﻿1
00:00:04,999 --> 00:00:07,626
‫أمسكوا بـ"خانق (ستكرانتون)"
‫حاصروه في منزله

2
00:00:07,751 --> 00:00:10,959
‫"ثم تصويرهم
‫يُعتقد أنه في الداخل"

3
00:00:11,042 --> 00:00:15,417
‫- "حاصرت الشرطة الآن المجمّع السكني"
‫- حاصرته الشرطة

4
00:00:15,542 --> 00:00:18,375
‫"ونرى الآن ما يبدو
‫أنها شاحنة فرقة تدخّل تصل"

5
00:00:18,501 --> 00:00:20,000
‫ثمة فرقة تدخّل
‫إن فرقة التدخّل تصل

6
00:00:20,125 --> 00:00:21,709
‫"يجهلون إن كان مسلّحاً بأيّ..."

7
00:00:21,834 --> 00:00:24,542
‫يجب أن يفعلوا ذلك الشيء
‫حيث يضعون تلك الموسيقى الجيّدة جداً

8
00:00:24,667 --> 00:00:27,834
‫- لإجباره على الخروج
‫- يجب ألّا ينقلوا أيّاً من هذا

9
00:00:27,959 --> 00:00:30,876
‫- هذا يشجّع "القطط" المقلّدة
‫- قل "المقلّدين" فحسب

10
00:00:30,999 --> 00:00:33,000
‫- لمَ عليك إقحام القطط في هذه المسألة؟
‫- حسناً

11
00:00:33,125 --> 00:00:35,292
‫إن هذا مهم
‫لكن علينا العودة إلى العمل

12
00:00:35,417 --> 00:00:37,000
‫يمكن أن تستمر هذه المواجهات
‫لوقت طويل

13
00:00:37,125 --> 00:00:39,834
‫- ماذا إن كان "مخبلاً" آخر؟
‫- يُقال "مخبول"

14
00:00:39,959 --> 00:00:42,459
‫تتمتع بعض الأحداث
‫بأهمية إخبارية وتاريخية كبيرة جداً

15
00:00:42,584 --> 00:00:44,375
‫بحيث أن عليكم إيقاف كلّ شيء
‫لمشاهدتها

16
00:00:44,501 --> 00:00:47,000
‫فتى البالون، جنازة (مايكل جاكسون)

17
00:00:47,918 --> 00:00:52,334
‫أمور إن لم تشاهدوها مباشرة
‫فلن تهتموا فعلاً أنكم لم تشاهدوها إطلاقاً

18
00:00:52,751 --> 00:00:56,709
‫- "نحن معكم من زاوية..."
‫- شارع (كولومبيا) وجادة (واشنطن)

19
00:00:56,834 --> 00:00:58,125
‫متى سيخرج؟

20
00:00:58,250 --> 00:01:00,626
‫"ما نصلي أن يحصل هو آخر..."

21
00:01:00,751 --> 00:01:02,999
‫أراهن أنه يتمنى لو يملك سيارة هجينة
‫أليس كذلك؟

22
00:01:03,083 --> 00:01:05,417
‫- يسير 90 كلم بالغالون في المدينة
‫- كلا

23
00:01:05,542 --> 00:01:08,918
‫- أراهن أنه يتمنى لو أنه يخنق أحدهم
‫- حسناً، هذا شارعنا

24
00:01:09,000 --> 00:01:10,834
‫- هذا شارعنا! إنه آتٍ إلى شارعنا!
‫- هيا!

25
00:01:10,959 --> 00:01:13,667
‫- حسناً، جميعاً!
‫- هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

26
00:01:14,999 --> 00:01:16,417
‫ها هي! ها هي!

27
00:01:16,584 --> 00:01:19,209
‫- رأيتها! رأيتها! لقد ذهبت
‫- أين؟ أين؟

28
00:01:20,209 --> 00:01:21,876
‫لقد مرّ بنا مباشرة

29
00:01:22,292 --> 00:01:24,375
‫لقد فاتتكم، لقد فاتتكم

30
00:01:26,375 --> 00:01:30,584
‫"جدي، أين كنت في اليوم
‫الذي تم فيه الإمساك بـ"خانق (سكرانتون)؟"

31
00:01:31,792 --> 00:01:35,250
‫كنت هناك يا صغيري، كنت هناك

32
00:01:35,751 --> 00:01:37,459
‫وسأخبرك أمراً

33
00:01:39,334 --> 00:01:43,834
‫بع هذه واشترِ لنفسك
‫مركبة فضائية جميلة

34
00:02:05,083 --> 00:02:06,417
‫(مايكل)

35
00:02:06,918 --> 00:02:08,334
‫سيري معي

36
00:02:08,999 --> 00:02:11,918
‫أقيم و(غايب) حفلة والجميع مدعو
‫وسنقيها في شقته

37
00:02:12,000 --> 00:02:13,918
‫- وسنشاهد (غلي)
‫- (غلي)؟ ما هو (غلي)؟

38
00:02:14,000 --> 00:02:15,334
‫هل هو برنامج تلفزيوني ما؟

39
00:02:15,459 --> 00:02:17,667
‫- (جيم)، أحتاج إلى ذلك الشيء فوراً
‫- حسناً

40
00:02:17,792 --> 00:02:20,876
‫- أجل، إنه مسلسل تلفزيوني
‫- (دوايت)، وقّع ذلك الشيء

41
00:02:21,000 --> 00:02:23,167
‫لا أملك وقتاً للحفلات
‫ولا أملك وقتاً للمسلسلات التلفزيونية

42
00:02:23,292 --> 00:02:24,959
‫(ستانلي)، في أيّ وقت ذلك الشيء
‫الذي عليّ أن أفعله؟

43
00:02:25,042 --> 00:02:27,292
‫- أنا...
‫- ألغه، هل ما زلت هنا؟

44
00:02:28,167 --> 00:02:30,125
‫المسألة أنها أول حفلة لنا معاً لذا...

