﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:04,542
‫هذه الهديّة لمكافأتكَ
‫على سنوات عملكَ العديدة هنا

2
00:00:04,667 --> 00:00:07,584
‫- شكراً يا (مايكل)
‫- أيمكنني أن أقول...

3
00:00:07,709 --> 00:00:12,334
‫إنّ بين كلّ الأغبياء في كل قرى
‫الأغبياء في كل عوالم الأغبياء

4
00:00:12,459 --> 00:00:15,292
‫أنتَ خارج التصنيف يا صديقي

5
00:00:15,417 --> 00:00:17,709
‫- مرحباً
‫- أهلاً، مرحباً

6
00:00:17,834 --> 00:00:21,709
‫تسرّني رؤيتكِ، ما الذي...؟
‫إنّني أجري مقابلة وداعيّة معه

7
00:00:21,834 --> 00:00:24,417
‫- أعرف ذلك، هذا سبب وجودي هنا
‫- لا، لا

8
00:00:24,542 --> 00:00:27,501
‫هذا أمر مُمِل جدّاً، لِمَ لا تقومين
‫بجولة؟ هل رأيت المِنزحَة؟

9
00:00:27,626 --> 00:00:30,959
‫لا، لا
‫سأنظر إليها لاحقاً

10
00:00:31,042 --> 00:00:33,542
‫هذا جزء من وظيفتي

11
00:00:35,417 --> 00:00:37,584
‫حسناً

12
00:00:37,709 --> 00:00:39,999
‫- أتريدني أن أدوّن ملاحظات؟
‫- مرحباً (بام)، اجلسي

13
00:00:40,083 --> 00:00:42,083
‫حسناً

14
00:00:45,417 --> 00:00:49,000
‫حسناً
‫سأبدأ بالكلام إذاً

15
00:00:49,125 --> 00:00:54,375
‫لديّ بعض الأسئلة
‫التي كنت سأطرحها

16
00:00:59,459 --> 00:01:02,167
‫مَن أنت برأيكَ؟

17
00:01:03,542 --> 00:01:08,209
‫- أنا (توبي)
‫- أجل، صحيح

18
00:01:11,542 --> 00:01:17,167
‫ما الذي يعطيك...؟
‫ما الذي يعطيك الحق...؟

19
00:01:17,292 --> 00:01:19,542
‫أحضرت المُجلّد
‫أتريد إلقاء نظرة عليه؟

20
00:01:19,667 --> 00:01:23,292
‫بالتأكيد، أتعرفين؟
‫يبدو ذلك جيّداً، سألقي نظرة عليه

21
00:01:23,417 --> 00:01:25,209
‫- تفضّل
‫- شكراً

22
00:01:25,334 --> 00:01:30,876
‫ما الذي كنتَ لتحسّنه
‫بشأن (داندير ميفلين)؟

23
00:01:30,999 --> 00:01:35,167
‫لحظة من فضلك، كنت...

24
00:01:42,000 --> 00:01:46,417
‫- سأقتلكَ
‫- أظنّ أنّ كل شيء جيّد

25
00:01:46,542 --> 00:01:49,375
‫- (توبي)، لِمَ لا تفتح هديّتكَ؟
‫- لا، لا، لا

26
00:01:49,501 --> 00:01:53,542
‫لا، اسمع، اسمع
‫قد لا تكون ما أظنّه

27
00:01:53,667 --> 00:01:56,626
‫أجهل ماذا يوجد بداخلها حتى
‫لأنّ لديّ الكثير من الهدايا في سيّارتي

28
00:01:56,751 --> 00:01:59,042
‫وأجهل ماذا يوجد داخل كل علبة

29
00:01:59,167 --> 00:02:01,167
‫امتصّها

30
00:02:03,042 --> 00:02:04,584
‫- ما هذا؟!
‫- (مايكل)!

31
00:02:04,709 --> 00:02:09,501
‫هذا... ماذا تعنين بذلك؟
‫ليس هذا خط يدي حتّى

32
00:02:09,626 --> 00:02:13,292
‫اسمعوا!
‫ما الذي يحدث هنا؟

33
00:02:13,417 --> 00:02:16,542
‫مَن ظن أنّه سيكون من
‫المضحك جدّاً إعطاء (توبي) حجر

34
00:02:16,667 --> 00:02:18,792
‫- كهديّة وداعيّة؟
‫- أنتَ

35
00:02:18,918 --> 00:02:20,417
‫- لا!
‫- جعلتني أغلّفها

36
00:02:20,542 --> 00:02:22,751
‫- ظننت أنّ الأمر منافٍ للعُرف
‫- حسناً

37
00:02:22,876 --> 00:02:26,792
‫هل تعرف ما هذا؟
‫هل تعرف ما هذا؟ هذا...

