﻿1
00:00:06,709 --> 00:00:10,834
‫- ألو، معك (دوايت شروت)
‫- ألو، (دوايت) يتكلّم

2
00:00:11,375 --> 00:00:15,000
‫- مرحباً
‫- نملك هذا، لحظة مِن فضلك

3
00:00:15,125 --> 00:00:17,167
‫- ماذا تفعل يا (جيم)؟
‫- وكم واحدة تريد؟

4
00:00:17,292 --> 00:00:20,292
‫- لا، أنهِ المكالمة الآن
‫- بالطبع، أستطيع توفير ذلك فوراً

5
00:00:20,417 --> 00:00:23,542
‫الرجل محتال، لا تتعامل معه
‫هذا ليس (دوايت شروت)

6
00:00:23,667 --> 00:00:25,834
‫ترك (دوايت)
‫هاتفه الخلويّ على مكتبه

7
00:00:25,959 --> 00:00:29,000
‫لذا، قمتُ بوصل برمجته
‫مع سمّاعتي

8
00:00:30,626 --> 00:00:32,999
‫لا بأس، سأحوّل المكالمات
‫إلى البريد الصوتيّ

9
00:00:35,459 --> 00:00:37,334
‫- مرحباً، (دوايت) يتكلّم
‫- مرحباً، هل هذا (دوايت)؟

10
00:00:37,459 --> 00:00:40,042
‫- نعم
‫- يا إلهي! تبدو رجلاً مثيراً

11
00:00:40,167 --> 00:00:43,959
‫- شكراً، كنتُ أمارس التمارين الرياضيّة
‫- هذا ليس (دوايت) يا (بام)

12
00:00:44,042 --> 00:00:45,999
‫- إنّكِ تتحدثين إلى (جيم)
‫- يا (دوايت)

13
00:00:46,083 --> 00:00:49,709
‫- لا، أنا هنا يا (بام)
‫- أشعر بالارتباك

14
00:00:49,834 --> 00:00:51,417
‫قم بفصل ربط السمّاعة الآن

15
00:00:51,542 --> 00:00:54,250
‫- وأعطني السمّاعة
‫- لا أستطيع، لدواعٍ صحيّة

16
00:00:56,667 --> 00:01:01,792
‫حسناً، لا بأس، سأبرمج هاتفي
‫لتحويل المكالمات إلى هاتف مكتبي

17
00:01:04,209 --> 00:01:05,626
‫لقد تمّ ذلك

18
00:01:09,000 --> 00:01:12,999
‫(دوايت) يتكلّم، وحوّلت المكالمات
‫الواردة إلى مكتبه إليّ

19
00:01:13,709 --> 00:01:17,709
‫مرحباً يا أمّي، لديّ أخبار طيّبة
‫لقد تزوجت، أخبري والدي

20
00:01:18,626 --> 00:01:20,083
‫يا لها مِن امرأة لطيفة!

21
00:01:46,918 --> 00:01:51,542
‫"اليوم هو آخر يوم عمل
‫لـ(توبي فليندرسون)"

22
00:01:51,667 --> 00:01:56,125
‫"لَم أستطِع النوم ليلة أمس
‫لقد أتيتُ باكراً، ومليئاً بالنشاط"

23
00:01:56,250 --> 00:01:59,250
‫"ثمّة أيام
‫تعلم أنّكَ لن تنساها للأبد"

24
00:01:59,375 --> 00:02:03,584
‫"وإحساسي يخبرني
‫بأنّ هذا اليوم سيكون كذلك"

25
00:02:03,709 --> 00:02:05,250
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

26
00:02:05,876 --> 00:02:07,834
‫إذن، ها قد اقتربنا
‫إنّها مسألة وقت فقط

27
00:02:07,959 --> 00:02:10,542
‫قبل مغادرة هذه "الفظاعة" المبنى

28
00:02:10,959 --> 00:02:15,626
‫سأضبط ساعتي و...

29
00:02:16,999 --> 00:02:20,709
‫- صباح الخير يا (كيلي)
‫- لا أصدّق أنّ هذا آخر يوم

30
00:02:20,834 --> 00:02:23,501
‫- ما هو شعورك؟
‫- بخير، لا بأس

31
00:02:23,626 --> 00:02:25,000
‫أشعر بعدم الراحة

32
00:02:25,167 --> 00:02:28,209
‫أول ما سنناقشه بجدول أعمالنا
‫بالحقيقة، الشيء الوحيد بجدول أعمالنا

33
00:02:28,334 --> 00:02:32,167
‫- هو الاحتفال بمغادرة (توبي)
‫- لدينا كعكة بالقشدة والزبدة

34
00:02:32,292 --> 00:02:33,876
‫- وعرض صور لـ(توبي)
‫- حسناً

35
00:02:33,999 --> 00:02:36,459
‫وحتى الآن
‫لدينا فقط صورتان له

36
00:02:36,584 --> 00:02:41,918
‫حسناً، هذه لن تفي بالغرض
‫(توبي) سيغادر إلى الأبد

37
00:02:42,000 --> 00:02:44,584
‫وعلينا القيام بشيء مميّز

38
00:02:44,709 --> 00:02:47,375
‫في بعض الثقافات عند رحيل
‫أحد، مثل ثقافة (نيو أورلينز)

