﻿1
00:00:09,959 --> 00:00:11,334
‫هيّا

2
00:00:19,125 --> 00:00:23,209
‫لا نذهب مع هذا الرجل، رأيت عدة
‫رجال يرافقونه ولم يعد منهم أحد

3
00:00:24,167 --> 00:00:25,709
‫لقد فقدنا أصدقاء لنا

4
00:00:26,459 --> 00:00:28,083
‫لا نعرف ماذا يفعل بهم

5
00:00:30,209 --> 00:00:31,918
‫لم أعد أريد التحدث بالأمر

6
00:00:32,542 --> 00:00:35,834
‫أصطحب عمال المياومة وأخبرهم
‫بأنّهم سيتقاضون أجورهم في الـ6 مساءً

7
00:00:36,042 --> 00:00:40,334
‫وفي الساعة 45ر5، يأتي ضابط
‫من دائرة الهجرة يُدعى (موز شروت)

8
00:00:40,501 --> 00:00:43,542
‫ويلقي بهم في حافلة
‫وينزلهم وسط (هاريزبرغ)

9
00:00:43,667 --> 00:00:45,626
‫ويقول لهم إنّهم في (كندا)

10
00:00:52,999 --> 00:00:54,792
‫- من أين أنت؟
‫- (سكرانتن)

11
00:00:55,042 --> 00:00:57,751
‫وقبل ذلك، (فيلادلفيا)

12
00:00:57,876 --> 00:00:59,959
‫- هل تتكلم الإنجليزية؟
‫- نعم، أنا بارع في اللغة الإنجليزية

13
00:01:00,042 --> 00:01:01,584
‫حسناً، جيد
‫أنا أيضاً، اركب السيارة

14
00:01:01,709 --> 00:01:03,083
‫حسناً

15
00:01:04,459 --> 00:01:06,167
‫من الرجل الواقف بجانب سياراتنا؟

16
00:01:06,375 --> 00:01:08,334
‫إنّه عامل الصيانة الجديد (نيت)

17
00:01:08,459 --> 00:01:11,042
‫وسيسرّك أن تعرفي
‫أنّه حل مشكلة عش الدبابير

18
00:01:11,167 --> 00:01:12,542
‫الذي كنت تتذمرين منه

19
00:01:12,667 --> 00:01:15,250
‫- لقد لسعني تحت ثوبي
‫- يا للدبور المسكين!

20
00:01:15,501 --> 00:01:17,167
‫تركت له كل الأدوات
‫التي يحتاج إليها

21
00:01:17,292 --> 00:01:20,459
‫إما أن ينجح أو يفشل
‫إذا أحسن الاختيار فسيهزم الدبابير

22
00:01:20,584 --> 00:01:22,167
‫وإذا لم يفعل؟

23
00:01:23,542 --> 00:01:25,751
‫- سيموت
‫- أرجو المعذرة؟

24
00:01:25,876 --> 00:01:27,918
‫متى أصبح يساء استخدام
‫عبارة "إما ينجح أو يفشل"؟

25
00:01:28,000 --> 00:01:31,417
‫- أهذا مشعل؟
‫- لا، لا

26
00:01:31,542 --> 00:01:34,417
‫- لا، لا
‫- خيار مثير للاهتمام

27
00:01:35,042 --> 00:01:37,876
‫- نعم، إنّه يبتعد
‫- ذكي للغاية

28
00:01:38,209 --> 00:01:40,375
‫- لا، لا
‫- المضرب؟

29
00:01:40,501 --> 00:01:42,999
‫- ماذا يفعل؟
‫- الدبابير تلسعه

30
00:01:43,083 --> 00:01:46,083
‫لا، لا، لا

31
00:02:08,334 --> 00:02:11,459
‫صباح الخير، هل ثمة شوارب؟
‫أعني رسائل

32
00:02:11,626 --> 00:02:13,000
‫رائع

33
00:02:13,459 --> 00:02:17,501
‫هناك عدة أسباب تدفع الرجل
‫لوضع شارب مزيّف في العمل

34
00:02:17,792 --> 00:02:20,542
‫إنّه معجب بالأشياء الصارخة

35
00:02:20,667 --> 00:02:23,501
‫إنّه يحب أن يفاجىء الآخرين

36
00:02:23,709 --> 00:02:26,918
‫إنّه يحب أشياء أخرى كذلك

37
00:02:27,667 --> 00:02:29,083
‫عجباً!

38
00:02:36,125 --> 00:02:38,542
‫إنّها بثرة يا (فيليس)
‫(آفريل لافين) تعاني منها دائماً

39
00:02:38,667 --> 00:02:40,667
‫وهي أنجح مغنية في العالم

40
00:02:40,876 --> 00:02:42,501
‫هذه ليست بثرة يا (مايكل)

41
00:02:42,834 --> 00:02:44,334
‫- أتعنين أنّه سرطان؟
‫- ماذا؟ لا

42
00:02:44,459 --> 00:02:46,334
‫لا، قطعاً لا، ليس سرطاناً

43
00:02:46,459 --> 00:02:48,459
‫من الجيد الإمساك
‫بسلسلة أفكار (مايكل) مبكراً

44
00:02:48,584 --> 00:02:51,167
‫قبل أن تخرج أفكاره عن الخط
‫وتدمر البلدة بكاملها

45
00:02:51,709 --> 00:02:53,959
‫مهلاً، إنّه تقرح زكام

46
00:02:54,167 --> 00:02:55,834
‫- حقاً؟
‫- نعم، مجرد تقرّح

47
00:02:55,959 --> 00:02:58,709
‫مجرد تقرّح زكام، شكراً
‫(فيليس)، لست مصاباً بحب الشباب