38
00:02:26,918 --> 00:02:30,375
‫هذا استباق للمغزى
‫استباق للمغزى

39
00:02:30,792 --> 00:02:33,834
‫- ليست هذه هديتي الحقيقيّة لـ(توبي)
‫- ما هي هديّتكَ له؟

40
00:02:33,959 --> 00:02:38,167
‫- هديّتي وشيكة، (بام)
‫- ما هي؟

41
00:02:38,292 --> 00:02:41,792
‫سأعطي (توبي)...

42
00:02:41,918 --> 00:02:46,918
‫- ساعة يدكَ؟
‫- أجل، سأعطيه إيّاها

43
00:02:47,000 --> 00:02:49,834
‫هذه هي الهديّة
‫كيف عرفتِ ذلك؟

44
00:02:49,959 --> 00:02:51,626
‫- عرفت ذلك فحسب
‫- كيف عرفتِ ذلك؟

45
00:02:51,751 --> 00:02:54,876
‫- هذا تصرّف لطيف جدّاً
‫- في الحقيقة

46
00:02:54,999 --> 00:02:56,459
‫- هذه ساعة يدي
‫- شكراً

47
00:02:56,584 --> 00:02:59,459
‫- سأضبطها على توقيت (كوستاريكا)
‫- هذا جيّد

48
00:02:59,584 --> 00:03:02,501
‫إنّه الموظّف المؤقّت
‫انظروا، انظروا، انظروا

49
00:03:02,626 --> 00:03:06,417
‫- اسمعوا، إنّه الموظّف المؤقّت
‫- يا إلهي!

50
00:03:06,542 --> 00:03:08,542
‫- إنّه الموظّف المؤقّت
‫- هل هذه الشرطة؟

51
00:03:08,667 --> 00:03:11,167
‫- أجل
‫- هذا ما حصل

52
00:03:11,292 --> 00:03:16,083
‫كان (موقع ويب) مشروع (راين) الكبير
‫والذي لم يكن يبلِ جيّداً

53
00:03:16,209 --> 00:03:20,751
‫لذا كي يعطي (راين) انطباع
‫البيع للآخرين، قام بتسجيلها مرّتين

54
00:03:20,876 --> 00:03:23,334
‫مرّة كمبيعات المكتب
‫ومرّة أخرى كمبيعات (موقع ويب)

55
00:03:23,459 --> 00:03:26,834
‫وهذا ما نسمّيه في عالَم
‫الأعمال بتضليل المُساهمين

56
00:03:26,959 --> 00:03:30,792
‫والاحتيال هي كلمة مُناسِبة أخرى

57
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
‫برأيي
‫كانت اللحية الجريمة الحقيقيّة

58
00:03:37,292 --> 00:03:39,667
‫"(سكرانتون) ترحّب بكم"

59
00:03:54,209 --> 00:03:58,042
‫ربّاه!
‫(راين)، ربّاه!

60
00:03:58,167 --> 00:04:01,250
‫أتشوّق إلى زيارة
‫(راين) في السجن

61
00:04:01,375 --> 00:04:05,334
‫سأرتدي البدلة الرياضية الأكثر إثارة
‫وسأصفّف شعري وسأقول مرحباً (راين)

62
00:04:05,459 --> 00:04:08,250
‫وسيقول كل السجناء اللعنة!

63
00:04:08,375 --> 00:04:10,167
‫(براين)
‫صديقتكَ السابقة مُثيرة جدّاً

64
00:04:10,292 --> 00:04:14,667
‫ولما أسأت معاملتها قطّ
‫عندما كنت خارج السجن

65
00:04:15,375 --> 00:04:19,042
‫البريد الصوتي مُباشرة
‫مرحباً (راين)، أنا (جيم)

66
00:04:19,167 --> 00:04:24,459
‫أتعرف؟ تَجاهَل كليّاً البريد الصوتي
‫الأخير لأنه واضح أنك مُكبّل اليدين

67
00:04:24,584 --> 00:04:26,876
‫حظّاً سعيداً

68
00:04:27,250 --> 00:04:29,000
‫ما هي الإجراءات
‫المُتبعة في وضع مماثل؟

69
00:04:29,125 --> 00:04:32,584
‫أظنّ أنّني لا أفعل شيئاً عادةً

70
00:04:34,000 --> 00:04:36,459
‫لا يجدر بكِ...