39
00:02:47,501 --> 00:02:51,501
‫يقيمون مهرجاناً، ويحضرون فرقاً موسيقيّة
‫ويقيم الناس احتفالات في الشوارع

40
00:02:51,626 --> 00:02:53,584
‫أتقصد الموت، بكلمة رحيل؟

41
00:02:53,709 --> 00:02:56,000
‫أتريد أن نقيم لـ(توبي) جنازة
‫على غرار تلك في (نيو أورلينز)؟

42
00:02:56,125 --> 00:03:03,042
‫لو قُتل الشيطان، واختفى الشرّ
‫ما نوعيّة الاحتفال الذي ستقيمينه؟

43
00:03:03,167 --> 00:03:05,375
‫- يا (مايكل)
‫- أستكون وليمة على الشاطىء؟

44
00:03:05,501 --> 00:03:07,042
‫- أم حفلة تنكّريّة؟
‫- كلّا

45
00:03:07,167 --> 00:03:08,999
‫- حفلة تنكّرية
‫- أنتَ تفعل هذا دائماً

46
00:03:09,083 --> 00:03:12,999
‫لقد خطّطنا لإقامة حفلة بسيطة
‫ثم تتدخل وتطلب الكثير

47
00:03:13,083 --> 00:03:16,751
‫سأوضح لك، لا نملك مالاً
‫كافياً إلاّ لشراء كعكة

48
00:03:16,876 --> 00:03:21,000
‫وإعداد بضع صور أخرى
‫مع أنّها لن تشمل (توبي)

49
00:03:21,709 --> 00:03:23,459
‫توقّعتُ أنّكِ ستقولين هذا

50
00:03:29,000 --> 00:03:33,417
‫"كلّ عام ترسل
‫جدّتي اللطيفة شيكاً"

51
00:03:33,542 --> 00:03:35,417
‫بمبلغ 50 دولاراً
‫بمناسبة عيد ميلادي

52
00:03:35,542 --> 00:03:41,042
‫ومؤخراً أصبحت ترسل إليّ
‫9 أو 10 منها في العام

53
00:03:41,876 --> 00:03:44,542
‫لأنّ جدّتي بدأت...

54
00:03:44,667 --> 00:03:47,167
‫لكنّي كنتُ أعرف أنّ عليّ
‫ادّخار المبلغ لغرض ما

55
00:03:47,292 --> 00:03:49,876
‫لكنّي لَم أعرف ماهيّته

56
00:03:50,083 --> 00:03:54,709
‫ثم أصابتني لحظة يقظة وفكّرت

57
00:03:54,876 --> 00:03:58,584
‫لذا، وضعتُ المال داخل حذائي
‫ونسيت الموضوع حتى الآن

58
00:03:59,125 --> 00:04:02,542
‫أريد حفلة تجعلني أشعر
‫كأنّي أطير مِن الفرح

59
00:04:02,667 --> 00:04:07,792
‫مِن دون وجود ذلك الحِمل الفظيع
‫الذي يعيقني، أفهمتم؟

60
00:04:09,083 --> 00:04:12,375
‫أريد آلة مقاومة للجاذبيّة
‫لقد شاهدتها في أحد الأفلام

61
00:04:12,501 --> 00:04:15,292
‫فأنت تشرب جرعة، ثم تطير

62
00:04:15,417 --> 00:04:17,834
‫- كم جرعة مقاومة للجاذبيّة تريد؟
‫- لا، أتعلمون؟

63
00:04:17,959 --> 00:04:20,000
‫لَم تعد هذه لجنة لتخطيط حفلة

64
00:04:20,125 --> 00:04:23,999
‫ولا أريد أموال حذائك
‫ولا أشعر بارتياح لمشاركتي بهذا

65
00:04:25,000 --> 00:04:28,125
‫يا (فيليس)
‫أتستطيعين القيام بهذا؟

66
00:04:30,918 --> 00:04:32,292
‫أجل

67
00:04:38,209 --> 00:04:40,125
‫- مرحباً، هل أستطيع مساعدتكِ؟
‫- مرحباً، نعم

68
00:04:40,250 --> 00:04:42,792
‫أنا (هولي فلاكس)، لقد أخبروني
‫بأن أقابل السيّد (فليندرسون)

69
00:04:42,918 --> 00:04:46,292
‫ضمن يومي الأخير في العمل
‫سأدرّب موظفة الموارد البشريّة الجديدة

70
00:04:46,417 --> 00:04:47,959
‫على فهم طبيعة عمل الشركة

71
00:04:48,918 --> 00:04:52,667
‫ثانيةً، لقد خصّصت الشركة الكثير
‫لهذا التدريب يوماً واحداً

72
00:04:53,459 --> 00:04:56,292
‫إذن، هذه هي الملفات الخاصة
‫بالموارد البشريّة، وهذا هو مكتبك

73
00:04:56,417 --> 00:04:59,792
‫- تعجبني الإطلالة
‫- نعم، إنّها رائعة، أليس كذلك؟