48
00:02:58,876 --> 00:03:00,918
‫لدي تقرّح زكام
‫لم أعاني حتى من الزكام

49
00:03:01,042 --> 00:03:03,167
‫- لا أعرف كيف أصبت به
‫- أعرف كيف أصبت به

50
00:03:03,334 --> 00:03:05,709
‫- كيف؟
‫- أرجوك يا (مايكل)

51
00:03:05,876 --> 00:03:07,959
‫تقرّح الزكام هو داء القوباء

52
00:03:08,125 --> 00:03:10,959
‫- ماذا؟
‫- يجب أن تستشير طبيباً يا (مايكل)

53
00:03:11,042 --> 00:03:12,584
‫لأنّنا لا نعرف ما هو

54
00:03:12,709 --> 00:03:15,292
‫أعرف أناساً كثيرين
‫مصابين بالقوباء

55
00:03:15,459 --> 00:03:17,626
‫أنا أيضاً مصابة به، وهذا هو شكله

56
00:03:17,751 --> 00:03:19,125
‫لم أرَ آثار القوباء عليك قط

57
00:03:19,250 --> 00:03:21,000
‫لأنّها على أعضائي التناسلية
‫أيها العبقري

58
00:03:21,125 --> 00:03:24,709
‫- هل لديك عضو؟
‫- هل أجريت فحص الأمراض التناسلية؟

59
00:03:24,834 --> 00:03:27,167
‫نعم، أجريت آخر
‫فحص طبي في سن الـ40

60
00:03:27,459 --> 00:03:29,584
‫- كان ذلك قبل 10 سنوات
‫- لا، بل قبل نحو 4 سنوات

61
00:03:29,709 --> 00:03:31,125
‫(مايكل)، عمرك 46 عاماً على الأقل

62
00:03:31,250 --> 00:03:35,501
‫ولمَ تقول على الأقل؟ إن كان
‫تخمينك هو 46، قل الرقم فقط

63
00:03:42,292 --> 00:03:44,959
‫أيمكننا التحدث عن مدى
‫إثارة (ميريديث) للاشمئزاز؟

64
00:03:45,250 --> 00:03:48,709
‫هذا ما يحدث حين يعامل المرء
‫جسده كمرحاض خارجي

65
00:03:49,417 --> 00:03:53,417
‫أتعلمون؟ لمَ لا نكف
‫عن مناقشة مرض القوباء؟

66
00:03:53,584 --> 00:03:58,125
‫كنت خبيراً في الجامعة
‫وأؤكد لكم إنّ المرض التناسلي الأهم..

67
00:03:59,292 --> 00:04:00,709
‫هو الجهل

68
00:04:00,918 --> 00:04:03,459
‫ربما يجدر بنا الزواج بتاجر مخدرات
‫يعاني من القمل في أعضائه

69
00:04:03,626 --> 00:04:06,292
‫- لا أريد معرفة تلك الأمور
‫- مرحباً يا رفاق

70
00:04:13,250 --> 00:04:14,918
‫كيف حدث هذا؟
‫كيف أصبت بالمرض؟

71
00:04:15,000 --> 00:04:18,375
‫أحياناً يكون المرض خاملاً في المرأة
‫لسنوات ولا تعرف بوجوده

72
00:04:18,501 --> 00:04:21,667
‫أتعلم؟ أشعر بأنّني مثل البحارة
‫القدماء المصابين بمرض تناسلي

73
00:04:22,167 --> 00:04:24,999
‫"هذا خطئي، فتاة في كل ميناء"

74
00:04:25,083 --> 00:04:27,709
‫أي ميناء؟ ميناء (جان)؟

75
00:04:28,209 --> 00:04:31,542
‫- ميناء (هولي)
‫- لا، كانت (هولي) سليمة

76
00:04:31,667 --> 00:04:33,709
‫- إذا أصيبت بشيء فقد نقلته إليها
‫- ربما فعلت ذلك

77
00:04:33,918 --> 00:04:36,000
‫يا للهول! ماذا لو فعلت ذلك؟

78
00:04:36,167 --> 00:04:38,000
‫يجب أن تتصل بـ(هولي)

79
00:04:38,167 --> 00:04:41,042
‫يجب أن تخبرها
‫بأنّها مصابة بعدوى القوباء

80
00:04:41,167 --> 00:04:46,834
‫حسناً، ربما هي مصابة بالقوباء

81
00:04:47,501 --> 00:04:48,918
‫ربما أصبت بالمرض بعد علاقتي بها

82
00:04:49,000 --> 00:04:50,918
‫يجب أن تتصل بكل امرأة
‫كنت على علاقة بها

83
00:04:51,042 --> 00:04:53,209
‫وتخبرها بإصابتك بالقوباء

84
00:04:53,375 --> 00:04:54,792
‫هذا هو التصرف الصائب

85
00:04:54,918 --> 00:04:57,501
‫- يستحيل أن أفعل ذلك
‫- سأقوم به بنفسي إذن

86
00:04:57,584 --> 00:04:59,083
‫حسناً

87
00:05:00,250 --> 00:05:04,042
‫لست طبيباً، لكنّني أشعر بأنّنا
‫جميعاً مُلزمون أمام الصحة العامة

88
00:05:04,167 --> 00:05:07,751
‫بملاحقة أي شخص
‫ينقل مرضاً لنا وإخباره بالأمر

89
00:05:07,959 --> 00:05:10,209
‫والانتقام الشديد من ذلك الشخص

90
00:05:10,501 --> 00:05:12,000
‫مرة أخرى، لست طبيباً

91
00:05:12,167 --> 00:05:14,792
‫أنا مجرّد رجل عادي
‫يستمتع بالانتقام

92
00:05:16,709 --> 00:05:18,083
‫"مرحباً"

93
00:05:18,542 --> 00:05:19,999
‫مرحباً يا (دونا)، أنا (مايكل)

94
00:05:20,083 --> 00:05:22,083
‫"(مايكل)، لم أتوقع اتصالك"

95
00:05:22,250 --> 00:05:24,792
‫- "كيف حالك؟"
‫- أنا مصاب بمرض

96
00:05:25,292 --> 00:05:29,501
‫ليس له علاج معروف
‫وقد انتقل إليّ جنسياً

97
00:05:29,918 --> 00:05:32,542
‫- "لا!"
‫- لا أستطيع حتى قول اسمه

98
00:05:32,792 --> 00:05:35,626
‫- "ق. و"
‫- "يا للهول!"

