56,292
‫- أحببتها
‫- إذا كنت نجماً حقيقياً، فضع وجهك فيه

24
00:00:56,417 --> 00:00:58,584
‫- أحببت هذه أكثر
‫- (مايكل)، لا يبدو هذا أمناً

25
00:00:58,709 --> 00:01:00,834
‫أحببتها

26
00:01:02,083 --> 00:01:03,501
‫هيّا! لنذهب

27
00:01:06,834 --> 00:01:09,167
‫نحن هنا اليوم ليس لنخلّد رجلاً

28
00:01:09,918 --> 00:01:12,959
‫بل فكرة، ربّما فكرة عن رجل

29
00:01:13,042 --> 00:01:15,751
‫- أسرع لو سمحت
‫- العظمة في جوهر المرء

30
00:01:15,876 --> 00:01:17,375
‫- كما يقول بعض الناس، وهذا خطأ
‫- أيمكنك التنفس؟

31
00:01:17,667 --> 00:01:19,417
‫- يعتقد آخرون أنّها تتجلى في المظهر
‫- لا تتنفس

32
00:01:19,542 --> 00:01:22,083
‫- وفي هذه الحالة ليس صحيحاً أيضاً
‫- هل أنت مستعد؟ و...

33
00:01:23,083 --> 00:01:25,584
‫ضعه، اضغطه إلى الداخل
‫بأقصى ما يمكنك

34
00:01:25,709 --> 00:01:27,083
‫هناك...

35
00:01:27,417 --> 00:01:29,459
‫"اليوم مميز جداً بالنسبة إليّ"

36
00:01:29,876 --> 00:01:34,042
‫"وليس هذا المجد لي بل لأحفادي
‫وأحفاد أولادي"

37
00:01:34,834 --> 00:01:37,292
‫"يمكنني العودة إلى هنا
‫عندما يكون عمري 100"

38
00:01:37,417 --> 00:01:41,834
‫"ويمكنني إيجاد قطعة الأسمنت تلك
‫وأقول هذا أنا"

39
00:01:42,042 --> 00:01:44,709
‫"انظروا يا أطفال، ترك أبوكم
‫حفرة الوجه تلك"

40
00:01:45,999 --> 00:01:47,709
‫لا أعلم، إنّه شعور جيد

41
00:02:08,876 --> 00:02:11,417
‫حسناً، صفة

42
00:02:12,876 --> 00:02:15,542
‫طويل، لا، بل لطيف

43
00:02:16,501 --> 00:02:18,959
‫هذه جيدة، حسناً
‫هل أنت جاهزة؟

44
00:02:20,542 --> 00:02:24,167
‫"دخل الرجل الطويل المبنى الرائع"

45
00:02:24,626 --> 00:02:28,375
‫"ليزور رجلاً لطيفاً جداً"

46
00:02:29,209 --> 00:02:30,999
‫"اجلس يا سيد (سميث)"

47
00:02:31,292 --> 00:02:35,000
‫"أتود تناول طعام قطط لذيذ؟"

48
00:02:36,626 --> 00:02:38,292
‫يأكل الرجل طعام قطط

49
00:02:38,792 --> 00:02:40,209
‫ماذا عن قطة تأكل طعام الإنسان؟

50
00:02:40,959 --> 00:02:42,417
‫يبدو أن (أندي) و(أنجيلا)
‫سعيدان جداً

51
00:02:43,334 --> 00:02:45,125
‫آمل ألّا يحدث لهما شيء
‫سيىء أبداً

52
00:02:52,250 --> 00:02:56,417
‫نعم، نمت في منزل صديقة
‫و...

53
00:02:56,792 --> 00:02:58,709
‫نسيت سائل العدسات اللاصقة
‫لذا...

54
00:02:59,209 --> 00:03:00,709
‫كان عليّ ارتداء نظارتي الاحتياطية

55
00:03:02,999 --> 00:03:04,375
‫اصمتوا

56
00:03:04,501 --> 00:03:06,083
‫حسناً جميعاً

57
00:03:06,250 --> 00:03:07,876
‫يا إلهي يا (بام)!

58
00:03:08,709 --> 00:03:10,250
‫تجعلك هذه تبدين بشعة جداً

59
00:03:11,042 --> 00:03:13,417
‫(بام)، لتبدي أكثر إثارة
‫تنزعين النظارات

60
00:03:13,542 --> 00:03:14,959
‫تتجهين بالاتجاه الخاطىء

61
00:03:15,334 --> 00:03:18,792
‫- ليس لديّ عدساتي اللاصقة...
‫- لا يمكنني حتى سماعك

62
00:03:18,959 --> 00:03:21,250
‫إنّها مجرد ضجة صادرة
‫من عالمة بشعة

63
00:03:22,042 --> 00:03:26,000
‫جميعاً، سنعقد جلسة التفكير
‫في غرفة الاجتماعات

64
00:03:26,542 --> 00:03:28,375
‫العمل بنشاط

65
00:03:29,042 --> 00:03:30,459
‫أتعرفين ماذا يعني العمل بنشاط؟

66
00:03:31,542 --> 00:03:34,000
‫إذا كنت يا (باميلا مورغن بيزلي)
‫تقبلين...