74
00:05:08,834 --> 00:05:11,375
‫- مرحباً
‫- أهلاً

75
00:05:17,292 --> 00:05:18,709
‫ما الأمر؟

76
00:05:18,918 --> 00:05:20,834
‫احزر من التحق
‫بـ"جامعة (برات) للتصميم"؟

77
00:05:20,959 --> 00:05:24,709
‫مستحيل، ألَم أقل لكِ؟
‫أخبرتكِ بأنّهم سيحبّون تلك التصاميم

78
00:05:24,834 --> 00:05:27,542
‫- تهانينا
‫- شكراً، لا أعرف سبب تشكّكي

79
00:05:27,667 --> 00:05:30,042
‫- لأنّه واضح أنّي بارعة
‫- بالطبع

80
00:05:30,209 --> 00:05:32,375
‫- متى ستبدئين؟
‫- لا أعرف، فلَم أقرأها بعناية

81
00:05:32,501 --> 00:05:34,876
‫لقد قرأتُ كلمة تهانينا
‫وراجعتُ القائمة ووجدتُ اسمي

82
00:05:34,999 --> 00:05:37,000
‫وجئتُ إلى هنا
‫لإعلامكَ بالأمر، ولتناول الطعام

83
00:05:38,000 --> 00:05:39,417
‫لقد كان يوماً حافلاً

84
00:05:40,125 --> 00:05:44,834
‫إذن، هذا يعني أنّ عليّ
‫الذهاب إلى (نيويورك) ثلاثة أشهر

85
00:05:44,959 --> 00:05:48,167
‫لا بأس، سآتي لزيارتكِ
‫وأنتِ ستزورينني بالمقابل

86
00:05:48,292 --> 00:05:51,626
‫المسافة الفاصلة بيننا ساعتان فقط
‫سنكون بخير، هذا الجزء مقيت

87
00:05:51,751 --> 00:05:54,125
‫- لكن سيكون الوضع جيداً
‫- أجل، إنّه مقيت، لكنّه رائع

88
00:05:54,250 --> 00:05:55,792
‫هل رأيتِ كم الموضوع سهل؟

89
00:05:57,959 --> 00:06:00,459
‫ما كنتُ لأسافر
‫لو لَم تكن علاقتي بـ(جيم) قويّة

90
00:06:00,584 --> 00:06:03,751
‫ومستقبلاً، لو كان لدينا عائلة
‫ما كنتُ سأذهب أيضاً

91
00:06:03,959 --> 00:06:06,209
‫لذا، فالتوقيت مثاليّ

92
00:06:07,334 --> 00:06:11,250
‫وهذه أول مرة
‫أستخدم فيها كلمة "مثاليّ" هنا

93
00:06:11,792 --> 00:06:16,125
‫- يا (ستانلي)
‫- جيد جداً، بديلة (توبي)

94
00:06:18,334 --> 00:06:19,876
‫ماذا نعرف عنها؟

95
00:06:19,999 --> 00:06:23,667
‫نعلم أنّ (توبي) يعتقد
‫أنّها ستكون رائعة

96
00:06:23,999 --> 00:06:27,375
‫- أولاً، أنا أكرهها منذ الآن
‫- وأنا كذلك

97
00:06:27,584 --> 00:06:29,125
‫لِمَ نكرهها؟

98
00:06:29,584 --> 00:06:37,250
‫لأنّها إنسانة مثيرة للاشمئزاز
‫بأساليبها وشكل رأسها

99
00:06:39,334 --> 00:06:41,250
‫أتعلم يا (دوايت)؟ أحياناً

100
00:06:42,083 --> 00:06:45,042
‫أعتقد أنّكَ تقول كلاماً
‫لتوافقني الرأي فحسب

101
00:06:45,167 --> 00:06:49,667
‫- هل يُعتبر هذا شيئاً سيئاً؟
‫- أجل، ليكن لديكَ أفكارك الخاصة

102
00:06:51,000 --> 00:06:54,209
‫مع أنّي أوافق على فكرة
‫أنّ رأسها يبدو غريباً

103
00:06:54,626 --> 00:06:56,792
‫- أتدري ما علينا فعله؟
‫- ماذا؟

104
00:06:56,918 --> 00:06:58,542
‫علينا بيعها بطاقة تصريح
‫باستخدام المصعد

105
00:06:58,667 --> 00:07:00,999
‫لكنّ مصعدنا لا يتطلّب
‫بطاقة تصريح

106
00:07:01,209 --> 00:07:04,209
‫بالضبط
‫أسلوب السخرية القديم الطراز

107
00:07:04,584 --> 00:07:09,334
‫مرحباً، أيوجد شركات محليّة
‫تؤجّر آلات مقاومة للجاذبيّة؟

108
00:07:09,459 --> 00:07:11,959
‫- "هل قلتِ آلات مقاومة للجاذبيّة؟"
‫- نعم، صحيح

109
00:07:12,042 --> 00:07:16,000
‫- "وما هي وظيفتها بالضبط؟"
‫- إنّها تُشعركِ بأنّ وزنك أخفّ

110
00:07:16,292 --> 00:07:20,751
‫"مقاومة للجاذبيّة
‫أتقصدين أدوية ضدّ الاكتئاب؟"

111
00:07:20,876 --> 00:07:24,792
‫- "أستطيع أن أعطيك بعضاً منها"
‫- حسناً

112
00:07:25,042 --> 00:07:27,459
‫- تفضّل
‫- مرحباً يا (مايكل)