45
00:02:32,584 --> 00:02:33,918
‫هل سمعت ما قلته؟

46
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
‫أنا رجل كثير الانشغال
‫ولا وقت لديّ لمسلسلاتكم التلفزيونية

47
00:02:36,501 --> 00:02:38,042
‫- حسناً، آسفة
‫- أنا أمزح

48
00:02:39,292 --> 00:02:42,000
‫- مهلاً، أيّ...
‫- أنا أمزح، أنا أمزح معك

49
00:02:42,375 --> 00:02:43,876
‫لست غاضباً فعلاً

50
00:02:46,501 --> 00:02:48,125
‫لست مشغولاً إطلاقاً
‫ليس لديّ شيء

51
00:02:48,250 --> 00:02:50,292
‫وأعرف ما هو (غلي)
‫أنا من أكبر هواته

52
00:02:50,417 --> 00:02:51,751
‫- أحبه
‫- وأنا أيضاً

53
00:02:51,876 --> 00:02:53,167
‫هل تعرفين
‫ما هي شخصيتي المفضّلة؟

54
00:02:53,292 --> 00:02:54,626
‫المريض

55
00:02:54,751 --> 00:02:57,000
‫- أجل، أود حضور حفلتك
‫- يا إلهي

56
00:02:57,125 --> 00:02:59,334
‫"لا أعرف إن كان (مايكل)
‫يحب (غايب) إلى هذه الدرجة"

57
00:02:59,459 --> 00:03:01,334
‫لكن ثمة شيء في (غلي)
‫يدعى "الهريس"

58
00:03:01,459 --> 00:03:04,626
‫حيث يجتمع شيئان لا يتناسبان معاً
‫لصنع أغنية عظيمة

59
00:03:04,792 --> 00:03:08,999
‫خذوا (غايب) وخذوا (مايكل)
‫فتحصلون على (غاي مايك)

60
00:03:09,250 --> 00:03:10,584
‫أفضل صديقين

61
00:03:10,709 --> 00:03:13,125
‫كلا، فعلاً؟
‫هل ثمة وقت لتغيير هذا؟

62
00:03:13,250 --> 00:03:14,584
‫بالنسبة إلى ذلك البرنامج

63
00:03:14,709 --> 00:03:17,626
‫يقولون أولاً أن السيّد (شو)
‫لا يعرف شيئاً عن الرقص

64
00:03:17,751 --> 00:03:20,709
‫ثم بعد 3 حلقات
‫أصبح معلّم الرقص المذهل هذا؟

65
00:03:20,834 --> 00:03:22,125
‫قرّروا يا جماعة

66
00:03:22,250 --> 00:03:25,417
‫وماذا بشأن انقلاب (جيسي) المفاجىء
‫على (رايتشل) بين (دريم أون) و(فانك)؟

67
00:03:25,542 --> 00:03:26,876
‫من أين أتى ذلك بحق السماء؟

68
00:03:26,999 --> 00:03:30,042
‫بصراحة، ذلك المسلسل...
‫إنه غير مسؤول

69
00:03:30,834 --> 00:03:33,375
‫- هل ستذهب؟
‫- ليس لأنني أريد ذلك

70
00:03:34,042 --> 00:03:37,459
‫من بين المشاعر كلّها التي يمكنهم
‫أن يستندوا إليها في مسلسل، الطرب؟

71
00:03:38,417 --> 00:03:42,834
‫- العطش، هذا مسلسل قد أشاهده
‫- قد أشاهده

72
00:03:43,250 --> 00:03:45,918
‫قد تكون الليلة مناسبة لنا
‫لنمارس فيها الجنس

73
00:03:49,000 --> 00:03:51,999
‫- تقيمين حفلة في شقة (غايب)؟
‫- سأود حضورك

74
00:03:52,125 --> 00:03:54,999
‫- حقاً؟
‫- أنت و(مايكل) حياة الحفلة دوماً

75
00:03:57,751 --> 00:04:00,959
‫- حاولي منعي من الحضور
‫- لمَ قد أمنعك من الحضور؟

76
00:04:01,042 --> 00:04:05,918
‫- حاولي إخفاء هذه الحفلة فأبحث عنها
‫- لمَ قد أخفيها؟

77
00:04:08,167 --> 00:04:09,834
‫- (كيفن)
‫- مرحباً

78
00:04:09,959 --> 00:04:11,959
‫- هل ستذهب الليلة؟
‫- أجل، سأفعل، وأنت؟

79
00:04:12,042 --> 00:04:14,709
‫أجل، عليك حضور
‫حفلة الرئيس، صحيح؟

80
00:04:14,834 --> 00:04:16,584
‫ماذا؟ كلا، (غايب)؟

81
00:04:16,709 --> 00:04:20,501
‫- (غايب) ليس الرئيس
‫- كلا، ليس الرئيس

82
00:04:21,042 --> 00:04:24,209
‫- إذاً لمَ قلت للتو إنه الرئيس؟
‫- لأنك الرئيس

83
00:04:24,334 --> 00:04:28,167
‫أجل... يا جماعة
‫هل تعتبران (غايب) الرئيس؟

84
00:04:32,626 --> 00:04:34,417
‫- إنها ليلة إعداد البيتزا خاصتك
‫- حسناً

85
00:04:34,542 --> 00:04:36,709
‫أليست شقة (غايب) جميلة جداً؟

86
00:04:37,000 --> 00:04:38,959
‫انظر إلى حجم كؤوس النبيذ تلك
‫يا (مايكل)