67
00:03:34,167 --> 00:03:37,501
‫لا تفعل، إذا طلبت مني الزواج
‫خلال اجتماع (مايكل) فسأرفض

68
00:03:37,626 --> 00:03:39,375
‫لقد فات الأوان
‫لأنّي أطلب منك

69
00:03:40,083 --> 00:03:43,000
‫أن تحضري لي كوب قهوة
‫سيجعلني ذلك أعمل بنشاط كبير

70
00:03:43,209 --> 00:03:44,626
‫ويجعلني أسعد رجل في العالم

71
00:03:44,999 --> 00:03:49,125
‫جميعاً، كيف سنجعل مكتبنا يعمل
‫بنشاط؟

72
00:03:49,334 --> 00:03:52,459
‫أعني أنّي لم أفعل شيئاً
‫منذ عيد الميلاد، (بام)

73
00:03:52,626 --> 00:03:54,459
‫كما هو واضح توقفت عن المحاولة

74
00:03:55,250 --> 00:03:57,417
‫إذن، ما نحتاج إلى فعله
‫هو القيام بأشياء

75
00:03:57,542 --> 00:04:01,083
‫يجب أن نزيد النشاط قليلاً
‫ألدى أحدكم أفكار عمّا يمكننا فعله؟

76
00:04:01,584 --> 00:04:03,209
‫هل هناك اقتراحات؟
‫نعم يا (أندري)

77
00:04:03,417 --> 00:04:06,876
‫ماذا إذا غيّرنا رسالة المجيب الآلي

78
00:04:07,292 --> 00:04:10,375
‫حتى يكون فيها نشاط وحيوية أكثر؟

79
00:04:11,042 --> 00:04:13,999
‫نشاط وحيوية، هذا نوع الكلمات
‫الذي نبحث عنه، نعم

80
00:04:14,292 --> 00:04:18,999
‫ماذا لو رسالة بريد صوتي جديدة
‫فيها نشاطاً وحيوية أكثر؟

81
00:04:19,083 --> 00:04:20,876
‫بدأنا التوصل إلى أشياء الآن
‫أحببت هذا

82
00:04:20,999 --> 00:04:23,999
‫- ربّما موضوع كامل كموسيقى الـ(راب)
‫- شيء عصري

83
00:04:24,083 --> 00:04:26,209
‫حضري، نعم
‫أتود مساعدتنا في ذلك يا (ستانلي)؟

84
00:04:27,250 --> 00:04:29,375
‫- (ستانلي)، أتحدث إليك؟
‫- ليس أنت

85
00:04:29,501 --> 00:04:31,125
‫بل أنت، هيّا يا (ستانلي)!

86
00:04:31,250 --> 00:04:34,292
‫- ضع لعبتك الصغيرة وانضم إلى المجموعة
‫- لا

87
00:04:34,584 --> 00:04:36,959
‫- (ستانلي)، نحن...
‫- دعني وشأني، اللعنة!

88
00:04:37,042 --> 00:04:39,792
‫- نقوم بجلسة للتفكير
‫- هل تحدثت بتأتأة؟

89
00:04:46,375 --> 00:04:48,876
‫هذا جيد، سأذهب لأحضر كأس ماء

90
00:04:55,667 --> 00:04:57,042
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

91
00:04:58,167 --> 00:04:59,584
‫ماذا؟

92
00:05:00,125 --> 00:05:04,000
‫أعتقد حقاً أنّ عليك التعامل مع
‫ما حدث مع (ستانلي) هذا الصباح

93
00:05:05,125 --> 00:05:07,000
‫عمّ تتحدث؟ لم يحدث شيء

94
00:05:07,542 --> 00:05:10,042
‫بلى، عصاك (ستانلي) أمام الجميع

95
00:05:10,417 --> 00:05:12,042
‫- أتتحدث عن ذلك في غرفة الاجتماعات؟
‫- نعم

96
00:05:12,959 --> 00:05:15,417
‫كنا نمزح، كلانا

97
00:05:15,542 --> 00:05:17,167
‫وقال "هل تحدثت بتأتأة؟"

98
00:05:17,292 --> 00:05:20,167
‫وقلت أنا
‫"ما... ما... ماذا يا صديقي؟"

99
00:05:20,501 --> 00:05:22,501
‫كنت أمزح يا (توبي)، حسناً

100
00:05:23,584 --> 00:05:25,667
‫- لم يبدُ أنّه كان يمزح
‫- لا تفهم

101
00:05:25,792 --> 00:05:29,959
‫لأن (ستانلي) رجل أسود جميل
‫ووقح وقوي

102
00:05:30,042 --> 00:05:33,167
‫وأنت أنت، إذا كان لديك أصدقاء

103
00:05:33,334 --> 00:05:35,999
‫كنت ستفهم، يمزح الأصدقاء مع بعضهم

104
00:05:36,125 --> 00:05:38,042
‫"أنت فقير"

105
00:05:38,250 --> 00:05:39,959
‫"حسناً، أمك ميتة"