99
00:05:35,834 --> 00:05:40,918
‫"ب. ا. ء"

100
00:05:41,083 --> 00:05:44,667
‫"مهلاً، هل اتصلت بي
‫لتخبرني بأنّك مصاب بالقوباء؟"

101
00:05:44,876 --> 00:05:48,834
‫لا، بل لأعرف
‫إن كنت قد نقلته إلي

102
00:05:48,959 --> 00:05:53,334
‫لأنّك إذا فعلت ذلك
‫سأتجنب حوارات محرجة كثيرة

103
00:05:53,626 --> 00:05:55,667
‫- أنت مصابة به، صحيح؟
‫- "لا"

104
00:05:56,042 --> 00:05:58,125
‫- هل زوجك الغبي مصاب به؟
‫- "لا، ليس مصاباً"

105
00:05:58,250 --> 00:06:00,209
‫"هل تعني أنّ عليّ إجراء فحص؟"

106
00:06:00,334 --> 00:06:02,918
‫نعم، عليك إجراء
‫فحص القوباء، وداعاً

107
00:06:03,042 --> 00:06:06,584
‫- إلى اللقاء يا (دونا)
‫- عفواً، هل لي بانتباهكم جميعاً؟

108
00:06:06,751 --> 00:06:08,751
‫- ليس مرة أخرى!@
‫- ماذا تعني؟

109
00:06:08,876 --> 00:06:11,959
‫- أنت تطلب انتباهنا دائماً
‫- ربما فعلت ذلك قبل سنة

110
00:06:12,042 --> 00:06:14,584
‫- يبدو لي الأمر حديثاً
‫- لا، هذا...

111
00:06:14,792 --> 00:06:20,167
‫(آندي)، إنّه يبدو حديثاً لأنّ معظمنا
‫لم يقف يوماً ويطلب انتباه الجميع

112
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
‫ويبدو أنّك فعلت ذلك عدة مرات

113
00:06:22,375 --> 00:06:27,042
‫لاحظت أنّنا لم نكن لطيفين
‫مع أحد موظفينا

114
00:06:27,292 --> 00:06:29,626
‫بسبب وصمة العار والتحيّز

115
00:06:29,834 --> 00:06:32,292
‫عندما اشتريت هاتفك الجديد
‫طلبت انتباه الجميع

116
00:06:32,501 --> 00:06:34,042
‫- نعم، صحيح
‫- هذا ما كنت أفكر فيه

117
00:06:34,250 --> 00:06:36,334
‫لم تكف عن الإعلان عن النتائج

118
00:06:36,542 --> 00:06:38,459
‫إنّها الرياضة العالمية الوحيدة في العالم

119
00:06:41,042 --> 00:06:42,542
‫"(هولي) تتكلم"

120
00:06:43,626 --> 00:06:45,250
‫لا، أنا (هولي)

121
00:06:46,459 --> 00:06:48,584
‫"لا، أنا (هولي)"

122
00:06:48,959 --> 00:06:50,501
‫لا، أنا (هولي)

123
00:06:50,626 --> 00:06:52,999
‫"لا، أنت (مايكل سكوت)"

124
00:06:54,209 --> 00:06:55,792
‫كشفت أمري

125
00:06:57,334 --> 00:07:02,375
‫- بمَ أخدمك يا (هولي)؟
‫- "اتصلت بسبب حادث سيارة فظيع"

126
00:07:02,501 --> 00:07:04,834
‫حقاً؟ هل مات أحد؟

127
00:07:05,000 --> 00:07:07,834
‫- "الكثيرون"
‫- هل بينهم راهبات؟

128
00:07:08,125 --> 00:07:11,542
‫"3 راهبات، تبشيريات
‫من (جنوب إفريقيا)"

129
00:07:12,125 --> 00:07:14,250
‫هل كنّ في وضعية التبشير؟

130
00:07:15,709 --> 00:07:18,709
‫بيتزا ساخنة، انظروا إليها

131
00:07:18,876 --> 00:07:21,709
‫لديّ بيتزا كثيرة بالـ(بيبيروني)، نعم

132
00:07:22,042 --> 00:07:25,959
‫نظرتم إلي الآن، المهتمون
‫بالخوض في نقاش صريح

133
00:07:26,042 --> 00:07:28,999
‫حول العادات والممنوعات الجنسية
‫في المجتمع المعاصر

134
00:07:29,167 --> 00:07:31,834
‫سيكافأ بقطعة بيتزا

135
00:07:31,959 --> 00:07:35,375
‫هل تتساءلين كيف
‫ستكون الحياة لو لم يتم نقلك؟

136
00:07:35,876 --> 00:07:38,375
‫- "نعم"
‫- كنّا سننجب توأماً

137
00:07:38,667 --> 00:07:42,334
‫"لا أعتقد أنّنا كنّا سننجب الأطفال
‫لقد تواعدنا لبضعة أسابيع"

138
00:07:42,584 --> 00:07:44,292
‫- كنّا سنتزوج
‫- "(مايكل)"

139
00:07:44,417 --> 00:07:46,751
‫"أنا أواعد (آي جي)
‫منذ عام ونصف"

140
00:07:46,918 --> 00:07:48,584
‫"أنت تفعل هذا دائماً"