87
00:04:39,042 --> 00:04:40,375
‫إنها كبيرة

88
00:04:41,375 --> 00:04:43,834
‫كانت هذه الملصقات
‫إعلانات فرنسية حقيقية

89
00:04:43,959 --> 00:04:45,250
‫حسناً

90
00:04:45,417 --> 00:04:49,959
‫هذه أنواع جبنك ولحمك
‫ونقانقك وأعشابك وخضراواتك

91
00:04:50,042 --> 00:04:51,876
‫هذا ما تم إعداده، ابدأ بالابتكار

92
00:04:51,999 --> 00:04:54,334
‫أحياناً يساعدك التفكير
‫في جزء من العالم

93
00:04:54,459 --> 00:04:56,542
‫- ثم تصنع...
‫- حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

94
00:04:56,667 --> 00:05:02,626
‫يحب (غايب) الترفيه كثيراً
‫ويطهو في فرن وتلك الأمور كلّها

95
00:05:02,751 --> 00:05:04,584
‫لديّ أسلوب حياة مختلف فحسب

96
00:05:05,083 --> 00:05:08,834
‫لديهم أكياس الخضروات هذه
‫التي تُطبخ بالبخار داخل أكياسها الخاصة

97
00:05:08,959 --> 00:05:13,834
‫لذا سأجلب كأس (سنغريا)
‫وأجلس أما التلفاز مع كيس خضرواتي

98
00:05:14,334 --> 00:05:16,209
‫وفجأة، أصبح جاهزاً للنوم

99
00:05:16,999 --> 00:05:18,292
‫حسناً

100
00:05:18,417 --> 00:05:21,918
‫- لا تقوم بإلقاء العجينة فعلاً
‫- حاول تدمير الأساليب القديمة، (غايب)

101
00:05:22,000 --> 00:05:23,334
‫ولن أسمح لك بذلك

102
00:05:26,709 --> 00:05:28,876
‫أهلاً بكما إلى كهفي الرجولي

103
00:05:29,584 --> 00:05:31,834
‫أنهيت سنتي الأخيرة
‫في الخارج في (اليابان)

104
00:05:31,959 --> 00:05:33,999
‫- كانت أفضل سنة في حياتي
‫- هل تعزف؟

105
00:05:34,292 --> 00:05:36,125
‫أحب ابتكار مجالات صوتية

106
00:05:36,250 --> 00:05:40,959
‫تخيّل لحظة من أغنية
‫تتوسّع لتصبح بحجم الكون

107
00:05:41,125 --> 00:05:42,584
‫لا يمكنني فعل ذلك حتى

108
00:05:43,459 --> 00:05:46,125
‫لقد استيقظت، عظيم

109
00:05:46,250 --> 00:05:47,959
‫إن (سيسي) عكسية الدوران

110
00:05:48,042 --> 00:05:50,792
‫مما يعني أنها تنام طوال النهار
‫وتبقى مستيقظة طوال الليل

111
00:05:50,918 --> 00:05:53,959
‫مما يعني عملياً أنني مستيقظة
‫طوال النهار وطوال الليل

112
00:05:54,042 --> 00:05:57,209
‫وإن لم يتوقف الأمر قريباً
‫فسأبقى مستيقظة طوال الليل

113
00:06:00,959 --> 00:06:03,709
‫إن المسلسل يبدأ
‫إن المسلسل يبدأ!

114
00:06:04,250 --> 00:06:05,999
‫إن المسلسل يبدأ!

115
00:06:06,999 --> 00:06:08,626
‫إن المسلسل يبدأ!

116
00:06:10,542 --> 00:06:12,751
‫"حسناً، لنجمع"

117
00:06:13,167 --> 00:06:15,501
‫- من هذا؟
‫- (فين)

118
00:06:15,626 --> 00:06:17,292
‫- من هذه؟
‫- (رايتشل)

119
00:06:17,417 --> 00:06:18,751
‫حسناً

120
00:06:19,250 --> 00:06:21,751
‫- أيّهم هو (غلي)؟
‫- عليك أن تتوقّفي

121
00:06:22,125 --> 00:06:25,167
‫أين (مايكل)؟ أين (مايكل)؟
‫لا يمكننا البدء بلا (مايكل)

122
00:06:25,292 --> 00:06:26,626
‫ها هو

123
00:06:26,999 --> 00:06:28,292
‫مرحى!

124
00:06:28,459 --> 00:06:30,125
‫وليبدأ العرض

125
00:06:31,375 --> 00:06:35,959
‫- الصوت عالٍ بعض الشيء
‫- أظن أنه ليس عالياً كفاية في الواقع

126
00:06:36,042 --> 00:06:39,209
‫هل تسمح؟
‫المعذرة، شكراً لك يا سيّدي

127
00:06:39,334 --> 00:06:42,083
‫تفضلوا، (غلي)، صحيح؟ لنبدأ

128
00:06:42,209 --> 00:06:44,918
‫- رفعته إلى 11
‫- من فضلك يا (مايكل)

129
00:06:45,000 --> 00:06:46,417
‫حبل شوكي

130
00:06:47,083 --> 00:06:50,417
‫- يحاول بعضنا إجراء حديث
‫- يحاول بعضنا...