71
00:04:37,334 --> 00:04:39,417
‫(مايكل)
‫هل أنتَ بخير؟

72
00:04:39,542 --> 00:04:43,083
‫- أنا قلق بشأن صديقي
‫- بالطبع

73
00:04:43,209 --> 00:04:45,250
‫أنا بخير

74
00:04:45,375 --> 00:04:47,167
‫إنّني مُتمالك النفس
‫يجب أن أدير المكتب

75
00:04:47,292 --> 00:04:52,709
‫لا، توقّف، يمكنكَ إطلاق
‫العنان لغضبكَ، إنّه صديقكَ

76
00:04:54,083 --> 00:04:56,501
‫حسناً

77
00:04:56,626 --> 00:04:58,334
‫أتعرف ماذا أجد عادة؟

78
00:04:58,459 --> 00:05:03,125
‫(هولي) لطيفة
‫وبسيطة مثل الخبّازة

79
00:05:03,250 --> 00:05:09,999
‫لن أتفاجأ إن اكتشفت أنّها
‫عملت في مخبز قبل مجيئها إلى هنا

80
00:05:10,083 --> 00:05:12,292
‫لأنّها تملك هذا الدفء

81
00:05:14,584 --> 00:05:17,125
‫أنا مُتأكّد
‫مِن أنّها احترفَت الخَبز سابقاً

82
00:05:21,250 --> 00:05:24,375
‫رائع!
‫حجرة الارتداد

83
00:05:24,501 --> 00:05:27,292
‫(كيفن)
‫اخلَع حذاءيكَ أوّلاً

84
00:05:30,542 --> 00:05:33,083
‫- ما من آلة مقاومة للجاذبيّة
‫- آسفة، (مايكل)

85
00:05:33,209 --> 00:05:36,292
‫- لا أظن أنّها حقيقيّة
‫- لكن الدولاب الدوّار رائع جدّاً

86
00:05:36,417 --> 00:05:38,959
‫ربّاه!
‫أنظر إلى مرأبنا

87
00:05:39,042 --> 00:05:41,876
‫أجل
‫مَن كان ليظن ذلك؟

88
00:05:49,125 --> 00:05:51,209
‫هل سيطلب (جيم) يدي الليلة؟

89
00:05:51,792 --> 00:05:53,334
‫سيقوم بذلك
‫أليس كذلك؟

90
00:05:53,459 --> 00:05:56,709
‫لا، لن يقوم بذلك
‫هل سيقوم بذلك؟

91
00:05:56,834 --> 00:05:59,751
‫كانت شركة جيّدة لكنّني
‫لم أرَ أنّ لديّ مُستقبلاً فيها

92
00:05:59,876 --> 00:06:02,167
‫واصلوا استخدام موظّفين من الخارج

93
00:06:02,292 --> 00:06:05,125
‫كان يسهل نيل وظيفة
‫فيها لكن يستحيل الترقّي

94
00:06:05,250 --> 00:06:09,250
‫هذا ما...
‫ثمّة شركات كثيرة مُماثلة

95
00:06:09,375 --> 00:06:11,709
‫أظنّ أنّه من الرائع
‫أنّكَ وظّفتَ (كيفن)

96
00:06:11,834 --> 00:06:13,959
‫أشكركِ

97
00:06:14,667 --> 00:06:17,876
‫- هل فتحتِ الباب
‫- تقريباً؟

98
00:06:20,042 --> 00:06:24,000
‫ها نحن ذا
‫ضَعه داخل السيّارة

99
00:06:24,125 --> 00:06:27,375
‫- يروقني أن...
‫- هذه سيّارتي

100
00:06:28,792 --> 00:06:32,042
‫- ماذا تفعل؟
‫- (موز)!

101
00:06:32,167 --> 00:06:34,459
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- لا حاجة لتعرف التفاصيل

102
00:06:34,584 --> 00:06:38,042
‫يوجد راكون داخل السيّارة
‫(دوايت)، لماذا فعلتَ ذلك؟

103
00:06:38,167 --> 00:06:42,876
‫- كانت دعابة لتشويش الذهن
‫- لا! ما من أمر مُماثل

104
00:06:42,999 --> 00:06:44,709
‫(دوايت)، أريدك أن
‫تنظر إلى (هولي) الآن

105
00:06:44,834 --> 00:06:47,459
‫أريد من جميعكم
‫أن ينظر إلى (هولي) الآن

106
00:06:47,584 --> 00:06:51,792
‫ربّما إن نظرتم إليها بعمق
‫سترون ما الذي أراه فيها

107
00:06:51,918 --> 00:06:56,667
‫وتدركون كم نحن
‫محظوظون بعملها معنا هنا

108
00:06:56,792 --> 00:07:02,709
‫(هولي) هي أفضَل
‫شيء حصل لهذه الشركة

109
00:07:02,834 --> 00:07:04,459
‫منذ الحرب العالميّة الثانية

110
00:07:04,584 --> 00:07:08,292
‫منذ 50 سنة، إنّها الفُضلى

111
00:07:08,417 --> 00:07:12,334
‫- تولّ أمر الراكون، حسناً؟
‫- ليس مُصاباً بداء الكلَب

112
00:07:12,459 --> 00:07:14,667
‫- شكراً
‫- أخرجيه، هيّا، أخرجيه

113
00:07:14,792 --> 00:07:19,459
‫- آسف جدّاً
‫- (مايكل)، شكراً جزيلاً على ما قلته

114
00:07:19,584 --> 00:07:23,542
‫أشعر بأنّه مُرحّب
‫جدّاً بي هنا، أنا...