106
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
‫هذا ما يفعله الأصدقاء

107
00:05:42,501 --> 00:05:44,584
‫إنّه... أنت متزمت جداً

108
00:05:45,792 --> 00:05:51,417
‫حسناً، إذا كنت تعتقد حقاً
‫أنّ (ستانلي) كان يمزح

109
00:05:52,751 --> 00:05:54,918
‫- فلِمَ لا نذهب ونسأله عن ذلك؟
‫- حسناً، سأفعل ذلك

110
00:05:55,959 --> 00:06:00,042
‫لكني لا أشعر بحال جيدة، تؤلمني
‫معدتي، ربّما سأعود للمنزل مبكراً اليوم

111
00:06:01,959 --> 00:06:05,792
‫معدة ابنتي تؤلمها أحياناً عندما تقابل
‫الفتيات اللئيمات في المدرسة

112
00:06:05,918 --> 00:06:10,209
‫تؤلمني معدتي أحياناً
‫عندما تدخل مكتبي

113
00:06:10,501 --> 00:06:12,542
‫لذا، على الأغلب السبب نفسيّ

114
00:06:15,542 --> 00:06:17,501
‫"تقابل فتيات كثيرات يقدن
‫سيارة (إكستيرا)"

115
00:06:17,667 --> 00:06:19,167
‫- "لأنه إذا توقفت على إشارة ضوئية"
‫- "للبيع، 8700 دولار"

116
00:06:19,459 --> 00:06:21,542
‫"وتنظر حولك فتجد (إكستيرا) بجانبك"

117
00:06:21,876 --> 00:06:23,417
‫"تقودها دائماً فتيات جميلات"

118
00:06:23,876 --> 00:06:25,250
‫لذا، هذا ما يجعلها رائجة

119
00:06:27,042 --> 00:06:29,375
‫- هناك خدش
‫- ذلك شريط سباق

120
00:06:30,209 --> 00:06:32,834
‫- إنّ المصد مترخٍ
‫- أشك في ذلك

121
00:06:32,999 --> 00:06:35,459
‫هذه السيارة سيئة
‫سأشتريها دون مقابل تقريباً

122
00:06:36,042 --> 00:06:38,250
‫- كيف تقريباً؟
‫- حسناً، إليك خياراتك

123
00:06:38,375 --> 00:06:41,334
‫يمكنك بيعها بأجزاء
‫أو أن تقودها إلى منحدر

124
00:06:42,000 --> 00:06:45,042
‫أو يمكنك أن تتبرع بها لشخص
‫تود رؤيته يموت في حادث سيارة

125
00:06:45,167 --> 00:06:49,375
‫أو يمكنك بيعها لي
‫وسأستخدمها كعربة في مزرعتي

126
00:06:49,751 --> 00:06:51,125
‫سيجرها حمار

127
00:06:51,999 --> 00:06:53,375
‫- أعليّ اختيار واحدة من هذه؟
‫- نعم

128
00:06:53,792 --> 00:06:55,292
‫- هلّا تعيد الخيارات مجدداً
‫- أتعرف ماذا؟

129
00:06:56,042 --> 00:07:00,125
‫إذا خصمت 1500 دولار من السعر
‫الآن وسآخذها منك

130
00:07:00,250 --> 00:07:02,417
‫- عليك الاختيار الآن، اعقد الاتفاق
‫- حسناً، عليّ...

131
00:07:02,542 --> 00:07:06,459
‫- القيمة التي حددها مرجح الأسعار...
‫- لنقم بهذا، 3، 2، 1

132
00:07:06,918 --> 00:07:09,000
‫- أيمكنني التفكير في هذا؟
‫- 5، 4، 3، 2

133
00:07:09,125 --> 00:07:10,999
‫- الآن، الآن، قلها
‫- دعني أفكر في هذا

134
00:07:11,501 --> 00:07:13,959
‫- افعل هذا الآن، افعل هذا الآن
‫- أفكر في هذا، أنا أفكر

135
00:07:14,042 --> 00:07:16,626
‫صافح يدي، ستبيع لي هذه السيارة
‫صافح يدي

136
00:07:17,083 --> 00:07:18,584
‫نعم، حسناً

137
00:07:22,918 --> 00:07:24,292
‫ماذا؟

138
00:07:24,459 --> 00:07:31,542
‫أرى أنّك أعطيتني النموذج الذي طلبتُه
‫لذا، شكراً لك على ذلك

139
00:07:31,792 --> 00:07:33,167
‫أعتقد أنّنا عدنا للوضع الطبيعي

140
00:07:33,375 --> 00:07:34,792
‫عمّ تتحدث؟

141
00:07:35,125 --> 00:07:40,000
‫في الواقع، الشيء الذي قلته مسبقاً
‫الذي لم تعنه

142
00:07:41,501 --> 00:07:44,125
‫والذي أسامحك عليه
‫الأمر كله سخيف، أليس كذلك؟

143
00:07:44,501 --> 00:07:48,876
‫ليس على الأصدقاء الاعتذار إلى الأصدقاء
‫كما يهمني، لذا، نحن بخير