131
00:06:50,542 --> 00:06:54,959
‫- سأشغّل خدمة العناوين الفرعية
‫- سأرفع الصوت

132
00:06:55,083 --> 00:06:57,417
‫- ذاك للجهاز الآخر
‫- حسناً

133
00:06:59,959 --> 00:07:02,375
‫"إن نكهة التوت هي الأسوأ"

134
00:07:05,876 --> 00:07:07,250
‫حسناً

135
00:07:08,375 --> 00:07:12,167
‫إليكم ما سنفعله
‫في آخر الرواق، ثمة غرفة نوم

136
00:07:12,292 --> 00:07:14,334
‫كلّ محبي (غلي) الحقيقيين
‫سيذهبون إلى آخر الرواق

137
00:07:14,459 --> 00:07:16,167
‫إلى حفلة (غلي) الحقيقية
‫في غرفة النوم

138
00:07:16,292 --> 00:07:17,626
‫اتبعوني!

139
00:07:17,751 --> 00:07:19,667
‫حيث يمكننا رفع الصوت

140
00:07:22,167 --> 00:07:23,542
‫- "ما هو قصدك؟"
‫- تلك المرأة

141
00:07:23,667 --> 00:07:25,292
‫ظهرت في حلقتين
‫من (فرادي نايت لايتز)

142
00:07:25,417 --> 00:07:26,751
‫هل تعرفون؟ أنا محتارة جداً

143
00:07:26,876 --> 00:07:29,542
‫هل هذه حفلة لمشاهدة (غلي)؟
‫أم حفلة لإيقاف (غلي)؟

144
00:07:29,667 --> 00:07:30,999
‫أجل، أجل، أعرف

145
00:07:31,167 --> 00:07:32,584
‫لأنه يمكننا أن نوقفها
‫لنتعلّم درس تاريخ عن التلفزيون

146
00:07:32,709 --> 00:07:35,000
‫لم أكن أعرف القوانين
‫تفضلّي، شغّلته، شغّلته

147
00:07:35,125 --> 00:07:36,959
‫لم أقرأ دفتر القواعد

148
00:07:37,834 --> 00:07:39,125
‫(مايكل)

149
00:07:40,000 --> 00:07:42,709
‫ربما يجب أن تجرّب
‫الذهاب إلى الغرفة الأخرى مجدداً

150
00:07:43,167 --> 00:07:46,000
‫يمكنك أخذ مكاني
‫إنه أقرب إلى التلفاز

151
00:07:46,334 --> 00:07:47,709
‫سيبدو الصوت أعلى

152
00:07:47,834 --> 00:07:50,876
‫(بام)، لديّ مسدس محشو
‫في مكتبي في العمل

153
00:07:51,375 --> 00:07:53,792
‫إن بدأت يوماً التصّرف
‫مثل ذلك القذر (غايب)

154
00:07:53,918 --> 00:07:57,167
‫فأريدك أن تأخذي ذلك المسدس
‫وتطلقي عليّ النار مئة مرة في الأربية

155
00:07:57,292 --> 00:08:00,334
‫- حتى أموت، موافقة؟
‫- لديك مسدس في مكتبك؟

156
00:08:00,459 --> 00:08:02,042
‫في مكان ما

157
00:08:02,167 --> 00:08:05,542
‫ستريو (مارانز) الأنبوبي
‫من السبعينيات

158
00:08:05,667 --> 00:08:08,000
‫أحترم ذلك، أحترم ذلك كثيراً

159
00:08:09,792 --> 00:08:12,000
‫أعشاب الرجولة الصينية الخمسة

160
00:08:12,125 --> 00:08:15,042
‫بلا مزاح، هذا فرس بحر مسحوق

161
00:08:15,167 --> 00:08:18,667
‫يقولون إن 15 جندياً صينياً
‫حاربوا جيش (جانكيزخان) كلّه

162
00:08:18,792 --> 00:08:20,083
‫مستعملين هذه المادة فحسب

163
00:08:20,209 --> 00:08:22,501
‫- هل تعرف ما يقولونه؟
‫- كلا، ماذا؟

164
00:08:23,125 --> 00:08:26,042
‫ما هذه؟ كليشات ساموراي خشبية؟
‫أجل

165
00:08:26,375 --> 00:08:27,876
‫إنها مثيرة للشهوة الجنيسة

166
00:08:27,999 --> 00:08:29,292
‫أجل

167
00:08:29,542 --> 00:08:32,584
‫حاول رجال أفضل من (غايب)
‫أن يكونوا رؤسائي

168
00:08:33,417 --> 00:08:36,751
‫تم طرد (دايفيد) وكذلك (تشارلز)
‫فقدت (جان) صوابها

169
00:08:36,876 --> 00:08:39,751
‫(إيد تراك) الذي أحببته
‫تم قطع عنقه

170
00:08:39,876 --> 00:08:45,083
‫(مايكل)، أجده أمراً مشيناً كلّياً
‫أن أحداً لم يتبعك إلى هنا لدعم انسحابك

171
00:08:45,209 --> 00:08:47,876
‫أخذت الحرية في وضع لائحة
‫بكلّ من لم يتبعك إلى هنا

172
00:08:48,000 --> 00:08:51,751
‫(جيم) و(أوسكار) و(كريد)
‫وأنا، في البداية

173
00:08:51,876 --> 00:08:54,167
‫- ربما عليّ الذهاب
‫- (كيلي) و(كيفن)

174
00:08:54,292 --> 00:08:56,709
‫هل ستسكتين تلك الطفلة
‫أم عليّ أنا ذلك؟

175
00:09:06,459 --> 00:09:10,667
‫في عائلة (شروت)
‫الطفل الأصغر سناً يربي الآخرين دوماً

176
00:09:10,792 --> 00:09:13,125
‫كنت أربي الأولاد منذ كنت طفلاً

177
00:09:18,209 --> 00:09:21,125
‫- خذ جرعة
‫- شكراً

178
00:09:23,209 --> 00:09:24,959
‫الكثير من الأشياء الآسيوية

179
00:09:25,042 --> 00:09:28,459
‫أتساءل إن كان ثمة رجل في (الصين) الآن
‫ينظر إلى مجموعة من أغراضنا