113
00:07:27,584 --> 00:07:28,999
‫أما زلتَ تعمل هنا؟

114
00:07:29,083 --> 00:07:31,083
‫- أريد أن أعرّفكَ على بديلتي
‫- لا

115
00:07:31,209 --> 00:07:32,751
‫- بربّك!
‫- أظن أنّي سأرفض ذلك

116
00:07:32,876 --> 00:07:34,792
‫- يا (مايكل سكوت) هذه (هولي)
‫- مرحباً

117
00:07:34,918 --> 00:07:38,083
‫مرحباً، نعم، لقد وظّفوا
‫نسخة أنثى مِن (توبي)

118
00:07:38,209 --> 00:07:42,334
‫خبر جيد للعالم، شكراً للرب
‫على خلق اثنين منكما!

119
00:07:42,459 --> 00:07:45,918
‫اسمعي كيف تسير الأمور هنا
‫وظيفتي هي إضفاء المرح على المكتب

120
00:07:46,000 --> 00:07:48,542
‫ووظيفتكِ هي جعل المكتب مملًا

121
00:07:48,667 --> 00:07:51,751
‫وثمّة صراع أبديّ بيننا
‫نحن الاثنين

122
00:07:51,876 --> 00:07:55,792
‫وواحد منّا يمكن أن يفوز
‫إعلان، أنا سأفوز

123
00:07:57,209 --> 00:07:59,709
‫يا للهول! ثمّة مَن لا يحب
‫موظّفي الموارد البشريّة

124
00:08:00,000 --> 00:08:01,417
‫نعم

125
00:08:01,542 --> 00:08:03,417
‫- ماذا فعلتَ به؟
‫- لا شيء

126
00:08:03,751 --> 00:08:07,459
‫لا، لقد عذّبني، بشخصيته الفظيعة

127
00:08:07,834 --> 00:08:09,209
‫نعم، أنا أفهم ما تعنيه

128
00:08:09,334 --> 00:08:12,334
‫لقد سبّب لي النعاس
‫عندما عرّفني على طبيعة العمل

129
00:08:14,959 --> 00:08:16,334
‫سأدعكَ تكمل عملك

130
00:08:16,459 --> 00:08:19,334
‫لكنّي أتطلع إلى العمل معكَ
‫يا سيّد (سكوت)

131
00:08:20,334 --> 00:08:21,959
‫يمكنكِ دعوتي بـ(مايكل)

132
00:08:24,584 --> 00:08:28,167
‫"بسبب (توبي)، أصبح لديّ كره
‫كبير لموظّفي الموارد البشريّة"

133
00:08:28,292 --> 00:08:31,667
‫في رأيي، ذلك القسم هو مكان
‫لتكاثر الوحوش

134
00:08:32,000 --> 00:08:33,417
‫لكن ما فشلت
‫في أخذه بعين الاعتبار

135
00:08:33,542 --> 00:08:36,292
‫هو أنّ ليس جميع الوحوش سيئة

136
00:08:39,167 --> 00:08:42,083
‫- هذا يجعلنا جارتين
‫- إنّه ليس بعيداً

137
00:08:42,250 --> 00:08:44,584
‫ربّما تستطيعين إطلاعي
‫على أماكن التسكّع الجيدة

138
00:08:44,709 --> 00:08:47,250
‫- أو أماكن تدريم الأظافر
‫- بالطبع، سيكون هذا أمراً ممتعاً

139
00:08:47,375 --> 00:08:51,918
‫- رائع
‫- أكره تلك السافلة، أريد قتلها

140
00:08:53,792 --> 00:08:57,876
‫- الشرف لي
‫- شكراً، أتطلّع إلى مرافقتك

141
00:08:57,999 --> 00:09:00,834
‫- لمعرفة المزيد عن طبيعة عملك
‫- بالطبع

142
00:09:00,959 --> 00:09:02,334
‫ما هي طبيعة عملكَ هنا؟

143
00:09:05,709 --> 00:09:07,083
‫عفواً

144
00:09:08,876 --> 00:09:13,792
‫ما خطب تلك المرأة؟
‫إنّها تتدخّل فيما لا يعنيها

145
00:09:13,918 --> 00:09:15,501
‫ما هي طبيعة عملي؟

146
00:09:16,542 --> 00:09:19,667
‫إنّها محقّة، ماذا أفعل هنا؟
‫لا بد أنّي كتبتُ ذلك

147
00:09:19,876 --> 00:09:21,417
‫يبدأ بحرف الجيم...

148
00:09:22,250 --> 00:09:27,417
‫جـ...، مثل...