115
00:07:27,209 --> 00:07:29,209
‫المعذرة

116
00:07:31,834 --> 00:07:34,501
‫أرأيت ذلك؟
‫أرأيت ذلك؟ أرأيت ماذا...؟

117
00:07:34,626 --> 00:07:37,876
‫ربّاه!
‫نحن... في الحقيقة

118
00:07:37,999 --> 00:07:41,334
‫لم تكُن (جين)
‫تؤمن بإظهار المشاعر لذا

119
00:07:41,459 --> 00:07:44,125
‫أجهل أحياناً كيفيّة
‫التفاعل عندما تلمسني فتاة

120
00:07:44,250 --> 00:07:48,083
‫يروقني ذلك

121
00:07:52,417 --> 00:07:55,709
‫- سيّدة (فينس)، نفدَت الصلصة
‫- (كيفن)

122
00:07:55,834 --> 00:08:00,501
‫أريد منكَ أن تسدي لي خدمة كبيرة
‫وتذهب لشراء المزيد من صلصة الشواء

123
00:08:00,626 --> 00:08:03,125
‫حسناً

124
00:08:04,542 --> 00:08:08,501
‫رائع!
‫هل تقود سيّارتكَ بنفسكَ؟

125
00:08:08,626 --> 00:08:12,751
‫أجل، هذه سيّارتي
‫هل تقودين سيّارتكِ بنفسكِ؟

126
00:08:12,876 --> 00:08:17,584
‫- أجل، مثلكَ تماماً
‫- حسناً، وداعاً

127
00:08:17,709 --> 00:08:19,709
‫وداعاً

128
00:08:20,834 --> 00:08:24,459
‫(كيفن)
‫أنا فخورة بكَ حقاً

129
00:08:29,542 --> 00:08:34,000
‫حسناً، لِنصفّق لـ(فيليس)
‫على تنظيمها هذه الحفلة الرائعة

130
00:08:34,125 --> 00:08:37,709
‫إنّها أفضَل حفلة
‫أقمناها يوماً على الأرجح

131
00:08:37,834 --> 00:08:42,083
‫لكن السبب الحقيقي
‫لوجودنا هنا هو لتوديع رجل

132
00:08:42,209 --> 00:08:45,250
‫لن نراه مُجدّداً
‫على الأرجح

133
00:08:45,375 --> 00:08:48,501
‫يعرف الجميع
‫أنّني مُؤلّف أغنيات مُحترف

134
00:08:48,626 --> 00:08:51,709
‫- مؤلّف أغنيات تهكميّة
‫- ألّفت أغنيات مِثل...

135
00:08:51,834 --> 00:08:53,250
‫- (بيرز إن هيفين)
‫- أغنية كلاسيكيّة

136
00:08:53,375 --> 00:08:54,999
‫أو (توتال إكليبس أو ذا فارت)

137
00:08:55,083 --> 00:08:57,209
‫- ليست المُفضّلة لديّ
‫- أود أن أغنّيها

138
00:08:57,334 --> 00:09:00,334
‫لكنّني لن أقوم بذلك اليوم

139
00:09:00,459 --> 00:09:04,209
‫سأؤدّي أغنية نظمتها
‫خصّيصاً من أجل (توبي)

140
00:09:04,334 --> 00:09:08,083
‫أتعرف أغنية (غود باي
‫ستراينجر)؟ (سوبر ترامب)؟

141
00:09:08,209 --> 00:09:10,459
‫أجل

142
00:09:10,584 --> 00:09:13,959
‫حصل ذلك البارحة
‫في الصباح الباكر

143
00:09:14,042 --> 00:09:16,667
‫استيقظت قبل بزوغ الفجر

144
00:09:18,584 --> 00:09:21,999
‫واستمتعت فعلاً بإقامتي

145
00:09:22,083 --> 00:09:26,125
‫يتوجّب على (توبي) المضيّ قدماً

146
00:09:26,250 --> 00:09:27,834
‫سأشتاق إلى (توبي)

147
00:09:27,959 --> 00:09:31,334
‫لديه حضور لطيف
‫ومُهدّىء في المكتب

148
00:09:31,459 --> 00:09:35,000
‫وداعاً (توبي)
‫سررنا بمعرفتكَ

149
00:09:35,125 --> 00:09:38,417
‫آمل أن تجد فردوسكَ

150
00:09:38,542 --> 00:09:41,542
‫لا تخبروه بأنّني قلت ذلك
‫لكن لطالما ظننت أنّه وسيم