141
00:07:48,918 --> 00:07:51,876
‫- ماذا؟
‫- "تجعل الأشياء شاعرية"

142
00:07:52,042 --> 00:07:54,999
‫لا أجعل الأشياء شاعرية، لا

143
00:07:55,083 --> 00:07:58,876
‫"(مايكل)، بكيت بسبب
‫شعار فيلم ابتكرته بنفسك"

144
00:07:59,083 --> 00:08:02,167
‫لم تكن له ذراعان أو ساقان
‫ولم يكن يرى أو يسمع أو يتكلم

145
00:08:03,584 --> 00:08:05,000
‫هكذا قاد الأمة

146
00:08:05,125 --> 00:08:07,292
‫"جعلت علاقتنا
‫تبدو أكبر من حقيقتها"

147
00:08:07,542 --> 00:08:09,250
‫ربما كانت أكبر مما كانت عليه

148
00:08:09,375 --> 00:08:13,417
‫"لا أعرف لمَ غضبت، أقمنا علاقة
‫عابرة ممتعة قبل مدة طويلة"

149
00:08:13,584 --> 00:08:16,584
‫- "هذه ذكرى سعيدة"
‫- حسناً، عليّ إنهاء المكالمة

150
00:08:16,876 --> 00:08:18,292
‫"(مايكل)"

151
00:08:21,292 --> 00:08:23,042
‫نسي التحدث عن القوباء

152
00:08:23,209 --> 00:08:25,000
‫لم يُذكر الأمر بشكل طبيعي

153
00:08:28,125 --> 00:08:32,167
‫لمراعاة حاجات المورّدين
‫أيها السيدان، تسرني رؤيتكما

154
00:08:32,292 --> 00:08:34,709
‫سآتي بعد لحظات، أرجو
‫أن ترشدهما إلى قاعة المؤتمرات (ب)

155
00:08:34,834 --> 00:08:37,209
‫يفترض أن تراعي
‫شركة الأدوية متطلباتنا

156
00:08:37,334 --> 00:08:40,667
‫كيف أفعل ذلك؟ أربي ابنتي
‫وأعمل مديرة مشتريات

157
00:08:40,792 --> 00:08:44,792
‫في هذه المستشفى وأطلق ألبوم
‫(دوريس دي) من شركة إنتاجي الخاصة

158
00:08:45,959 --> 00:08:48,375
‫- لو عرفت لأخبرتكما
‫- تسرني رؤيتك تنجحين

159
00:08:48,542 --> 00:08:51,334
‫نعم، أنا سعيدة فعلاً
‫أنا و(أستريد) نواجه العالم

160
00:08:51,542 --> 00:08:54,501
‫ونحن نحب ذلك
‫نعم، أنا أم خارقة نوعاً ما

161
00:08:54,667 --> 00:08:56,000
‫- تؤمنين الطعام للمنزل
‫- نعم

162
00:08:56,125 --> 00:09:00,834
‫وأقليه في مقلاة
‫ولا أنسى أنّني الرجل

163
00:09:01,125 --> 00:09:04,918
‫- أحب هذه الأغنية
‫- لست أفهم الدلالة

164
00:09:05,459 --> 00:09:08,083
‫حسناً، سررت
‫بتلقي مكالمتك يا (مايكل)

165
00:09:08,250 --> 00:09:10,167
‫- كان علينا القدوم فوراً فالأمر عاجل
‫- حسناً

166
00:09:10,292 --> 00:09:13,459
‫- لدى (مايكل) ما يخبرك به
‫- هل ستبقيني متشوّقة؟

167
00:09:21,250 --> 00:09:23,250
‫- أيمكنك أن تتركنا...
‫- يمكنني ذلك

168
00:09:24,042 --> 00:09:27,250
‫سأخرج من هنا، أعرف أنّ
‫لديكما الكثير لتتحدثا عنه، حسناً؟

169
00:09:27,501 --> 00:09:30,834
‫هل هناك غرفة عمليات
‫مفتوحة أمام الزوار؟

170
00:09:30,959 --> 00:09:32,667
‫انسي الأمر، سأجدها

171
00:09:34,000 --> 00:09:35,876
‫- لم يتغيّر
‫- لا

172
00:09:36,334 --> 00:09:37,959
‫ما الأمر الذي لا يمكن تأجيله؟

173
00:09:39,626 --> 00:09:44,918
‫هل أنا رجل يخطىء تذكّر علاقتنا
‫ويظنها أكثر من حقيقتها؟

174
00:09:45,042 --> 00:09:48,334
‫(مايكل سكوت)
‫أتيت لإجراء تحقيق بعد الوفاة

175
00:09:48,959 --> 00:09:51,834
‫- ماذا؟
‫- تريد البحث في علاقتنا

176
00:09:52,209 --> 00:09:54,999
‫ودراستها ومعرفة سبب موتها

177
00:09:55,876 --> 00:09:59,042
‫حسناً، أنا موافقة

178
00:09:59,959 --> 00:10:04,417
‫يا رفاق، لقد انزعجت من المعاملة
‫التي يتلقاها البعض هنا

179
00:10:04,584 --> 00:10:07,334
‫وأعتقد أنّ مكتبنا أفضل من ذلك

180
00:10:07,542 --> 00:10:11,876
‫حسناً، والآن سأريكم
‫صورة للأعضاء التناسلية

181
00:10:13,209 --> 00:10:15,334
‫- (آندي)!
‫- هل السبب أنّه أسود؟

182
00:10:15,542 --> 00:10:17,501
‫لا، بل أنّه عضو تناسلي

183
00:10:17,626 --> 00:10:20,417
‫وهو عضو طبيعي جداً

184
00:10:20,751 --> 00:10:25,834
‫والآن، سأريكم صورة أخرى
‫لعضو طبيعي جداً

185
00:10:26,250 --> 00:10:27,751
‫يا للهول!