149
00:09:27,542 --> 00:09:32,501
‫جودة! شبيه بضمان الجودة
‫لا، لكنّي اقتربت

150
00:09:32,626 --> 00:09:36,417
‫- هل عرّفوكِ على (كيفين)؟
‫- لا، أيّ واحد هو (كيفين)؟

151
00:09:41,417 --> 00:09:43,459
‫إنّه يعمل هنا
‫ضمن برنامج عمل خاص

152
00:09:43,584 --> 00:09:45,918
‫إنّه بطيء، أقصد بقدراته العقليّة

153
00:09:46,167 --> 00:09:47,792
‫- أحسنتم بعمل هذا
‫- صحيح

154
00:09:47,918 --> 00:09:50,209
‫السخرية هي طريقة ممتعة
‫لجعل موظفة جديدة تفهم

155
00:09:50,334 --> 00:09:52,709
‫إنّها غير مرحب بها
‫وأنّها غير محبوبة

156
00:09:53,125 --> 00:09:56,042
‫اسمعوا، يا موظّفي قسم المحاسبة
‫هذه (هولي) مِن الموارد البشريّة

157
00:09:56,167 --> 00:09:59,667
‫- هؤلاء (آنجيلا)، و(أوسكار)، و(كيفين)
‫- مرحباً

158
00:10:00,083 --> 00:10:02,334
‫- مرحباً
‫- مرحباً

159
00:10:02,459 --> 00:10:05,542
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أقوم بالحسابات

160
00:10:05,834 --> 00:10:07,417
‫أحسنت

161
00:10:09,334 --> 00:10:11,042
‫هل تريدين تناول حلوى (أم آند أم)؟

162
00:10:12,042 --> 00:10:14,709
‫- لا، هذا لطف منك، شكراً
‫- نعم

163
00:10:14,834 --> 00:10:18,876
‫أنا أحتفظ بها على مكتبي
‫حتى لا يأخذها أحد

164
00:10:18,999 --> 00:10:21,667
‫هذا فعلاً مكان آمن لها

165
00:10:23,292 --> 00:10:26,125
‫- أجل
‫- ها أنتِ يا (هولي)

166
00:10:26,709 --> 00:10:32,417
‫إن علّقنا (هولي) على السقف
‫سنضطر إلى تقبيل الأرض تحتها

167
00:10:32,709 --> 00:10:37,000
‫لذا، أعرف، معذرة، لديّ سؤال
‫هل أنتِ حقيقيّة؟

168
00:10:37,167 --> 00:10:39,584
‫أم أنتِ "طيف" كاسمك؟

169
00:10:41,999 --> 00:10:43,792
‫- إنها مضحكة، لَم أسمعها سابقاً
‫- بالطبع

170
00:10:43,918 --> 00:10:45,292
‫- إنّها جيدة
‫- بالطبع

171
00:10:45,417 --> 00:10:49,626
‫- أهؤلاء الأشخاص يسبّبون لكِ الملل؟
‫- كلّا

172
00:10:50,042 --> 00:10:53,250
‫كيف هي طبيعة تنقّلاتك اليوميّة؟
‫ما المدّة المستغرقة للوصول هنا؟

173
00:10:53,709 --> 00:10:56,292
‫أتعلمين؟ يجب أن أحضّر لكِ
‫أسطوانة لمجموعة مِن الأغاني

174
00:10:57,417 --> 00:10:59,584
‫هل تملكين مشغّلة أسطوانات مدمجة؟

175
00:11:00,626 --> 00:11:02,250
‫- نعم، قم بذلك
‫- حسناً

176
00:11:02,375 --> 00:11:03,959
‫شكراً، هذا رائع

177
00:11:04,292 --> 00:11:07,709
‫هل أعجبك؟ إنّها صور
‫لجميع العاملين في المكتب

178
00:11:07,834 --> 00:11:10,250
‫- لتأخذها معك إلى (كوستاريكا)
‫- لكن صورتكِ ليست هنا

179
00:11:10,375 --> 00:11:15,417
‫- أنا مَن التقط الصور
‫- لقد أعجبتني كثيراً

180
00:11:16,792 --> 00:11:22,083
‫أودّ التقاط صورة لنا
‫لآخذها معي إلى (كوستاريكا)

181
00:11:22,209 --> 00:11:23,792
‫بالطبع، أتحمل كاميرا معك؟

182
00:11:26,459 --> 00:11:28,542
‫هل يحمل أحدكم كاميرا؟

183
00:11:31,000 --> 00:11:33,999
‫- لا أحد يحمل كاميرا هنا
‫- حسناً

184
00:11:34,083 --> 00:11:36,959
‫سأذهب لإحضار واحدة، سأعود...

185
00:11:41,626 --> 00:11:45,292
‫لقد تلقيتُ البرقيّة للتوّ
‫وسنتمّ صفقة البيع، إنّها ضخمة

186
00:11:45,459 --> 00:11:47,667
‫- إنّها فعلاً كذلك
‫- "تهانينا"

187
00:11:47,792 --> 00:11:50,751
‫- شكراً
‫- "لا تقاطعني، تهانينا على عملك"

188
00:11:50,876 --> 00:11:52,876
‫- "هل سجلتَ الصفقة بالموقع الإلكترونيّ؟"
‫- لا، لَم أقم بذلك

189
00:11:52,999 --> 00:11:55,751
‫- لقد سجّلتها للتوّ...
‫- "تحلّى بروح الفريق يا (جيم)"

190
00:11:55,876 --> 00:11:57,459
‫- "سجّلها على الموقع الإلكترونيّ"
‫- حسناً

191
00:11:57,584 --> 00:12:00,999
‫- لقد قمتُ بذلك، لذا..
‫- "لا تقلق، فقط أعِد تسجيلها"