180
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
‫لمَ (آنا) معجبة بـ(غايب)؟

181
00:09:33,000 --> 00:09:34,792
‫(آندي)، اسمع

182
00:09:34,959 --> 00:09:37,250
‫كلّ ما أعرفه هو أنني كنت فتاة

183
00:09:37,375 --> 00:09:40,959
‫واضطررت للاختيار بين شاب طويل
‫يحب (آسيا)

184
00:09:41,042 --> 00:09:45,999
‫وفتى يشبهك يحب الكنزات
‫ويرتدي الكنزات

185
00:09:46,999 --> 00:09:50,999
‫- كنت لأختارك
‫- هذا لطف بالغ منك، شكراً

186
00:09:51,417 --> 00:09:53,167
‫ولأنسف ذهنك

187
00:10:05,125 --> 00:10:07,334
‫- (جيم)، ماذا تفعل؟
‫- إنه الفاصل الإعلاني

188
00:10:07,459 --> 00:10:09,417
‫- لذا أردت رؤية النتائج فحسب
‫- أعد القناة من فضلك

189
00:10:09,542 --> 00:10:10,876
‫حسناً

190
00:10:13,375 --> 00:10:16,918
‫- لقد عاد البرنامج، ماذا حصل؟
‫- تأخرنا

191
00:10:17,000 --> 00:10:18,334
‫اذهبوا إلى النسخة المسجّلة

192
00:10:18,459 --> 00:10:20,751
‫- يا إلهي، ما كانت الأغنية؟
‫- لم أكن أسجّله

193
00:10:20,876 --> 00:10:23,209
‫- ماذا؟
‫- ما كانت الأغنية؟

194
00:10:23,334 --> 00:10:25,876
‫- مهلاً، لمَ عليكم تسجيله؟
‫- حالياً هو السبب يا (إيرين)

195
00:10:25,999 --> 00:10:28,292
‫- نحن نعيشه، ابدئي التسجيل الآن
‫- (جيم)

196
00:10:28,417 --> 00:10:33,626
‫حسناً، أدوا أغنية (بلايندد باي ذا لايت)
‫وقدّموها مع رجل أعمى حقيقي

197
00:10:34,501 --> 00:10:37,167
‫هل كان الأمر يستحق العناء يا (جيم)؟
‫لأن ذلك فاتنا

198
00:10:39,083 --> 00:10:42,125
‫إن استطعت جعلها تنام بشكل طبيعي
‫فسأستعيد حياتي

199
00:10:42,459 --> 00:10:44,709
‫- سيكون ذلك لطيفاً، أليس كذلك؟
‫- لا يمكنني التحدّث عن الأمر حتى

200
00:10:44,834 --> 00:10:47,999
‫ليس من الضروري فعلاً
‫أن أجلس هنا حاملاً إياها طوال الليل

201
00:10:48,083 --> 00:10:50,959
‫اذهبي إلى برّاد (غايب)
‫واجلبي كتلة شحم

202
00:10:51,042 --> 00:10:53,876
‫أو أيّ نوع من دهون الحيوانات المجلّدة
‫ستفيد في الحقيقة

203
00:10:53,999 --> 00:10:58,375
‫اربطيها بخيط واربطي الطرف الآخر
‫بإصبع قدمها وضعي القطعة في فمها

204
00:10:58,876 --> 00:11:00,792
‫ستبقى سعيدة لساعات

205
00:11:00,999 --> 00:11:04,292
‫- أشك أن يملك (غايب) شحماً
‫- حقاً؟

206
00:11:06,542 --> 00:11:08,999
‫- وها نحنذا
‫- (مايكل)

207
00:11:09,834 --> 00:11:12,626
‫يعد (غايب) لفافات النقانق و...

208
00:11:12,834 --> 00:11:14,375
‫ويحتاج إلى المساعدة نوعاً ما

209
00:11:14,501 --> 00:11:16,501
‫لذا كان يتساءل
‫إن كنت تستطيع مساعدته

210
00:11:25,000 --> 00:11:28,751
‫سيّدتي سادتي
‫رحبّوا رجاءً بـ(فيليس فانس)!

211
00:11:33,042 --> 00:11:34,792
‫هل هذا (وايت دايمندز)
‫من (إليزابيت تايلر)؟

212
00:11:34,918 --> 00:11:37,959
‫- تعرف عطوري
‫- كان مربّيتي تضعه

213
00:11:38,042 --> 00:11:39,959
‫التهمت للتو فرس بحر كامل

214
00:11:40,042 --> 00:11:42,083
‫"عليّ الاعتراف
‫لم أظن أنه سيعطي مفعولاً"

215
00:11:42,209 --> 00:11:43,834
‫"لكنه يفعل كليّاً"

216
00:11:43,959 --> 00:11:45,999
‫"أشعر كفرس بحر تماماً"

217
00:11:52,876 --> 00:11:56,292
‫- انظر من وجدت
‫- لم يكن العثور عليّ صعباً

218
00:11:56,417 --> 00:11:58,209
‫هيا، اغسل يديك

219
00:12:00,709 --> 00:12:03,959
‫هل هذه العجينة نفسها
‫التي استعملتها للبيتزا؟

220
00:12:04,042 --> 00:12:05,584
‫أجل، لا تهدر شيئاً، صحيح؟

221
00:12:05,709 --> 00:12:07,876
‫إذاً هذه نقانق بيتزا
‫وليس لفائف نقانق

222
00:12:07,999 --> 00:12:09,334
‫بحد ذاتها

223
00:12:09,501 --> 00:12:11,459
‫يعرف (مايكل) كلّ شيء
‫عن المقبّلات

224
00:12:11,584 --> 00:12:14,209
‫- في الواقع...
‫- ولد (غايب) سنة 1982

225
00:12:14,334 --> 00:12:17,459
‫- كان أطول طفل في المستشفى
‫- إنه أطول طفل في هذه الغرفة