144
00:07:49,125 --> 00:07:51,292
‫لن أعتذر إليك

145
00:07:51,584 --> 00:07:53,209
‫هذا كما كنت أقول لزوجتي

146
00:07:53,792 --> 00:07:56,250
‫لا أعتذر إلّا إذا اعتقدت
‫أنّي مخطىء

147
00:07:56,459 --> 00:07:58,083
‫وإذا كان هذا لا يعجبك
‫يمكنك الرحيل

148
00:07:58,417 --> 00:08:00,501
‫وأقول الشيء نفسه لزوجتي الحالية

149
00:08:00,751 --> 00:08:02,626
‫وسأقوله لزوجتي التالية أيضاً

150
00:08:03,334 --> 00:08:05,876
‫إنّ (جيم) مسؤول عن (ستانلي)
‫في أمور البيع فقط

151
00:08:05,999 --> 00:08:09,042
‫لديه حرية التصرف الكامل
‫بمال البيع، هل فهمت؟

152
00:08:09,584 --> 00:08:13,459
‫هناك الخط المتعرج الأصفر الذي يمنح
‫(رايان) السلطة لمعاقبة (ستانلي)

153
00:08:13,584 --> 00:08:15,584
‫- هذا رائع
‫- لكن بفعل ذلك

154
00:08:15,792 --> 00:08:19,501
‫الخط المتعرج يتجاوز اسمك
‫وهذا يجعلك تبدو ضعيفاً

155
00:08:19,834 --> 00:08:22,459
‫هذه دلالة اللون الأصفر
‫يعبّر اللون الأصفر عن الجبن

156
00:08:22,876 --> 00:08:25,334
‫- ماذا يعني اللون الوردي؟
‫- يشير إلى الدورات الشهرية

157
00:08:27,292 --> 00:08:31,125
‫أثمة أحد هنا على الإطلاق
‫يمكنه التعامل مع هذا؟

158
00:08:31,792 --> 00:08:33,167
‫- أنت
‫- غيري

159
00:08:33,292 --> 00:08:36,792
‫حسناً، هناك الأسلوب الطارىء
‫للكوارث

160
00:08:36,959 --> 00:08:38,334
‫للرسم البياني للمنظمة

161
00:08:38,501 --> 00:08:43,334
‫يعطيني هذا السلطة الكاملة
‫على كل شخص

162
00:08:43,459 --> 00:08:45,667
‫- في المكتب، ما عليك فعله هو قولها
‫- لم أقل قط إنّه يمكنك فعل هذا

163
00:08:45,792 --> 00:08:47,751
‫- أنا لن... سأفكر في هذا
‫- قُلها فقط

164
00:08:47,876 --> 00:08:49,250
‫قُلها، افعل هذا

165
00:08:49,459 --> 00:08:51,250
‫لا تفكر، قلها، افعل هذا

166
00:08:51,709 --> 00:08:55,000
‫5، 4، 3، 2، افعل هذا

167
00:08:55,501 --> 00:08:57,834
‫أعطني السيطرة، (مايكل)

168
00:09:01,209 --> 00:09:03,918
‫أعد بأن أعيد إليك السلطة
‫عندما تنتهي هذه الأزمة

169
00:09:05,375 --> 00:09:06,792
‫افعل هذا يا (مايكل)

170
00:09:08,125 --> 00:09:09,542
‫افعل هذا

171
00:09:10,626 --> 00:09:12,000
‫يحتاج هذا المكتب إلى رجل قوي

172
00:09:13,834 --> 00:09:15,209
‫قلها

173
00:09:16,876 --> 00:09:18,250
‫- لا
‫- إذن...

174
00:09:19,417 --> 00:09:22,834
‫حسناً، عليك أن تتعامل
‫مع هذا بنفسك

175
00:09:31,250 --> 00:09:35,584
‫- مرحباً يا (بام)، تعجبني نظارتك حقاً
‫- شكراً

176
00:09:36,042 --> 00:09:39,125
‫كل الحبيبات التي واعدتهن في حياتي
‫كُنّ يرتدين النظارات

177
00:09:40,334 --> 00:09:43,042
‫- حسناً
‫- إنّها تثيرني في الواقع

178
00:09:43,209 --> 00:09:44,834
‫- عليّ العودة لـ...
‫- مثل عاملات المكتبة

179
00:09:45,292 --> 00:09:47,584
‫- إدخال الـ...
‫- أيمكنك قول...

180
00:09:48,459 --> 00:09:50,834
‫- "يجب أن ترجع هذه يوم الخميس"
‫- لا

181
00:10:03,459 --> 00:10:04,876
‫(داندر ميفين)، أنا (بام)

182
00:10:06,292 --> 00:10:07,709
‫حسناً، تفضل

183
00:10:10,209 --> 00:10:11,626
‫معظم القطط عازفة الـ(جاز) تكون عمياء

184
00:10:11,999 --> 00:10:14,417
‫لكن يمكنها عزف البيانو
‫بشكل أبرع من أيّ أحد

185
00:10:15,542 --> 00:10:19,626
‫أود أن أضع بيانو أمام (بام)
‫من دون نظارات وأرى ما سيحدث