186
00:10:27,876 --> 00:10:29,375
‫هل أعيق أحداً
‫أيستطيع الجميع رؤيتها؟

187
00:10:29,501 --> 00:10:31,417
‫إنّه طبيعي جداً، ما أهمية الأمر؟

188
00:10:31,584 --> 00:10:34,000
‫بالطبع، إنّه مصاب بالقوباء
‫بشكل طفيف

189
00:10:34,459 --> 00:10:37,501
‫لكنّه طبيعي مثل عضو أي أحد آخر

190
00:10:38,250 --> 00:10:40,876
‫لا، لم تكن علاقتنا جيدة في البداية

191
00:10:41,083 --> 00:10:44,584
‫حسناً، كانت هناك
‫مشكلة في الحوار

192
00:10:44,709 --> 00:10:47,792
‫لكنّنا كنّا نستمتع كثيراً
‫بالعلاقة الجسدية

193
00:10:47,918 --> 00:10:51,083
‫إن كان هناك أمر مثير في ذلك
‫فهو معرفتنا بأنّه خطأ

194
00:10:51,334 --> 00:10:53,292
‫- لأنّنا نعمل معاً
‫- لا

195
00:10:53,459 --> 00:10:57,042
‫حسناً، تخيل أنّ هناك أميرة
‫تحبّ رجلاً دون مستواها

196
00:10:57,167 --> 00:11:00,250
‫وذلك لا يعجب الملكة
‫والأميرة تعرف أنّه لا يعجب الملكة

197
00:11:00,375 --> 00:11:03,125
‫مما يدفعها للقيام بذلك أكثر
‫للانتقام من الملكة

198
00:11:03,999 --> 00:11:06,999
‫- هل أنا الأميرة؟
‫- لا، أنا الأميرة والملكة

199
00:11:07,542 --> 00:11:09,626
‫حسناً، أنا الرجل
‫الذي دون مستواك إذن

200
00:11:10,834 --> 00:11:13,792
‫- أمي
‫- (آسي)

201
00:11:14,167 --> 00:11:17,667
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- كانت جميلة

202
00:11:17,834 --> 00:11:21,459
‫- ماذا تعلّمت؟
‫- ماذا تعلّمت؟

203
00:11:21,584 --> 00:11:24,918
‫ربما تعلّمت الأشكال

204
00:11:25,501 --> 00:11:28,834
‫أو الأجسام أو الساعات أو الألوان

205
00:11:28,959 --> 00:11:33,959
‫أو ربما تعلّمت أنّنا جميعاً إخوة

206
00:11:34,042 --> 00:11:36,667
‫- أنا مصاب بالقوباء
‫- ماذا؟

207
00:11:37,083 --> 00:11:39,125
‫كنت أعتقد أنّا المرأة المناسبة

208
00:11:39,667 --> 00:11:41,999
‫أو على الأقل
‫إحدى النساء المناسبات

209
00:11:42,959 --> 00:11:45,083
‫ولو كنت مخطئاً للغاية بذلك

210
00:11:47,667 --> 00:11:50,584
‫القوباء كغيره من الأمراض التناسلية
‫هو نتيجة لإقامة علاقة

211
00:11:50,709 --> 00:11:53,042
‫هل يستطيع أحد ذكر نتائج أخرى؟

212
00:11:53,209 --> 00:11:55,125
‫إنّه شعور رائع

213
00:11:55,751 --> 00:11:57,918
‫حسناً، يمكننا وضع قائمة بالإيجابيات

214
00:11:58,542 --> 00:12:00,751
‫- إنّه شعور...
‫- رائع

215
00:12:01,167 --> 00:12:04,876
‫إمكانية التعبير عن الحب جسدياً

216
00:12:05,209 --> 00:12:07,042
‫إنّه أمر سحري

217
00:12:07,459 --> 00:12:09,501
‫التعبير عن الحب، أمر سحري

218
00:12:10,250 --> 00:12:14,459
‫- إنّه شعور مذهل
‫- أهذا مختلف عن الشعور الرائع؟

219
00:12:14,667 --> 00:12:17,876
‫- نعم
‫- سأدوّنه إذن

220
00:12:18,083 --> 00:12:22,792
‫- شعور المخاطرة الكبيرة
‫- هذا ضمن قائمة السلبيات

221
00:12:23,125 --> 00:12:24,584
‫- لكن...
‫- إنّه مشوّق

222
00:12:24,751 --> 00:12:27,542
‫حسناً، إذن...

223
00:12:28,542 --> 00:12:31,083
‫سننقل هذا، تشويق المخاطرة

224
00:12:31,250 --> 00:12:33,501
‫(آندي)، ألا توجد سلبيات
‫في إقامة العلاقات أيضاً؟

225
00:12:33,667 --> 00:12:36,292
‫بلى، شكراً لك، مثل ماذا؟

226
00:12:36,501 --> 00:12:39,083
‫- الحمل غير المخطط له
‫- نعم، الحمل غير المخطط له

227
00:12:39,334 --> 00:12:41,292
‫مثل (جيل) و(بام)

228
00:12:41,459 --> 00:12:43,417
‫اعترفا بأنّ الحمل بطفلتكما كان خطأ

229
00:12:43,542 --> 00:12:46,167
‫مهلاً، لم يكن الحمل بطفلتنا خطأ

230
00:12:47,250 --> 00:12:48,792
‫- كان مفاجأة
‫- جيد

231
00:12:48,999 --> 00:12:51,042
‫أنا واثق من أنّهما ليسا نادمين
‫على إنجاب الطفلة

232
00:12:51,167 --> 00:12:52,751
‫- لننقل ذلك إلى الإيجابيات
‫- شكراً لك

233
00:12:52,876 --> 00:12:54,876
‫حسناً، الحمل غير المخطط له

234
00:12:55,000 --> 00:12:57,083
‫سأكتبه في قائمة الإيجابيات

235
00:12:58,209 --> 00:13:00,042
‫المحطة التالية هي (هيلين)