151
00:09:41,667 --> 00:09:46,459
‫تعالَ غداً
‫لا تشعر بالألم

152
00:09:46,584 --> 00:09:50,125
‫لا تشعر بالألم

153
00:09:51,709 --> 00:09:54,999
‫(توبي)، (توبي)

154
00:09:55,083 --> 00:09:59,501
‫(توبي)
‫سيذهب (توبي) بعيداً، إلى اللقاء

155
00:09:59,626 --> 00:10:04,042
‫سيغادر هذه الشركة، إلى اللقاء
‫سيغادر هذه الشركة

156
00:10:04,167 --> 00:10:07,584
‫وداعاً (توبي)
‫وداعاً (توبي)

157
00:10:07,709 --> 00:10:11,667
‫وداعاً (توبي)
‫وداعاً (توبي)

158
00:10:11,792 --> 00:10:14,792
‫- أحسنتَ
‫- أشكركِ

159
00:10:14,918 --> 00:10:16,834
‫أودّ أن أسمع يوماً
‫(بيرز إن هيفين)

160
00:10:16,959 --> 00:10:20,417
‫حسناً، في الحقيقة
‫ما زال الوقت مُبكراً جدّاً

161
00:10:20,542 --> 00:10:24,959
‫إنّها أغنية جنسيّة جدّاً

162
00:10:25,042 --> 00:10:26,459
‫آسف

163
00:10:27,209 --> 00:10:28,626
‫إنّه (كيفن)

164
00:10:29,334 --> 00:10:31,876
‫أين أنتَ يا (كيفن)؟
‫فوّتَ سماع أغنيتي

165
00:10:31,999 --> 00:10:35,000
‫"أجل، (مايكل)، أنا في متجر
‫(غيريتس)، يجب أن تأتي إلى هنا"

166
00:10:35,125 --> 00:10:37,167
‫ادفَع ثمن الأغراض
‫وسنعيد لك مالكَ عندما تعود

167
00:10:37,292 --> 00:10:40,834
‫"لا، معي نقود، (مايكل)
‫ثمّة شيء يجب أن تراه"

168
00:10:40,959 --> 00:10:44,125
‫- ما الأمر؟
‫- "تعالَ بسرعة فحسب"

169
00:10:44,250 --> 00:10:47,209
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل، إنّه بالسوبرماركت ويحتاج إليّ

170
00:10:47,334 --> 00:10:50,876
‫الحفلة، القيادة إلى السوبرماركت
‫إنّه يوم حافل بالنسبة إليه

171
00:10:50,999 --> 00:10:54,334
‫أجل، هذا صحيح
‫لا تتحرّكي من مكانكِ

172
00:10:54,459 --> 00:10:57,459
‫سأعود حالاً، حسناً؟

173
00:10:57,584 --> 00:11:02,167
‫يمكنكِ الشرب، أكمِلي شرابكِ
‫ومن ثمّ... حسناً، سأعود حالاً

174
00:11:08,250 --> 00:11:12,000
‫- سررت برؤيتكَ
‫- سررت جدّاً برؤيتكِ، (جين)

175
00:11:12,125 --> 00:11:16,542
‫- حسناً، مرحباً (جين)
‫- مرحباً (مايكل)

176
00:11:16,667 --> 00:11:19,834
‫ربّاه! (كيفن)
‫حقاً؟ نحن...

177
00:11:19,959 --> 00:11:22,417
‫آسف، كنّا نحتفل
‫ألهذا السبب طلبت مني المجيء إلى هنا؟

178
00:11:22,542 --> 00:11:25,459
‫أجل يا (مايكل)، أنا...

179
00:11:25,584 --> 00:11:27,501
‫أظنّ أنّ لديكما كلاماً
‫كثيراً تريدان قوله

180
00:11:27,626 --> 00:11:29,042
‫- حسناً
‫- أجل

181
00:11:29,167 --> 00:11:31,167
‫شكراً يا (كيفن)

182
00:11:35,918 --> 00:11:39,876
‫ربّاه!
‫لا يسعني تصديق ذلك

183
00:11:39,999 --> 00:11:41,542
‫انظري إلى نفسك

184
00:11:41,667 --> 00:11:43,042
‫- أتشعرين بالغثيان؟
‫- لا

185
00:11:43,167 --> 00:11:46,792
‫هل تشعرين بالوحام؟ لم تلمسي
‫(البروبيشيا) أو (الأكيوتين)، صحيح؟

186
00:11:46,918 --> 00:11:48,334
‫- لا
‫- جيّد، جيّد

187
00:11:48,459 --> 00:11:52,000
‫الحمد لله
‫لأنّ هذا... ربّاه! أنا بغاية السعادة

188
00:11:52,125 --> 00:11:54,292
‫- أنا سعيد لدرجة الهذيان
‫- لماذا؟

189
00:11:54,417 --> 00:11:57,667
‫لأنّكِ حامل ولأنّه من الواضح
‫أنّكِ حبلت عندما كنّا معاً

190
00:11:57,792 --> 00:12:00,542
‫- أجل وأنا في غاية...
‫- أجل، صحيح

191
00:12:00,667 --> 00:12:02,834
‫- ... الفخر
‫- حبلتُ عندما كنّا معاً

192
00:12:02,959 --> 00:12:06,876
‫ولكن... أنتَ...