186
00:10:20,709 --> 00:10:22,209
‫وأود أن أراها أيضاً
‫غير مرتدية قميصاً

187
00:10:26,918 --> 00:10:29,125
‫- (مايك)، أنا مشغول جداً هنا يا رجل
‫- مرحباً

188
00:10:29,250 --> 00:10:30,667
‫(ديريل)

189
00:10:31,834 --> 00:10:33,834
‫- هل اشتركت في عصابة في حياتك؟
‫- لماذا؟

190
00:10:34,459 --> 00:10:39,209
‫إنّه سؤال يتعلق بنصيحة
‫وإذا لم ترد الإجابة أتفهم

191
00:10:39,334 --> 00:10:42,959
‫- إنّه... شخصي جداً، لذا...
‫- لا، لا

192
00:10:45,501 --> 00:10:46,918
‫- اشتركت في عصابة
‫- علمت ذلك

193
00:10:47,083 --> 00:10:49,792
‫حسناً، عمّ نتحدث هنا؟

194
00:10:50,501 --> 00:10:52,000
‫- أهي عصابة (كريبس) أم (بلادز)؟
‫- كلاهما

195
00:10:52,209 --> 00:10:54,667
‫- يا إلهي!
‫- نعم، وعصابة (لاتين كينغز)

196
00:10:55,459 --> 00:10:57,792
‫- والـ(وريرز) و(نيوزيز)
‫- حسناً

197
00:10:58,292 --> 00:11:00,042
‫حسناً، فكر في هذا

198
00:11:01,209 --> 00:11:04,250
‫أنت في الشارع وأحد أفراد عصابتك
‫يهزأ بك

199
00:11:04,626 --> 00:11:06,292
‫- يا إلهي!
‫- نعم

200
00:11:06,417 --> 00:11:08,083
‫إذن، ماذا تفعل لتجعله يصحح ذلك؟

201
00:11:08,751 --> 00:11:14,167
‫في الواقع، نستخدم في العصابات شيئاً
‫يدعى "أصابع رقيقة"

202
00:11:15,459 --> 00:11:18,584
‫- ما هذا؟
‫- هذا عندما يواجهك أحد ما

203
00:11:19,083 --> 00:11:21,501
‫تبدأ بدغدغته فقط

204
00:11:24,125 --> 00:11:26,876
‫- حقاً؟
‫- ويبدأ هو بدغدغتك

205
00:11:27,542 --> 00:11:29,209
‫وتصبحان قريباً تضحكان وتتعانقان

206
00:11:30,000 --> 00:11:32,125
‫وسرعان ما تنسى كل شيء

207
00:11:32,250 --> 00:11:33,667
‫وربّما تذهبان إلى الكنيسة معاً

208
00:11:34,083 --> 00:11:35,501
‫وتتناولان المثلجات بالبسكويت

209
00:11:35,918 --> 00:11:38,375
‫لم أعتقد قطّ أنّ...

210
00:11:39,584 --> 00:11:41,000
‫أفراد العصابات يدغدغون بعضهم بعضاً

211
00:11:42,417 --> 00:11:43,834
‫إنّه فعّال

212
00:11:52,751 --> 00:11:54,751
‫- أعتقد أنّه يشرح نفسه
‫- (جيم)

213
00:11:55,459 --> 00:11:56,876
‫تعال إلى هنا لحظة

214
00:11:57,000 --> 00:11:59,334
‫أيمكنك أن تجيب لي عن شيء ما
‫كمعجب حقيقي بفريق (إيغلز)؟

215
00:11:59,501 --> 00:12:00,918
‫يا للهول!

216
00:12:01,042 --> 00:12:02,584
‫كيف تتحمل النتائج السيئة جداً؟

217
00:12:03,167 --> 00:12:04,626
‫بصعوبة ومشقة بالغة

218
00:12:04,959 --> 00:12:08,209
‫حسناً، مهما كان ما تقوله
‫بما أنّك هنا مع (توبي)

219
00:12:08,542 --> 00:12:10,542
‫أرغب إعطاءك تحذيراً رسمياً
‫على أداء عملك

220
00:12:11,542 --> 00:12:12,959
‫تحذير رسمي

221
00:12:13,709 --> 00:12:15,083
‫ليست هذه مزحة في الحقيقة

222
00:12:15,334 --> 00:12:16,751
‫أعرف كيف تقضي وقتك هنا

223
00:12:17,000 --> 00:12:18,417
‫وأعلم مدى قلة اهتمامك بعملك

224
00:12:19,167 --> 00:12:22,667
‫وبصدق، إذا قضيت وقتاً في البيع
‫كالوقت الذي تلهو فيه مع (دوايت)

225
00:12:22,792 --> 00:12:25,417
‫والتسكع عند مكتب الاستقبال
‫لما كنا نقوم بهذه المحادثة الآن

226
00:12:27,167 --> 00:12:30,250
‫اعذرني، هل هذا بسبب تحدثي
‫مع (والاس) عن موقعك الإلكتروني؟