192
00:12:01,834 --> 00:12:03,209
‫مرحباً

193
00:12:04,959 --> 00:12:08,292
‫"ارفعي تنورتكِ أكثر"

194
00:12:09,209 --> 00:12:12,209
‫- يا (جيم)
‫- "وأظهري لي العالم"

195
00:12:13,999 --> 00:12:19,292
‫- "ارفعي..."
‫- أنا أقوم بتحميل بعض الأغاني

196
00:12:19,417 --> 00:12:21,876
‫- أجل
‫- لإعداد أسطوانة لمجموعة مِن الأغاني

197
00:12:21,999 --> 00:12:23,375
‫- لأعطيها لـ(هولي)
‫- جيد

198
00:12:23,501 --> 00:12:28,167
‫- وأبحث عن أغانٍ ملائمة لمستويين
‫- ما هما هذان المستويان؟

199
00:12:28,292 --> 00:12:33,292
‫المستويان هما، أهلاً بكِ
‫في مدينة (سكرانتون)، وأنا أحبّكِ

200
00:12:33,792 --> 00:12:37,000
‫حسناً، لنبدأ بمستوى "أنا أحبك"

201
00:12:37,125 --> 00:12:40,626
‫مَن هي الفرقة الغنائيّة مِن (سكرانتون)
‫التي أصبحت مشهورة؟

202
00:12:40,751 --> 00:12:44,042
‫- أكانت فرقة (يو تو)؟
‫- أجل، إنّكَ لا تحب (هولي)

203
00:12:44,334 --> 00:12:46,167
‫- أعتقد أنّي أحبّها
‫- لكنّكَ قابلتها للتوّ

204
00:12:46,292 --> 00:12:48,751
‫إنّه الحب مِن أول نظرة

205
00:12:49,167 --> 00:12:52,042
‫بصراحة، لا، لقد أحببتها
‫عندما سمعتُ صوتها

206
00:12:52,250 --> 00:12:56,042
‫- حب مِن أول نظرة بأذني
‫- حسناً، الأمور لا تسير هكذا

207
00:12:56,167 --> 00:12:59,918
‫- حسناً، إنّكَ لست شخصاً شاعريّاً
‫- بصراحة، أنا كذلك

208
00:13:00,000 --> 00:13:03,292
‫ولديّ بعض الخبرة بعلاقات الحب
‫التي تدور في المكاتب

209
00:13:03,417 --> 00:13:04,834
‫- حقاً؟
‫- أجل

210
00:13:04,959 --> 00:13:07,542
‫- مثل مَن؟
‫- لقد ناقشنا هذا الأمر سابقاً

211
00:13:07,709 --> 00:13:09,834
‫- أتقصد (بام)؟
‫- نعم، فنحن ما زلنا نتواعد

212
00:13:09,959 --> 00:13:12,999
‫- واحزر، أنا أتريّث في علاقتنا
‫- نعم، إنّكَ تتريّث كثيراً

213
00:13:13,083 --> 00:13:15,501
‫- نحن فعلاً سعيدان معاً
‫- مشاعري تجاه (هولي)

214
00:13:15,626 --> 00:13:19,876
‫- هي مشاعر حب بالنسبة إليّ
‫- وهذا فعلاً شيء جميل

215
00:13:19,999 --> 00:13:22,250
‫يمكنكَ أن تعتقد ذلك
‫لكن لا يجوز البوح بمشاعرك

216
00:13:22,375 --> 00:13:24,292
‫ولا يجوز إخبارها بذلك

217
00:13:24,459 --> 00:13:27,125
‫- لا أريدها أن تغادرنا
‫- أعلم، اسمع يا (مايكل)

218
00:13:27,250 --> 00:13:30,959
‫يمكنكَ التقرّب إليها
‫عندما تتعرّف عليها جيداً، أتعلم؟

219
00:13:31,042 --> 00:13:32,876
‫فالمكتب مكان ملائم لذلك

220
00:13:33,626 --> 00:13:35,792
‫أنا و(بام)
‫تعرّفنا على بعضنا هناك

221
00:13:35,918 --> 00:13:39,542
‫أعني، أول مرّة تبادلنا المزاح
‫كان في مكتبي

222
00:13:39,667 --> 00:13:44,375
‫وأول وجبة تناولناها معاً
‫بصراحة، كانت في غرفة الاستراحة

223
00:13:44,501 --> 00:13:47,876
‫لقد كنّا نجلس على طاولتين
‫منفصلتين، أذكر ذلك جيداً

224
00:13:47,999 --> 00:13:51,209
‫وحتى أول مرة
‫تبادلنا فيها القبل كان هناك

225
00:13:51,334 --> 00:13:57,542
‫واسمع، أقصد أنّه يمكنك
‫التعرّف على شخص بشكل جيد

226
00:13:58,125 --> 00:14:00,918
‫مثلما أنا فعلت
‫في مكان عملي، هنا

227
00:14:03,542 --> 00:14:07,042
‫لقد خطر لي
‫إطلاق الألعاب الناريّة في الحفلة

228
00:14:07,167 --> 00:14:09,334
‫- ما رأيكِ؟
‫- يا إلهي! أنا أقدّر مساعدتك

229
00:14:09,459 --> 00:14:12,292
‫- لكنّي لا أستطيع...
‫- لا، عنيتُ أن أدفع مالاً