236
00:13:00,459 --> 00:13:02,334
‫تذكّر أن تنعطف يساراً
‫عند شارع (ويلو)

237
00:13:02,542 --> 00:13:04,834
‫وهو بعيد بعض الشيء، سأذكّرك

238
00:13:04,959 --> 00:13:07,167
‫لا أعرف إن كنت أثق بحكم (جان)

239
00:13:07,292 --> 00:13:08,834
‫- فهي...
‫- (جان) خبيرة بالورق

240
00:13:08,959 --> 00:13:10,876
‫لا، ليس الورق بل العلاقات

241
00:13:10,999 --> 00:13:16,209
‫القدرة على التمييز ما إن كان الرجل
‫يضخّم أمراً موجوداً فعلاً

242
00:13:16,375 --> 00:13:17,918
‫- مهلاً، ما قالته (هولي)؟
‫- نعم، لست...

243
00:13:18,000 --> 00:13:20,918
‫انس ذلك يا (مايكل)
‫اليوم يدور حول القوباء

244
00:13:21,000 --> 00:13:22,751
‫- أعرف ذلك
‫- من نقلته إليك

245
00:13:22,876 --> 00:13:24,626
‫ومن مصابة به ومن ستدفع الثمن

246
00:13:24,751 --> 00:13:26,834
‫- حسناً، أعرف ذلك
‫- أما سؤالك حول (جان)

247
00:13:26,959 --> 00:13:29,334
‫لا، (جان) مجنونة، لمَ تظن...

248
00:13:29,501 --> 00:13:32,209
‫- يسار، (ويلو) الآن
‫- يا للهول!

249
00:13:33,501 --> 00:13:35,083
‫مرحباً أيتها الغريبة

250
00:13:35,667 --> 00:13:37,834
‫- مضى زمن طويل
‫- من أنت؟

251
00:13:38,042 --> 00:13:39,999
‫أنا (مايكل)، لقد تواعدنا لفترة

252
00:13:40,209 --> 00:13:42,959
‫- لا أعتقد ذلك
‫- (مايكل)؟

253
00:13:45,125 --> 00:13:46,584
‫مرحباً

254
00:13:46,918 --> 00:13:49,876
‫(دوايت)، هلّا تأخذ
‫جدتي في نزهة

255
00:13:49,999 --> 00:13:52,417
‫- لأتحدث إلى (هيلين) الحقيقية
‫- هيّا أيتها العجوز

256
00:13:52,584 --> 00:13:54,999
‫- ماذا يحدث؟
‫- هيّا

257
00:13:55,125 --> 00:13:58,167
‫من يستطيع إخباري
‫بالعلاقة الجسدية الأكثر أماناً؟

258
00:13:58,292 --> 00:13:59,918
‫- الواقي
‫- غير صحيح

259
00:14:00,042 --> 00:14:02,459
‫الشكل الآمن الوحيد للعلاقات

260
00:14:03,042 --> 00:14:04,709
‫أتسمعون؟ هو الامتناع

261
00:14:04,876 --> 00:14:08,375
‫لم أدرك أنّ هناك أسئلة خادعة

262
00:14:08,709 --> 00:14:10,709
‫ما هي أكثر طريقة آمنة للتزلج؟

263
00:14:10,918 --> 00:14:12,375
‫عدم التزلج

264
00:14:14,000 --> 00:14:17,501
‫فكرت بذكر ذلك في حال
‫كان أحدكم يمارس الامتناع

265
00:14:17,792 --> 00:14:20,709
‫- فقط، هل هناك أحد؟
‫- (آندي)، هذا سؤال شخصي جداً

266
00:14:20,876 --> 00:14:22,959
‫يستطيع أحد الإجابة عنه
‫إذا أراد ذلك

267
00:14:26,167 --> 00:14:27,834
‫حسناً، في تلك الحالة...

268
00:14:27,999 --> 00:14:34,083
‫سأريكم كيفية استخدام الواقي
‫على هذا القلم

269
00:14:34,250 --> 00:14:35,918
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

270
00:14:36,042 --> 00:14:37,542
‫لماذا اخترت قلماً يا (آندي)؟

271
00:14:37,667 --> 00:14:41,125
‫لن أستخدم عضوي يا (أوسكار)؟
‫وهو ليس منتصباً بأي حال

272
00:14:41,292 --> 00:14:43,209
‫هيّا، اهدأ قليلاً يا صاحب القلم

273
00:14:43,334 --> 00:14:44,999
‫أنا أفعل هذا لأجلك يا (ميريديث)

274
00:14:45,083 --> 00:14:48,083
‫- لم أكن أريده
‫- أنت إذن... لماذا؟

275
00:14:48,334 --> 00:14:51,209
‫لا أحد يقدّر ما أفعله الآن

276
00:14:55,083 --> 00:14:57,501
‫سيزول مع الوقت، لكن لا تلمسه

277
00:14:57,667 --> 00:15:01,042
‫هل ظننت علاقتنا أكثر من حقيقتها؟

278
00:15:01,250 --> 00:15:05,375
‫- ماذا كانت علاقتنا برأيك؟
‫- فيلم مستقل مضطرب

279
00:15:05,542 --> 00:15:08,918
‫وغريب يهدف
‫إلى انتهاك كل القوانين

280
00:15:09,167 --> 00:15:12,584
‫وكان يجب أن تنتهي
‫لأنّ الصيف انتهى بالنسبة إليك

281
00:15:12,792 --> 00:15:19,626
‫أعتقد أنّ مجيئك إلى هنا
‫متوقعاً أن نخوض حواراً كهذا

282
00:15:19,751 --> 00:15:24,000
‫يظهر كم أنت متوهم يا (مايكل)