227
00:12:30,375 --> 00:12:32,250
‫لأنّي لم أقصد حقاً تجاوز سلطتك

228
00:12:32,375 --> 00:12:34,250
‫لا علاقة لهذا بذلك، حسناً

229
00:12:34,667 --> 00:12:37,792
‫لطالما قدّرت النقد البنّاء
‫على أداء عملي

230
00:12:37,959 --> 00:12:39,334
‫أنجح بسببه

231
00:12:39,834 --> 00:12:42,542
‫أعتذر، هلّا تشرح لي كل شيء بشكل
‫أفضل لأنّي لست متأكداً ممّا يحدث

232
00:12:42,918 --> 00:12:44,292
‫لا تصبح دفاعياً، حسناً

233
00:12:44,792 --> 00:12:46,167
‫إنّه مجرد تحذير

234
00:12:46,375 --> 00:12:47,834
‫إذا أردت التفاصيل
‫فسيعطيك إياها (توبي)

235
00:12:48,083 --> 00:12:49,501
‫هون عليك، حسناً

236
00:12:49,999 --> 00:12:54,709
‫أعتقد أنّها بسبب التسكع
‫في مكتب (بام) والتسكع مع (بام)

237
00:12:54,999 --> 00:12:56,375
‫أثر فيه ذلك أخيراً

238
00:12:57,709 --> 00:12:59,083
‫مع (بام)

239
00:13:03,125 --> 00:13:05,292
‫مرحباً، ماذا حدث؟ ماذا أراد (رايان)؟

240
00:13:05,792 --> 00:13:09,626
‫كنا نتحدث فقط عن أشياء بيروقراطية

241
00:13:09,834 --> 00:13:11,209
‫لأنّك مهم جداً

242
00:13:11,709 --> 00:13:13,083
‫نعم

243
00:13:21,209 --> 00:13:22,667
‫"ماذا يخطط (دوايت) أن يفعل؟"

244
00:13:22,792 --> 00:13:24,209
‫على الأغلب لا شيء

245
00:13:25,292 --> 00:13:27,959
‫"للبيع، سيارة (نيسان إكستيرا)
‫"بـ9995 دولار، اتصل بـ(دوايت شروت)"

246
00:13:29,209 --> 00:13:30,626
‫ما هذا؟

247
00:13:33,000 --> 00:13:34,584
‫أنت تبيع سيارتي بربح

248
00:13:34,792 --> 00:13:36,167
‫إنّها سيارتي الآن

249
00:13:36,501 --> 00:13:38,083
‫لقد أعطيتك صفقة

250
00:13:38,834 --> 00:13:40,292
‫على أساس ما قلته لي

251
00:13:40,834 --> 00:13:43,709
‫نعم، احذر أيّها البائع!

252
00:13:44,000 --> 00:13:47,876
‫اعذرني الآن، عليّ مراقبة حرب مزايدة من
‫3 جهات على سيارتي على موقع (إيباي)

253
00:13:50,167 --> 00:13:51,584
‫لديّ وصف ملائم للحال من لعبة (ماد لب)

254
00:13:52,501 --> 00:13:58,042
‫"شخص غبي ومغفل اسمه (أندي بيرنارد)"

255
00:13:58,167 --> 00:14:03,999
‫"باع سيارته لرجل
‫ذكي وبارع اسمه (دوايت)"

256
00:14:04,292 --> 00:14:07,918
‫"هذا يوم مذهل لـ(دوايت)"

257
00:14:20,083 --> 00:14:22,209
‫حسناً جميعاً، استمعوا

258
00:14:23,042 --> 00:14:25,125
‫في وقت سابق اليوم
‫تواقح (ستانلي) عليّ

259
00:14:25,626 --> 00:14:28,584
‫وأعطاني (توبي) بعض الاقتراحات
‫لكيفية معاقبته

260
00:14:28,751 --> 00:14:31,167
‫لم ينجح ذلك كما هو واضح
‫لأنّها كانت غبية

261
00:14:31,501 --> 00:14:34,999
‫لذا، سأدّعي بأنّي سأطرده

262
00:14:35,918 --> 00:14:38,501
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنّه مثل إعدام زائف

263
00:14:38,959 --> 00:14:40,834
‫- ليست هذه فكرة جيدة
‫- بلى، إنّها فكرة جيدة

264
00:14:40,959 --> 00:14:42,959
‫إنّه الحل الوحيد الممكن الذي لديّ

265
00:14:43,083 --> 00:14:45,083
‫- يمكنك طرده فعلياً
‫- لا، حسناً

266
00:14:46,542 --> 00:14:48,584
‫- لقد اكتفيت منكم
‫- لِمَ تقول لنا هذا؟

267
00:14:48,792 --> 00:14:52,417
‫لأنّي أريد منكم أن تتصرفوا
‫كأنني أطرده فعلياً يا (أوسكار)، حسناً

268
00:14:52,542 --> 00:14:57,334
‫(مايكل)، لو لم تقل لنا هذا
‫لكنّا سنعتقد أنّك تطرده فعلياً