230
00:14:12,417 --> 00:14:15,667
‫- لشراء ألعاب ناريّة للحفلة
‫- ولِمَ تريد ذلك؟

231
00:14:16,459 --> 00:14:18,667
‫لأنّي سأفتقد (توبي)

232
00:14:19,584 --> 00:14:23,042
‫نعم، فهو شخص طيّب
‫ويجب علينا توديعه بطريقة لائقة

233
00:14:23,167 --> 00:14:25,209
‫لا بأس، تفضّلي

234
00:14:28,375 --> 00:14:31,751
‫- حقاً؟
‫- ما نريده هو حفلة جيدة، أصحيح؟

235
00:14:33,584 --> 00:14:35,584
‫سأطلب الليلة الزواج بها

236
00:14:36,626 --> 00:14:38,751
‫يا إلهي!

237
00:14:52,792 --> 00:14:54,751
‫- مرحباً يا (كيفين)
‫- أهلاً

238
00:14:55,209 --> 00:14:59,334
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟
‫- لا أعرف ما أريد شراءه

239
00:14:59,999 --> 00:15:04,083
‫- ماذا ترغب فعلاً في تناوله؟
‫- أرغب في تناول البسكويت المملح

240
00:15:04,209 --> 00:15:08,501
‫لكنّي أريد فعلاً
‫تناول رقائق البطاطا

241
00:15:09,959 --> 00:15:12,000
‫حسناً، كم المبلغ الذي تحمله؟

242
00:15:13,709 --> 00:15:19,417
‫حسناً، لنرَ، خمسون، ثمّة زرّ

243
00:15:21,709 --> 00:15:24,959
‫55، 65، حسناً
‫إنّكَ تملك 75 سنتاً

244
00:15:25,042 --> 00:15:30,542
‫لذا، هذا يعني أنّه باستطاعتك
‫شراء أيّ غرض بالرفّ العلويّ

245
00:15:37,459 --> 00:15:39,792
‫حتماً سأمارس الجنس مع (هولي)

246
00:15:39,918 --> 00:15:44,292
‫إنّها لطيفة وخدوم
‫وتبدو حقاً معجبة بي

247
00:15:51,876 --> 00:15:53,250
‫تبّاً!

248
00:15:54,334 --> 00:15:56,417
‫مرحباً يا (هولي)

249
00:15:57,999 --> 00:16:01,292
‫ماذا تفعلين؟
‫يتوجّب عليكِ ألا تفعلي هذا

250
00:16:01,417 --> 00:16:05,042
‫لقد ركّبنا الكراسي أساساً
‫فنحن نشتريها بهذا الشكل

251
00:16:06,250 --> 00:16:09,792
‫لقد أردتُ تعديل المسند الخشبيّ
‫لمقعد (توبي)، و...

252
00:16:10,000 --> 00:16:14,584
‫ممّا أعطب هذه الرافعة
‫ثم قمتُ بتفكيك الكرسيّ

253
00:16:14,709 --> 00:16:19,501
‫وهذه قصة وجودي على الأرض
‫إنّها قصة جيدة، أليس كذلك؟

254
00:16:19,626 --> 00:16:22,167
‫- سأبيع حقوق قصة الفيلم
‫- وتتمّة الفيلم

255
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
‫"امرأة تقف
‫أثناء عملها في مكتبها"

256
00:16:27,209 --> 00:16:32,542
‫إذن، ليس لديّ أدنى فكرة
‫كيف تستطيعين الجلوس هكذا

257
00:16:32,667 --> 00:16:34,042
‫عن طريق الـ(يوغا)

258
00:16:34,667 --> 00:16:37,751
‫لنجلس على الأرض ونركّب الكرسيّ

259
00:16:44,125 --> 00:16:45,542
‫هذه الـ(يودا)

260
00:16:50,042 --> 00:16:53,501
‫أعطني القطعة المعدنية المقوّسة
‫مِن فضلك

261
00:16:59,999 --> 00:17:01,792
‫هل ستكونين في المدينة
‫أثناء عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

262
00:17:02,709 --> 00:17:06,792
‫لأنّي لن... لن أكون فيها

263
00:17:08,000 --> 00:17:09,501
‫سأكون خارج المدينة

264
00:17:09,626 --> 00:17:11,751
‫إذن، ألن تستطيع حضور
‫حفلتي الماجنة؟

265
00:17:12,999 --> 00:17:14,375
‫أنا أمزح

266
00:17:15,334 --> 00:17:21,042
‫- مزح، وتمثيل
‫- تمثيل

267
00:17:22,209 --> 00:17:25,501
‫- الممثل (لوفيتز)
‫- أجل

268
00:17:26,876 --> 00:17:28,250
‫لقد فعلتها

269
00:17:29,250 --> 00:17:31,959
‫- ماذا فعلت؟
‫- لقد تحدثت إليها، أقصد (هولي)

270
00:17:32,083 --> 00:17:35,834
‫لقد تجاذبنا أطراف الحديث فقط
‫لَم نتطرق إلى موضوع الأطفال

271
00:17:35,959 --> 00:17:39,167
‫أو الدين، أو أيّ جانب
‫مِن السرير تفضّلين النوم فيه؟