193
00:12:06,999 --> 00:12:11,542
‫لستَ...
‫لستَ والد الطفل

194
00:12:20,125 --> 00:12:22,417
‫هل خنتني؟

195
00:12:22,542 --> 00:12:25,083
‫- بينما طلبت منكِ بالتحديد...
‫- عدم خيانتكَ؟

196
00:12:25,209 --> 00:12:29,083
‫لا، لم أفعل ذلك
‫لم أخنكَ

197
00:12:29,751 --> 00:12:31,751
‫لم أخنكَ

198
00:12:31,876 --> 00:12:36,375
‫حسناً
‫ليس طفلي وليس طفل رجل آخر

199
00:12:36,501 --> 00:12:38,334
‫إذاً...

200
00:12:38,459 --> 00:12:42,959
‫أعرف أنّ الحبل من جرّاء
‫الجلوس على كرسي الحمّام خرافة لذا

201
00:12:43,042 --> 00:12:47,375
‫- لجأت إلى بنك وَهب المني
‫- حقاً؟

202
00:12:47,501 --> 00:12:50,083
‫- أجل
‫- عندما كنّا نتواعد؟

203
00:12:50,209 --> 00:12:53,459
‫- أجل
‫- لا أفهم ذلك

204
00:12:53,584 --> 00:12:57,876
‫كنّا نتوخّى دائماً الحذر الشديد
‫كنت أستخدم واقيين ذكريّين

205
00:12:57,999 --> 00:13:01,209
‫- أعرف ذلك
‫- أتفضّلين مَني رجل آخر على منيّ؟

206
00:13:01,334 --> 00:13:04,584
‫لا، لا
‫ليس بنك مَني عادي

207
00:13:04,709 --> 00:13:08,167
‫أعني أنّه حقّاً...
‫إنّه مكان رائع فعلاً

208
00:13:08,292 --> 00:13:11,626
‫إنّه مُدهش في الواقع
‫سأحضر لك الكاتالوغ، يجب أن تتصفّحه

209
00:13:11,751 --> 00:13:16,375
‫إنّه... في الواقع
‫إنّه قرب مطعم الفطور الذي يروقكَ

210
00:13:16,501 --> 00:13:18,334
‫في المدينة حيث يمكنكَ
‫أن ترسم على الطاولات

211
00:13:18,459 --> 00:13:20,918
‫- "آي هاب"
‫- "آي هاب"

212
00:13:21,000 --> 00:13:24,584
‫لو كنت في الـ 22 ولديّ وقت
‫طويل لأنجب الكثير من الأطفال

213
00:13:24,709 --> 00:13:26,709
‫كنت منحتكَ فرصة
‫أن تكون والد أحدهم

214
00:13:26,834 --> 00:13:29,459
‫لكن بصراحة
‫لم أرد المخاطرة في هذا الطفل

215
00:13:29,584 --> 00:13:32,209
‫هذا أمر جيّد فعلاً
‫يساورني شعور أفضَل بكثير

216
00:13:32,334 --> 00:13:34,542
‫احتجت إلى الإفصاح عن كل ذلك

217
00:13:34,667 --> 00:13:38,042
‫- يسرّني أنّكِ أخبرتِني
‫- اسمع، أجهل ماذا ستفعل غداً

218
00:13:38,167 --> 00:13:43,459
‫لكن لديّ صف (لامازا)
‫في (ألينتاون) ويمكنكَ مرافقتي

219
00:13:43,584 --> 00:13:50,292
‫لكنّني أستخدم عادة دمية
‫اسفنجيّة بدلاً من شريك

220
00:13:50,417 --> 00:13:55,125
‫يجب...
‫يجب أن أفكّر في الأمر

221
00:13:55,250 --> 00:13:57,250
‫حسناً

222
00:13:58,292 --> 00:14:02,709
‫عرفت أمرين طيلة حياتي

223
00:14:02,834 --> 00:14:06,334
‫أحبّ ممارسة الجنس
‫وأريد أن أنجب أطفالاً

224
00:14:06,459 --> 00:14:10,250
‫وظننت دائماً أنّ الأمرين مُترابطان

225
00:14:10,375 --> 00:14:13,751
‫لكن أظنّ الآن
‫أنّه سيكون أحد الأمرين

226
00:14:16,792 --> 00:14:19,584
‫بدأت الألعاب الناريّة

227
00:14:28,501 --> 00:14:35,209
‫"قلت لنفسي
‫ثمّة سماء رائعة"