269
00:14:57,459 --> 00:15:01,375
‫لن أطرده، أريد منكم التصرف
‫كأني أطرده

270
00:15:02,042 --> 00:15:06,000
‫ما سأفعله هو الادعاء بأني أطرده

271
00:15:06,250 --> 00:15:09,167
‫أريد منكم التصرف كأنني أطرده
‫هل فهمتم هذا؟

272
00:15:09,417 --> 00:15:11,042
‫هل فهمتم؟ أعلمه درساً

273
00:15:11,250 --> 00:15:13,292
‫عليه أن يتعلم التواضع، حسناً

274
00:15:13,459 --> 00:15:14,876
‫هذا كل... حسناً، إنّه آتٍ

275
00:15:15,083 --> 00:15:16,834
‫سنمثّل فقط

276
00:15:19,042 --> 00:15:20,459
‫(ستانلي)، أيمكنني التحدث
‫إليك لحظة؟

277
00:15:29,042 --> 00:15:30,459
‫(ستانلي هادسن)

278
00:15:31,000 --> 00:15:32,417
‫أنت مطرود

279
00:15:39,125 --> 00:15:43,542
‫- هل أنت جاد؟
‫- أنا جاد، جميعنا جادون

280
00:15:44,751 --> 00:15:46,167
‫أنت مطرود تماماً

281
00:15:46,584 --> 00:15:49,459
‫هل تطردني بسبب 3 كلمات؟

282
00:15:49,792 --> 00:15:51,209
‫- نعم
‫- هل فقدت عقلك؟

283
00:15:51,834 --> 00:15:54,250
‫هل تعتقد أنّي سأدعك تفعل
‫هذا بي؟

284
00:15:55,083 --> 00:15:59,083
‫شاهدتك تدمر هذا المكتب
‫طوال 10 سنوات وسأرفع قضية

285
00:15:59,209 --> 00:16:02,334
‫وسأخبرهم بكل شيء غبي فعلته
‫في هذا المكتب

286
00:16:02,459 --> 00:16:04,000
‫حسناً، حسناً، أتعرف ماذا؟

287
00:16:04,999 --> 00:16:06,375
‫تعرف الآن كيف أشعر

288
00:16:07,375 --> 00:16:08,792
‫كان هذا طرداً زائفاً

289
00:16:10,000 --> 00:16:12,542
‫لقد تعلم الدرس، أحسنتم جميعاً
‫كان ذلك جيداً

290
00:16:13,167 --> 00:16:14,584
‫إذن، أنا لست مطروداً

291
00:16:14,999 --> 00:16:16,375
‫هذا صحيح

292
00:16:16,667 --> 00:16:19,918
‫وهل تريد قول شيء لي؟

293
00:16:20,834 --> 00:16:22,250
‫نعم، لديّ

294
00:16:23,292 --> 00:16:26,334
‫لقد فقدت عقلك الصغير اللعين

295
00:16:26,542 --> 00:16:30,334
‫ما خطبك؟ هل لك عقل؟

296
00:16:30,459 --> 00:16:33,250
‫- حسناً
‫- أتعرف كيف تدير مكتباً على الإطلاق؟

297
00:16:33,375 --> 00:16:35,000
‫- نعم
‫- تفعل كل يوم شيئاً أغبى

298
00:16:35,125 --> 00:16:36,709
‫- من اليوم الذي سبقه
‫- ذلك...

299
00:16:36,834 --> 00:16:40,042
‫- وعندما أظّنك بلغت أقصى درجات الغباء
‫- حسناً، حسناً

300
00:16:40,292 --> 00:16:43,125
‫ماذا تفعل؟
‫تجد طريقة لتصبح أغبى فأغبى

301
00:16:43,292 --> 00:16:45,501
‫- أنت غبي محترف
‫- توقف

302
00:16:47,626 --> 00:16:49,334
‫- حسناً، ليخرج الجميع
‫- مَن؟

303
00:16:49,501 --> 00:16:50,918
‫الجميع عدا (ستانلي)

304
00:16:59,375 --> 00:17:00,999
‫- لنذهب
‫- لا أستطيع إيجاد نظارتي

305
00:17:01,167 --> 00:17:03,876
‫حسناً، لِمَ لا تمسكين بيدي؟
‫وسنتركهما

306
00:17:04,250 --> 00:17:05,667
‫- لنخرج من هنا
‫- حسناً، حسناً

307
00:17:09,876 --> 00:17:13,999
‫إنّ (مايكل) مقابل (ستانلي)
‫إنّها معركة بين الجبابرة

308
00:17:14,209 --> 00:17:17,834
‫يوجد في زاوية (مايكل)
‫وهو غاضب

309
00:17:18,125 --> 00:17:21,751
‫وفي الزاوية الأخرى، هناك (ستانلي)
‫وهو غاضب

310
00:17:22,999 --> 00:17:24,709
‫فالمعركة حاسمة

311
00:17:44,083 --> 00:17:45,959
‫لا أفهم لِمَ تستمر في مضايقتي؟

312
00:17:46,042 --> 00:17:49,918
‫- يا إلهي!
‫- أنت تفعل ذلك ولا أعلم السبب

313
00:17:50,000 --> 00:17:52,501
‫أرجو أن تشرح لي السبب

314
00:17:52,792 --> 00:17:54,542
‫حسناً، إليك السبب

315
00:17:55,250 --> 00:17:57,751
‫أنت شخص لا أحترمه

316
00:17:58,375 --> 00:18:01,334
‫الأشياء التي تقولها وأفعالك
‫وطرقك وأسلوبك

317
00:18:01,542 --> 00:18:04,375
‫كل شيء تفعله
‫سأفعله أنا بطريقة معاكسة

318
00:18:08,667 --> 00:18:14,501
‫(ستانلي)، ربّما تشعر بأنّك
‫لا تحترمني لأنّك لا تعرفني جيداً