226
00:12:17,584 --> 00:12:21,542
‫ما هو أطول شيء رأيته يوماً؟
‫بالنسبة إليّ، كان ذيل طائرة نفاثة

227
00:12:21,667 --> 00:12:23,834
‫- (إيرين)، ليس عليك...
‫- أجل، هل تعرفين، (إيرين)؟ عليك ذلك

228
00:12:23,959 --> 00:12:26,999
‫(مايكل)، تجعل الأمر
‫أصعب مما يجب أن يكون

229
00:12:27,083 --> 00:12:28,501
‫هذا ما قالته

230
00:12:36,709 --> 00:12:40,334
‫- مرحباً
‫- إنها أعجوبة، إنها تحبه

231
00:12:41,959 --> 00:12:45,876
‫- لا أعرف بشأن الحب
‫- إنها تحبني

232
00:12:48,167 --> 00:12:50,542
‫في الخارج، سيارتي، دقيقتان

233
00:12:52,626 --> 00:12:54,999
‫- طرأ أمر ما، عليّ الذهاب
‫- كلا، كلا، كلا، ستستيقظ

234
00:12:55,083 --> 00:12:56,834
‫- كلا، لديّ ما أفعله
‫- أعرف ما عليك فعله

235
00:12:56,959 --> 00:12:58,667
‫رجاءً ابقَ مع (سيسي)

236
00:12:59,584 --> 00:13:04,584
‫(دوايت)، لطالما اعتبرت
‫أننا صديقان مقرّبان وصديقان عظيمان

237
00:13:04,709 --> 00:13:07,167
‫- هل تذكر ارتجاجك الدماغي؟
‫- أجل

238
00:13:07,584 --> 00:13:09,125
‫- لكنك تزوّجت أسوأ أعدائي
‫- أعرف

239
00:13:09,250 --> 00:13:12,334
‫أظن أن عدو كلمة قوية
‫لأنني أظن أن لدينا علاقة متقلبة مذهلة

240
00:13:12,459 --> 00:13:13,999
‫كفى

241
00:13:18,584 --> 00:13:21,000
‫سأحتاج إلى جعة وبيتزا
‫للتفكير في هذا الأمر

242
00:13:21,125 --> 00:13:22,542
‫- بكلّ تأكيد
‫- من (جيم)

243
00:13:22,667 --> 00:13:24,876
‫- لا أظن أن ذلك سيحصل...
‫- افعل ذلك

244
00:13:26,292 --> 00:13:29,999
‫- أيّ نوع من البيتزا تريد؟
‫- فاجئني

245
00:13:30,083 --> 00:13:32,959
‫كلا، (بيبروني)

246
00:13:36,709 --> 00:13:38,042
‫حسناً

247
00:13:38,876 --> 00:13:40,167
‫حسناً

248
00:13:40,667 --> 00:13:43,167
‫"والفائز بفارق صوتين
‫(سام) و..."

249
00:13:43,999 --> 00:13:45,501
‫ماذا يجري؟

250
00:13:48,751 --> 00:13:52,709
‫لقد انقطع، لا أعرف
‫لا بد أن شيئاً حصل

251
00:13:53,042 --> 00:13:56,792
‫- (كريد)، هل تقرأ الصينية؟
‫- أفضل من الإنجليزية

252
00:13:56,918 --> 00:13:58,417
‫ماذا يقول هذا؟

253
00:14:08,959 --> 00:14:12,292
‫مرحباً، (إي بي أس)، ما زلت أنتظر
‫الدقائق الخمس التي طلبتها مع (إيرين)

254
00:14:12,417 --> 00:14:14,125
‫لا تهتم، لقد وصلت

255
00:14:14,375 --> 00:14:16,584
‫أليست هذه جميلة الحفلة؟

256
00:14:17,042 --> 00:14:21,959
‫- تقيمين حفلة جميلة يا سيّدتي
‫- هل تستمتع بوقتك؟

257
00:14:22,709 --> 00:14:26,125
‫- هل ارتديت زيي المفضّل عمداً؟
‫- (آندي)، تبدو بحالة رهيبة

258
00:14:26,334 --> 00:14:28,501
‫أنت أربعة فصول في يوم

259
00:14:30,459 --> 00:14:35,626
‫ترتدين الألوان الخريفية
‫لكن إن ارتديت...

260
00:14:38,417 --> 00:14:40,584
‫لكن إن ارتديت الأزرق...

261
00:14:45,125 --> 00:14:47,167
‫يكون كفصل الربيع في الـ(روكيز)!

262
00:14:47,292 --> 00:14:49,209
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا!