228
00:14:35,709 --> 00:14:37,083
‫آمل أن تكوني
‫قد استمتعتِ اليوم

229
00:14:37,417 --> 00:14:41,375
‫لأنّكِ لن تنظّمي حفلة مُجدّداً يوماً

230
00:15:02,209 --> 00:15:03,918
‫اسمعي

231
00:15:04,000 --> 00:15:06,876
‫هلاّ تصغون إليّ رجاء

232
00:15:06,999 --> 00:15:09,584
‫كنت أنتظر
‫الوقت المُناسب للقيام بذلك

233
00:15:09,709 --> 00:15:12,709
‫ولا يمكنني التفكير
‫في وقت أفضَل من الآن

234
00:15:12,792 --> 00:15:18,751
‫بوجود الفرقة الموسيقيّة وكل
‫الأصدقاء هنا وإطلاق الألعاب النارية

235
00:15:18,876 --> 00:15:20,417
‫والداي هنا

236
00:15:20,542 --> 00:15:25,334
‫(أندرو) و(إلين برنارد)، أشكركما على
‫مشاركتكما إياي هذه اللحظة السعيدة

237
00:15:25,459 --> 00:15:30,250
‫آنسة (آنجيلا مارتين)
‫هلاّ تنضمين إليّ على خشبة المسرح

238
00:15:30,667 --> 00:15:35,167
‫حسناً
‫سآتي إليكِ إذاً يا وردتي

239
00:15:35,292 --> 00:15:37,292
‫اللعنة!

240
00:15:39,375 --> 00:15:41,876
‫(آنجيلا)

241
00:15:41,999 --> 00:15:45,334
‫هلاّ تشرّفينني بقبولكِ

242
00:15:45,459 --> 00:15:51,834
‫أن أطلب يدكِ الصغيرة للزواج

243
00:15:58,751 --> 00:16:00,584
‫موافقة

244
00:16:00,709 --> 00:16:03,542
‫- قوليها على الميكروفون يا حبّي
‫- قلت موافقة

245
00:16:03,667 --> 00:16:05,667
‫قالت أجل

246
00:16:06,751 --> 00:16:09,999
‫وهاجَ الحضور على نحو جامح

247
00:16:19,209 --> 00:16:23,083
‫أحمل هذا الخاتم
‫في محفظتي منذ 6 سنوات

248
00:16:23,209 --> 00:16:27,626
‫لأنّكَ تجهل متى ستتعرّف بالفتاة
‫المناسبة ومتى سيكون الوقت مناسباً

249
00:16:27,751 --> 00:16:34,334
‫والليلة بوجود الألعاب الناريّة
‫والموسيقى وكل شيء

250
00:16:34,459 --> 00:16:37,209
‫- كان التوقيت مُناسباً
‫- أيمكنني أن أكون إشبينتكِ؟

251
00:16:37,334 --> 00:16:39,334
‫لا

252
00:16:44,709 --> 00:16:46,501
‫إذاً؟

253
00:16:47,834 --> 00:16:50,125
‫كانت الغلطة غلطتي

254
00:16:51,792 --> 00:16:53,792
‫(تونا)!

255
00:16:54,792 --> 00:16:56,999
‫- أصبح عندي خطيبة
‫- أعرف ذلك

256
00:16:57,083 --> 00:17:02,542
‫- هذا مُدهش يا صاح، هذا رائع
‫- سيّد (آندرو برنارد)

257
00:17:02,667 --> 00:17:04,667
‫لديه وَقع جميل على الآذان

258
00:17:05,334 --> 00:17:07,042
‫مرحباً

259
00:17:07,167 --> 00:17:11,375
‫مرحباً، أدركت للتو
‫أنّه ليس لديّ صورة تجمعنا معاً

260
00:17:11,501 --> 00:17:13,292
‫- أجل
‫- أجل، أيمكننا أن نتصوّر معاً؟

261
00:17:13,417 --> 00:17:16,709
‫طبعاً
‫(ميريديث)، هلاّ تصوّريننا

262
00:17:16,834 --> 00:17:18,417
‫- اضغطي هذا الزر
‫- حسناً

263
00:17:18,542 --> 00:17:22,125
‫سأعدّ للثلاثة
‫واحد اثنان ثلاثة

264
00:17:23,959 --> 00:17:26,250
‫لِنقم بذلك مُجدّداً
‫(بام)، تبدو ابتسامتكِ غريبة