319
00:18:15,125 --> 00:18:17,667
‫(مايكل)، أعرفك يا (مايكل)
‫منذ وقت طويل جداً

320
00:18:18,000 --> 00:18:19,626
‫وكلما عرفتك أكثر

321
00:18:19,918 --> 00:18:21,751
‫احترمتك بشكل أقل

322
00:18:23,125 --> 00:18:24,542
‫هل هناك نظريات تفسيرية أخرى؟

323
00:18:30,542 --> 00:18:31,959
‫حسناً، لا تحترمني

324
00:18:33,792 --> 00:18:35,167
‫أقبل ذلك

325
00:18:36,667 --> 00:18:40,334
‫لكن استمع لي
‫لا يمكنك التحدث إليّ بتلك الطريقة

326
00:18:40,501 --> 00:18:42,125
‫في هذا المكتب، لا يمكنك ذلك

327
00:18:42,542 --> 00:18:43,959
‫أنا مديرك

328
00:18:44,999 --> 00:18:46,375
‫لا يمكنني السماح بذلك

329
00:18:47,209 --> 00:18:48,626
‫هذا عادل

330
00:18:54,667 --> 00:18:59,584
‫أنا شخص طيب ولا يحصل الناس
‫الطيبون على الاحترام أحياناً

331
00:19:00,209 --> 00:19:01,626
‫(رودني دينجر فيلد)

332
00:19:02,999 --> 00:19:04,918
‫"لا يحترمني أحد"

333
00:19:05,459 --> 00:19:06,876
‫"لا يحترمني أحد على الإطلاق"

334
00:19:07,375 --> 00:19:09,959
‫"عندما كنت في صندوق الرمل
‫عندما كنت صغيراً لم أنل احتراماً"

335
00:19:11,792 --> 00:19:13,542
‫"تحب زوجتي التحدث
‫بعد ممارسة الجنس"

336
00:19:14,167 --> 00:19:16,042
‫"لذا، تتحدث إليّ من غرفتها
‫في الفندق"

337
00:19:16,459 --> 00:19:17,876
‫"قالت "أنا لا أحترمك""

338
00:19:19,334 --> 00:19:20,751
‫ليس ذلك مراعياً لشعوري

339
00:19:22,792 --> 00:19:24,375
‫"أتعرف ماذا لا ينال احتراماً؟"

340
00:19:25,000 --> 00:19:26,417
‫"طعام الطائرة"

341
00:19:26,834 --> 00:19:29,626
‫"لِمَ لا يصنعون الطائرة من الطعام
‫الذي تقدمه الخطوط الجوية؟"

342
00:19:33,167 --> 00:19:34,834
‫"لا تنال زوجتي احتراماً"

343
00:19:35,542 --> 00:19:37,876
‫"لنأخذها هي على سبيل المثال"

344
00:19:40,125 --> 00:19:42,959
‫"إذا لم تحظ باحترام
‫فقد تكون أبيض متزمتاً وجاهلاً"

345
00:19:44,751 --> 00:19:48,542
‫"إنّ الاحترام رائع"
‫(بورات)

346
00:19:51,626 --> 00:19:53,834
‫ما قصة وجبة الحبوب "عنب ومكسرات"؟

347
00:19:54,250 --> 00:19:55,667
‫"لا يوجد فيها عنب ولا مكسرات"

348
00:19:57,167 --> 00:19:58,584
‫"لا أحصل على احترام أبداً"

349
00:20:00,667 --> 00:20:06,792
‫لذا، أفكر في جائزة لعملائنا المخلصين
‫وهي أن نتصل بمساعديهم

350
00:20:07,042 --> 00:20:08,667
‫ونعرف أين يسكنون

351
00:20:08,999 --> 00:20:12,209
‫وثم نذهب إلى منازلهم في منتصف
‫الصيف

352
00:20:12,667 --> 00:20:16,626
‫ونغني الترانيم، سيكون مثل احتفال عيد
‫الميلاد بالبيع في الصيف

353
00:20:17,417 --> 00:20:20,375
‫وسنسميه "مبيعات الصيف كثيرة"

354
00:20:21,751 --> 00:20:23,626
‫ما رأيكم؟ أيّ شخص
‫(ستانلي)

355
00:20:25,125 --> 00:20:27,125
‫لديك القدرة لجعلها فكرة أفضل

356
00:20:29,375 --> 00:20:31,000
‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

357
00:20:32,042 --> 00:20:33,959
‫اللعنة! (فيليس)
‫حسناً، ليخرج الجميع عدا (فيليس)

358
00:20:37,751 --> 00:20:45,751
‫ترجمة: رندة توفيق
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