263
00:14:50,834 --> 00:14:52,667
‫- ضعها في فمي
‫- حسناً

264
00:14:52,792 --> 00:14:54,626
‫لن يجعل ذلك تجربة تناولك
‫للبيتزا أفضل

265
00:14:54,792 --> 00:14:56,083
‫- ثق بي
‫- جرّبني

266
00:14:56,209 --> 00:14:58,501
‫(جيم)، لا تعتبر أنه أمر مذل

267
00:14:58,709 --> 00:15:02,834
‫فكّر في أن عليك تحريك البيتزا
‫15 سنتمتراً في هذا الاتجاه

268
00:15:02,959 --> 00:15:04,292
‫ويصدف أنه يقضمها

269
00:15:04,459 --> 00:15:07,250
‫- أفضّل أن يعتبره مذلاً
‫- حسناً

270
00:15:08,834 --> 00:15:10,167
‫الجينة أولاً

271
00:15:13,834 --> 00:15:15,209
‫حسناً

272
00:15:15,626 --> 00:15:17,375
‫الآن، الجعة

273
00:15:19,334 --> 00:15:20,959
‫أشربني الجعة يا (جيم)

274
00:15:24,042 --> 00:15:25,375
‫بلطف

275
00:15:30,417 --> 00:15:32,751
‫- والآن عليّ الذهاب للقاء (أنجيلا)
‫- ماذا؟ كلا، مهلاً

276
00:15:32,876 --> 00:15:34,542
‫قلت إنك ستساعدنا

277
00:15:34,667 --> 00:15:37,042
‫يربطني التزام قانوني
‫بـ(أنجيلا)، مفهوم؟

278
00:15:37,209 --> 00:15:39,709
‫- يجب أن ألبي حاجاتها
‫- يجب أن تتوقف عن الكلام

279
00:15:39,834 --> 00:15:42,292
‫هيا، كفا عن لعب دور العفيفين

280
00:15:42,417 --> 00:15:44,667
‫انضما إلى العالم الحقيقي
‫عقود الجنس موجودة

281
00:15:44,792 --> 00:15:46,083
‫- حسناً
‫- حسناً

282
00:15:46,209 --> 00:15:48,042
‫لا بد من طريقة للتملص من المسألة
‫حتى لو لهذه الليلة فحسب

283
00:15:48,167 --> 00:15:50,083
‫أجل، طبعاً
‫يستطيع (جيم) الذهاب لرؤيتها

284
00:15:50,209 --> 00:15:51,834
‫- حسناً
‫- هل كنت مع شقراء من قبل؟

285
00:15:51,959 --> 00:15:54,083
‫- إنه للاعبين الكبار
‫- سأذهب إلى المنزل، سآخذ طفلتي

286
00:15:54,209 --> 00:15:57,167
‫كلا، كلا، كلا، لا تفعل
‫سأذهب للتكلّم مع (أنجيلا)

287
00:15:57,292 --> 00:15:58,626
‫إنها تشعر بالإثارة

288
00:15:58,751 --> 00:16:02,042
‫- ستلتهم وجهك
‫- إن الدوران العكسي ينتهي الليلة

289
00:16:05,792 --> 00:16:08,334
‫- قطعة (بيبروني) واحدة من فضلك
‫- لن أقوم...

290
00:16:16,209 --> 00:16:21,834
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد تناول نقانق ملفوفة وأنا ملفوف

291
00:16:30,709 --> 00:16:34,000
‫- هل أنت بخير؟
‫- (إيرين) معجبة بـ(غايب)

292
00:16:34,125 --> 00:16:35,459
‫أعرف

293
00:16:35,584 --> 00:16:37,751
‫كنت أظن أنكما مناسبان لبعضكما

294
00:16:37,876 --> 00:16:40,584
‫- هل تظنين أنهما قاما يوماً...
‫- بممارسة الحب؟

295
00:16:41,584 --> 00:16:42,999
‫لا أعرف

296
00:16:43,834 --> 00:16:48,792
‫- تخبر الفتيات بعضهن أموراً، صحيح؟
‫- سأرى ما يمكنني أن أعرفه

297
00:16:48,999 --> 00:16:51,000
‫هل هذا جهاز تحكّم مختلف
‫أو ما شابه؟

298
00:16:52,292 --> 00:16:54,959
‫- أين كنت؟
‫- خرجت في نزهة

299
00:16:55,042 --> 00:16:59,250
‫- تعطّل الكايبل
‫- ماذا؟ حقاً؟ هذا سيىء

300
00:16:59,375 --> 00:17:01,209
‫- ما زال يعمل في الطابق العلوي
‫- ماذا يعني هذا؟

301
00:17:01,334 --> 00:17:04,626
‫- انتهت الحفلة؟ وعلى الجميع الرحيل؟
‫- هل أنت متأكد؟

302
00:17:04,751 --> 00:17:08,834
‫عالج (باك) و(فين) مشكلتهما
‫والٔاغنية المنفردة أصبحت ثنائية الٓان

303
00:17:08,959 --> 00:17:10,250
‫- هل تمازحني؟
‫- كلا، كلا

304
00:17:10,375 --> 00:17:12,250
‫- هذا ما يجري...
‫- أجل، أجل

305
00:17:12,375 --> 00:17:15,999
‫- لا أصدّق أن ذلك يفوتني
‫- أتمنى لو كنت أستطيع رؤية ذلك

306
00:17:17,417 --> 00:17:19,042
‫هل تعرفون؟ لديّ فكرة

307
00:17:19,167 --> 00:17:22,000
‫لا أعرف إن كانت ستنجح
‫لكن دعوني أجرّب

308
00:17:22,334 --> 00:17:24,542
‫- حسناً، سأجرّب ذلك
‫- من فضلك يا (مايكل)

309
00:17:24,667 --> 00:17:26,918
‫- اجعل (غلي) يتحقق
‫- حظاً سعيداً يا (مايكل)

310
00:17:27,000 --> 00:17:28,334
‫(إيرين)؟

311
00:17:28,459 --> 00:17:32,709
‫- كم مضى على علاقتكما؟
‫- ثلاثة أشهر تقريباً

312
00:17:32,834 --> 00:17:35,959
‫- أتصوّر أن الأمور بدأت تتطوّر
‫- لا أعرف

313
00:17:36,042 --> 00:17:37,667
‫بالطبع لا تريدين استعجال الأمور

314
00:17:37,792 --> 00:17:41,125
‫أعني أن الترقّب قد يكون رائعاً جداً

315
00:17:41,250 --> 00:17:42,667
‫أنا و(بوب) أخذنا وقتنا

316
00:17:42,792 --> 00:17:45,459
‫حين رأينا أحدنا الآخر عارياً لأول مرة
‫لم نمارس الحب حتى