283
00:15:24,834 --> 00:15:27,542
‫لقد خذلتك ذاكرتك كثيراً

284
00:15:28,167 --> 00:15:29,667
‫حمقاء

285
00:15:41,834 --> 00:15:43,250
‫(مايكل)

286
00:15:45,000 --> 00:15:48,999
‫هذا مطبخ شيف، مما يجعله
‫مثالياً لمحبي استضافة الناس

287
00:15:49,167 --> 00:15:51,375
‫محبي استضافة الناس
‫مثل (بيلي جول)

288
00:15:51,501 --> 00:15:53,125
‫- (مايكل)
‫- (كارول)

289
00:15:53,334 --> 00:15:55,292
‫- كيف حالك؟
‫- بحال ممتازة، وأنت؟

290
00:15:55,417 --> 00:15:58,083
‫أنا بخير، رأيت لافتتك في الخارج

291
00:15:58,459 --> 00:16:01,834
‫وقررت الدخول
‫وربما شراء منزل منك

292
00:16:01,999 --> 00:16:04,417
‫ألم تتصل بمكتبي وتسأل عن مكاني؟

293
00:16:04,542 --> 00:16:05,959
‫لا

294
00:16:06,667 --> 00:16:10,626
‫لأنّ عاملة الاستقبال قالت إنّ رجلاً
‫اتصل ولم يقل إلا أنّه حبيبي السابق

295
00:16:10,792 --> 00:16:13,167
‫غريب، يبدو رجلاً لطيفاً

296
00:16:13,667 --> 00:16:16,584
‫لا أدري، ربما كان الناس
‫يعاملون (ميريديث) بفظاظة

297
00:16:16,918 --> 00:16:18,959
‫لم تكن (ميريديث)
‫هي السبب فعلاً، أليس كذلك؟

298
00:16:19,626 --> 00:16:22,751
‫- لقد انفصلت عن (إرين)
‫- ما علاقة ذلك بأي شيء؟

299
00:16:22,876 --> 00:16:25,626
‫سألتك إن كنت توافق
‫على أن أدعوها للخروج معي

300
00:16:25,792 --> 00:16:27,334
‫وقلت حرفياً...

301
00:16:27,751 --> 00:16:30,125
‫"أيها الرجل الطيب
‫لا شيء يسعدني أكثر"

302
00:16:30,250 --> 00:16:33,334
‫"من أن أقدّم لك يد الفتاة
‫التي كانت في يدي"

303
00:16:33,459 --> 00:16:36,375
‫وأذكر ذلك بدقة
‫لأنّك قلته بطريقة غريبة جداً

304
00:16:36,501 --> 00:16:39,417
‫قلت ذلك لأنّك
‫طلبت مني بأدب شديد

305
00:16:39,542 --> 00:16:42,167
‫وكان من الصعب عليّ أن أرفض

306
00:16:42,751 --> 00:16:44,250
‫سأتغاضى عن ذلك

307
00:16:45,167 --> 00:16:48,417
‫لكنّني أتوقع منك
‫أن تترك موضوع (إرين) وراءك

308
00:16:48,626 --> 00:16:50,209
‫عجباً، غرفة جلوس أخرى

309
00:16:50,417 --> 00:16:54,918
‫- إنّها غرفة عائلية
‫- نضع التلفاز هنا والعائلة هنا

310
00:16:55,459 --> 00:16:57,167
‫لمَ أتيت يا (مايكل)؟

311
00:16:57,999 --> 00:17:02,667
‫أخبرني أحد بأنّني
‫أجعل العلاقات شاعرية

312
00:17:03,042 --> 00:17:05,125
‫نحن جميعاً نفعل ذلك

313
00:17:05,626 --> 00:17:07,167
‫أنا مصاب بالقوباء

314
00:17:07,709 --> 00:17:10,542
‫ماذا؟ هل كنت مصاباً
‫أثناء فترة علاقتنا؟

315
00:17:10,667 --> 00:17:14,709
‫لقد اكتشفت الأمر اليوم
‫وهو ظاهر هنا

316
00:17:15,584 --> 00:17:17,375
‫أهذا ما تتحدث عنه؟

317
00:17:17,584 --> 00:17:19,334
‫- أنا آسف
‫- هل استشرت طبيباً؟

318
00:17:19,459 --> 00:17:21,626
‫أنا أتنقل بين الاختصاصيين الآن

319
00:17:22,292 --> 00:17:28,626
‫نعم يا (مايكل)
‫أنت تضخّم الأمور أكثر من اللازم

320
00:17:28,999 --> 00:17:31,250
‫لقد طلبت الزواج بي
‫في الموعد الرابع

321
00:17:31,417 --> 00:17:33,042
‫أؤمن بالحب من النظرة الأولى

322
00:17:33,334 --> 00:17:36,918
‫أنا أيضاً لكنّنا
‫لم نحب بعضنا منذ البداية

323
00:17:37,501 --> 00:17:39,209
‫لا أعرف بمَ كنت تفكر

324
00:17:40,501 --> 00:17:44,167
‫أعرف بمَ كنت أفكر عندئذٍ
‫لكنّ الأمر يبدو سخيفاً الآن

325
00:17:44,334 --> 00:17:45,834
‫أرجو المعذرة

326
00:17:46,876 --> 00:17:48,876
‫مات أحد في الحمام العلوي، صحيح؟

327
00:17:48,999 --> 00:17:50,667
‫- حسناً
‫- لا

328
00:17:52,584 --> 00:17:57,375
‫يجب أن نحدد مواعيد الاجتماعات
‫لأنّ الأيام تمضي بالأحاديث العابرة

329
00:17:58,250 --> 00:18:01,083
‫- هل تبكي؟
‫- لا، أنا أتعرّق فقط

330
00:18:01,375 --> 00:18:05,501
‫لا أعرف ماذا أحزنك
‫لكنّ نصيحتي هي أن تكف عن البكاء