265
00:17:26,375 --> 00:17:29,375
‫إنّها كاميرا رقميّة
‫التقطي قدر ما تشائين من الصُوَر

266
00:17:30,751 --> 00:17:33,584
‫واحد اثنان ثلاثة

267
00:17:33,709 --> 00:17:36,000
‫- واحد اثنان ثلاثة
‫- لست أدري

268
00:17:36,125 --> 00:17:41,125
‫في الواقع... ظننت فعلاً أنّ
‫(جيم) سيطلب يدي للزواج الليلة

269
00:17:43,292 --> 00:17:44,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً

270
00:17:45,042 --> 00:17:47,167
‫- فوّتَ أمراً مُهمّاً فعلاً
‫- حقاً؟

271
00:17:47,292 --> 00:17:50,417
‫أجل
‫طلبَ (آندي) يد إحدى مُحاسباتكَ

272
00:17:50,542 --> 00:17:53,083
‫هذا كل ما يمكنني تقديمه من
‫تفاصيل في يوم عملي الأول ولكن

273
00:17:53,209 --> 00:17:55,000
‫يمكنني تخيّل (آندي)
‫يطلب يد (آنجيلا)

274
00:17:55,125 --> 00:17:58,751
‫يمكنني أيضاً تخيّل
‫(آندي) يطلب يد (أوسكار)

275
00:17:58,876 --> 00:18:04,876
‫أتعرف؟ لسبب ما، بعد تناولي كل
‫الأضلع المشويّة ما زلت جائعة فعلاً

276
00:18:04,999 --> 00:18:09,042
‫كما تعرف، كنت أفكّر في مغادرة
‫الحفلة وتناول طبق التحلية في مكان ما

277
00:18:09,167 --> 00:18:14,334
‫حسناً، أتعرفين؟ يجدر بكِ
‫الذهاب إلى الـ(غلايدر داينر)

278
00:18:14,459 --> 00:18:17,792
‫اسألي (ستانلي) عن ذلك
‫إنّه يقيم هناك تقريباً

279
00:18:17,918 --> 00:18:21,167
‫- حسناً
‫- سأرافقكِ إلى المطعم

280
00:18:21,292 --> 00:18:25,083
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- يمكننا الذهاب لتناول الفطائر

281
00:18:25,209 --> 00:18:27,334
‫- تروقني الفطائر
‫- وأنا كذلك

282
00:18:27,459 --> 00:18:30,459
‫- حسناً
‫- عمتِ مساءً

283
00:18:30,584 --> 00:18:32,584
‫وداعاً

284
00:18:40,918 --> 00:18:42,667
‫أجل، كان يوماً جيّداً

285
00:18:42,792 --> 00:18:45,792
‫أعني أنّ أيّام العمل الأولى
‫تكون الأصعب دائماً، صحيح؟

286
00:18:45,918 --> 00:18:50,709
‫يجدر بي الذهاب
‫يجب أن أشدّ له حزام الأمان

287
00:18:52,584 --> 00:18:55,918
‫انتهى الأمر
‫جئت لمرافقتكَ إلى الخارج

288
00:18:56,000 --> 00:18:58,834
‫شكراً
‫أيعقل ذلك يا (مايكل)؟

289
00:18:58,959 --> 00:19:01,375
‫- آسف، إنّها سياسة الشركة
‫- هذا غير صحيح

290
00:19:01,501 --> 00:19:03,959
‫- قد تأخذ شيئاً
‫- لا أظنّ أنّه سيأخذ أي شيء

291
00:19:04,042 --> 00:19:06,250
‫حسناً يا رجل الأمن

292
00:19:07,959 --> 00:19:12,334
‫- إنّه مُنبّه مميّز
‫- حسناً

293
00:19:12,459 --> 00:19:14,834
‫مرحباً (جين)
‫معكِ (مايكل)

294
00:19:14,959 --> 00:19:22,417
‫أردت أن أخبركِ أنّني
‫سأذهب إلى صف (لاماز) غداً

295
00:19:22,542 --> 00:19:26,501
‫وإن كان هناك أي تفاصيل
‫تريدين أن تطلعيني عليها

296
00:19:26,626 --> 00:19:31,167
‫مثل ماذا يكون (لاماز)
‫بالتحديد، سيكون ذلك رائعاً

297
00:19:31,292 --> 00:19:35,417
‫وإلى اللقاء غداً صباحاً

298
00:19:39,000 --> 00:19:43,959
‫سأكون والداً نوعاً ما

299
00:19:49,292 --> 00:19:53,459
‫التخطيط للحفلات يشعر المرء
‫بالنشوة، إنّه يشبه شعور العدّاء

300
00:20:06,292 --> 00:20:08,709
‫يا إلهي!

301
00:20:09,876 --> 00:20:14,876
‫ترجمة هشام أبو صالح
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