272
00:17:39,334 --> 00:17:42,250
‫بهذه المرحلة أستطيع النوم
‫على أيّ جانب مِن السرير

273
00:17:42,459 --> 00:17:44,417
‫- حسناً، كيف كان الأمر؟
‫- لقد كان صعباً

274
00:17:44,542 --> 00:17:47,083
‫- لقد أردتُ تقبيلها
‫- يسعدني أنّكَ لَم تفعل ذلك

275
00:17:49,501 --> 00:17:52,250
‫- وضع أساس للعلاقة
‫- أحسنت

276
00:17:52,459 --> 00:17:54,834
‫ثمّة أسس كثيرة عليكَ وضعها
‫أليس كذلك؟

277
00:17:56,959 --> 00:17:58,584
‫بلى

278
00:17:59,501 --> 00:18:03,999
‫- مرحباً يا (آنجيلا)
‫- تبدين كأنّكِ ستصابين بسكتة قلبيّة

279
00:18:04,125 --> 00:18:06,334
‫هل أستطيع الحصول على قائمة
‫أسماء البائعين الخاصة بك؟

280
00:18:07,125 --> 00:18:09,417
‫- لقد مزقتها
‫- لِمَ قمتِ بهذا؟

281
00:18:09,542 --> 00:18:12,501
‫يا إلهي! لا أعلم السبب
‫لِمَ تعتقدين أنّي قمت بذلك؟

282
00:18:17,584 --> 00:18:18,999
‫أنا آسفة

283
00:18:21,042 --> 00:18:24,334
‫مرحباً يا (رايان)، (جيم) يتكلّم
‫لا أعرف ما خطبك مؤخراً

284
00:18:24,459 --> 00:18:27,417
‫لكن أتعلم؟ أنا لا أكترث
‫فأنتَ تحاول التخلص منّي

285
00:18:27,542 --> 00:18:30,709
‫وحتماً تظن أنّي لا أكترث
‫بهذه الوظيفة لأدافع عن حقّي

286
00:18:30,834 --> 00:18:32,999
‫لكنّكَ مخطىء، لأنّي أكترث لها
‫وسأكون دائماً كذلك

287
00:18:33,083 --> 00:18:37,626
‫تستطيع محاولة إخراجي مِن هنا
‫لكن احزر، لن أغادر أبداً

288
00:18:45,751 --> 00:18:48,125
‫توقّفي، لا تنظري إليّ

289
00:18:49,292 --> 00:18:54,125
‫ستجدين على الطاولة خبزاً، وزبدة
‫فستق وهلاماً، تظاهري بإعداد شطيرة

290
00:18:54,584 --> 00:18:56,459
‫- هل أتظاهر بإعدادها؟ أم أعدّها؟
‫- قومي فعلاً بإعدادها

291
00:18:56,584 --> 00:19:00,876
‫- قم بإعداد شطيرتكَ اللعينة بنفسك
‫- هلّا تعدّين شطيرة، مِن فضلك

292
00:19:03,209 --> 00:19:09,083
‫وفقاً لمصادري، فأنتِ تواجهين مشكلة
‫مع موظفة الموارد البشريّة الجديدة

293
00:19:09,501 --> 00:19:13,626
‫وأنا كذلك، وكذلك الحال
‫بالنسبة إلى متبرّعنا السريّ

294
00:19:13,751 --> 00:19:18,292
‫لقد وضعتِ كمية زبدة كبيرة
‫اقتراحي هو السخرية منها

295
00:19:18,417 --> 00:19:19,834
‫وأنا بحاجة إلى مساعدتك

296
00:19:19,959 --> 00:19:24,334
‫إن قبلتِ بهذه المهمة
‫امسحي السكين قبل وضعها بالهلام

297
00:19:24,459 --> 00:19:28,209
‫ألم تصنعي شطيرة مِن قبل؟
‫تبّاً! يا (ميرديث)

298
00:19:29,709 --> 00:19:32,667
‫- ماذا فعلتما؟
‫- ها هو

299
00:19:32,792 --> 00:19:34,626
‫ظننتكَ عدت للمنزل

300
00:19:34,751 --> 00:19:37,417
‫لِمَ لا تفعل ذلك
‫وترجع لحضور الحفلة؟

301
00:19:39,000 --> 00:19:42,584
‫ما زال علينا القيام بالمقابلة
‫الأخيرة قبل ترك الوظيفة

302
00:19:45,501 --> 00:19:47,083
‫نعم، بالطبع

303
00:19:47,542 --> 00:19:51,042
‫سأطلعكم على سر، كنتُ أتطلّع
‫إلى هذه اللحظة كثيراً

304
00:19:51,167 --> 00:19:55,834
‫للغاية
‫لقد كنتُ منغمساً في التوقعات

305
00:19:56,083 --> 00:20:01,000
‫لقد كان (توبي) يسعى
‫إلى إثارة المشاكل طوال 12 عاماً

306
00:20:01,125 --> 00:20:06,334
‫وأنا الآن مدير هذه المشاكل
‫واسمي هو "القبطان مشاكل"

307
00:20:06,459 --> 00:20:08,125
‫"يُتبع"

308
00:20:10,626 --> 00:20:17,626
‫ترجمة: ساشا سيباستيان
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