331
00:18:05,667 --> 00:18:07,250
‫لست أبكي، أنا أتعرّق

332
00:18:07,459 --> 00:18:11,125
‫اسمع، يجب أن تتماسك
‫وتصبح رجلاً، حسناً؟

333
00:18:11,667 --> 00:18:13,876
‫ستربح في النهاية

334
00:18:14,125 --> 00:18:17,542
‫المهم هو الشجاعة والشخصية

335
00:18:18,125 --> 00:18:20,584
‫كن أفضل شخص تستطيع أن تكونه

336
00:18:21,459 --> 00:18:23,209
‫- حسناً
‫- نعم

337
00:18:23,667 --> 00:18:26,626
‫لا أعرف ما مشكلته
‫لكنّ تلك نصيحتي المعتمدة

338
00:18:26,834 --> 00:18:28,250
‫إنّها نصيحة جيدة، صحيح؟

339
00:18:28,417 --> 00:18:30,792
‫"أنا (هولي فلاكس)
‫لا أستطيع الرد الآن"

340
00:18:30,918 --> 00:18:34,834
‫"الرجاء ترك رسالة بعد صوت الشاحنة
‫الصغيرة التي ترجع إلى الخلف"

341
00:18:35,792 --> 00:18:37,709
‫مرحباً يا (هولي)، أنا (مايكل)

342
00:18:38,375 --> 00:18:42,167
‫أردت الاتصال لإعلامك
‫بأنّني فكرت فيما قلته

343
00:18:42,542 --> 00:18:44,834
‫وهل تعلمين...

344
00:18:46,167 --> 00:18:51,459
‫الأمر غريب، رأيت اليوم
‫نساء كثيرات كنت أواعدهن

345
00:18:52,042 --> 00:18:54,751
‫وكنّ جميعاً رائعات في تفكيري

346
00:18:55,083 --> 00:18:57,250
‫وعندما رأيتهن في الواقع

347
00:18:57,584 --> 00:18:59,417
‫اكتشفت أنهنّ مرعبات

348
00:18:59,918 --> 00:19:03,834
‫ولا بد أنّ علاقتنا
‫أنا وأنت كانت محطمة

349
00:19:05,000 --> 00:19:06,417
‫أتعلمين...

350
00:19:07,918 --> 00:19:09,918
‫أنت مخطئة يا (هولي)

351
00:19:11,417 --> 00:19:13,000
‫أنت مخطئة

352
00:19:13,667 --> 00:19:15,667
‫أذكر كل لحظة من علاقتنا

353
00:19:15,918 --> 00:19:17,792
‫وبعد التحدث إليك اليوم

354
00:19:17,959 --> 00:19:22,834
‫لا أشعر تجاههن بشيء
‫كما أشعر تجاهك

355
00:19:23,042 --> 00:19:24,501
‫هذا...

356
00:19:25,042 --> 00:19:28,167
‫لم أمازح أياً منهن ومازحتك

357
00:19:29,000 --> 00:19:32,999
‫كنت الوحيدة التي سرّها سماع صوتي

358
00:19:33,209 --> 00:19:35,626
‫ولا أعرف لمَ قللت من شأن علاقتنا

359
00:19:35,751 --> 00:19:38,250
‫لكنّني لم أختلق علاقتنا

360
00:19:39,375 --> 00:19:43,375
‫حسناً، ويجدر بك مراجعة طبيب

361
00:19:43,501 --> 00:19:45,459
‫لأنّك قد تكوني مصابة بالقوباء

362
00:19:45,584 --> 00:19:46,999
‫إلى اللقاء

363
00:19:52,417 --> 00:19:54,209
‫- ما الأمر؟
‫- (أوسكار)

364
00:19:54,375 --> 00:19:57,167
‫لقد تبادلنا القبلات مرة في العلن

365
00:19:57,334 --> 00:19:59,417
‫كجزء من عرض خاص بالمكتب

366
00:19:59,626 --> 00:20:04,000
‫لتحطيم وصمة العار المتعلقة
‫بتقبيل الشواذ، أتذكر ذلك؟

367
00:20:04,125 --> 00:20:07,417
‫- نعم
‫- ربما نقلت إلي مرضاً تناسلياً

368
00:20:07,584 --> 00:20:09,667
‫- ماذا؟
‫- القوباء في موقعين

369
00:20:09,792 --> 00:20:12,542
‫قد تكون مجرّد شعرة شارب نمت
‫تحت الجلد لكنّ علينا التعمق بالأمر

370
00:20:12,751 --> 00:20:15,876
‫سبق أن اتصلت بجميع
‫عشيقاتي السابقات ما عداك

371
00:20:16,125 --> 00:20:19,501
‫- لم نكن عشيقين قط
‫- أريد قائمة بأسماء عشاقك الرجال

372
00:20:19,709 --> 00:20:22,042
‫أعني من قابلتهم في محطات القطار
‫وحمامات الرجال

373
00:20:22,250 --> 00:20:25,000
‫ومتاجر الأزهار
‫واحتفالات الألعاب النارية

374
00:20:25,125 --> 00:20:27,292
‫- وأي سياج فيه ثقب
‫- وقوارب تحت ضوء القمر

375
00:20:27,459 --> 00:20:30,209
‫- ورحلة بالعربة في (سنترال بارك)
‫- الغابة التي خلف متجر الشراب

376
00:20:30,334 --> 00:20:31,751
‫والمستنقع الذي خلف دار المسنين

377
00:20:31,876 --> 00:20:33,542
‫ووكالة السيارات الكهربائية

378
00:20:33,667 --> 00:20:37,459
‫- وانتخابات الحزب الديمقراطي
‫- (أوسكار)، فكّر