317
00:17:45,584 --> 00:17:48,709
‫حدّقنا في بعضنا فحسب
‫إلى أن غفونا

318
00:17:48,834 --> 00:17:50,501
‫كان ذلك سحرياً

319
00:17:50,792 --> 00:17:52,459
‫- عليّ الذهاب يا (فيليس)
‫- سحرياً فعلاً

320
00:17:54,501 --> 00:17:56,417
‫مرحباً، هذه أنا (بام)

321
00:17:56,542 --> 00:17:57,876
‫لست (دوايت)
‫لا تظني أنه (دوايت)!

322
00:17:58,000 --> 00:17:59,584
‫ماذا تفعلين هنا؟

323
00:17:59,709 --> 00:18:02,042
‫أعرف أن بينك وبين (دوايت)
‫هذه الصفقة الغريبة

324
00:18:02,959 --> 00:18:05,125
‫وأرسلني إلى هنا
‫لأرى إن كان يمكنك التأجيل

325
00:18:05,250 --> 00:18:09,209
‫- هل أنت مخوّلة لفعل هذا؟
‫- أجل، أنا مخوّلة جداً

326
00:18:09,501 --> 00:18:13,667
‫حسناً، قولي له إننا سنفعل هذا
‫ليلة الغد بدل الليلة

327
00:18:13,918 --> 00:18:15,876
‫- حسناً، جيّد
‫- مهلاً، (بام)، (بام)

328
00:18:16,042 --> 00:18:21,834
‫- كيف بدا؟ هل بدا خائب الأمل؟
‫- هناك الكثير من الرجال...

329
00:18:21,959 --> 00:18:26,042
‫- الذين قد يحبون ويقدّرون...
‫- هل تعرفين أمراً؟ وفرّي ذلك

330
00:18:31,083 --> 00:18:33,125
‫- هل فعلت هذا؟
‫- كلا، تفقّدت فحسب...

331
00:18:33,250 --> 00:18:35,417
‫- أجل، فعلت، أجل، أجل
‫- لمَ لا يعجبك؟

332
00:18:35,542 --> 00:18:37,834
‫ماذا فيه ليعجبني؟ إنه مجرد...

333
00:18:38,125 --> 00:18:42,626
‫إنه رجل مخيف صغير
‫غريب الأطوار لا خصر له

334
00:18:42,751 --> 00:18:46,292
‫- لمَ يهمك إن أعجبنا أم لا؟
‫- يهمني إن أعجبك

335
00:18:46,417 --> 00:18:48,751
‫لماذا؟ لست والدك

336
00:19:01,876 --> 00:19:03,834
‫- حسناً
‫- حسناً

337
00:19:03,959 --> 00:19:05,709
‫- اذهبي إلى غرفتك
‫- "كايبل"

338
00:19:05,834 --> 00:19:08,709
‫- ماذا؟
‫- اذهبي إلى غرفتك أيّتها الشابة

339
00:19:12,375 --> 00:19:16,792
‫- لن أذهب إلى غرفتي
‫- اسمعيني

340
00:19:17,751 --> 00:19:23,083
‫اسمعيني جيّداً
‫لن تري ذلك الفتى مجدداً

341
00:19:23,209 --> 00:19:26,417
‫اسمعني أنت
‫لن تملي عليّ أفعالي

342
00:19:26,542 --> 00:19:29,209
‫طالما تعيشين تحت هذا السقف
‫ستفعلين ما أقوله لك

343
00:19:29,334 --> 00:19:31,542
‫- أكره سقفك
‫- لا ترفعي صوتك عليّ

344
00:19:31,667 --> 00:19:35,042
‫- سأرفعه كما أشاء، سأرفع السقف
‫- سأوقف هذه السيارة

345
00:19:35,167 --> 00:19:37,876
‫أكرهها، أكره سيارتك

346
00:19:38,209 --> 00:19:39,792
‫إلى اللقاء يا (أوسكار)

347
00:19:43,501 --> 00:19:45,918
‫إن فطرت قلب تلك الفتاة، فسأقتلك

348
00:19:46,626 --> 00:19:47,999
‫هذا مجرد تعبير مجازي

349
00:19:48,083 --> 00:19:52,959
‫لكن جدّياً إن فطرت قلب تلك الفتاة
‫سأقتلكم حرفياً أنت وعائلتك كلّها

350
00:19:53,042 --> 00:19:55,250
‫"(غايب)، اذهب
‫واستمتع مع (إيرين)"

351
00:19:55,375 --> 00:19:57,000
‫لكن لا تفرط في ذلك

352
00:19:57,501 --> 00:20:00,000
‫ستجعلني تلك الفتاة أشيب

353
00:20:01,375 --> 00:20:02,876
‫ماذا حصل؟

354
00:20:04,209 --> 00:20:06,959
‫تناولت عرضاً بعض فرس البحر

355
00:20:08,000 --> 00:20:12,501
‫- كم؟
‫- لا أعرف، إنه مسحوق

356
00:20:13,042 --> 00:20:15,292
‫لذا 4 أو 5، لا أعرف

357
00:20:15,959 --> 00:20:18,250
‫لديّ العلاج المناسب

358
00:20:24,000 --> 00:20:26,999
‫تدعى هذه (إرثرايز أون ذا مون)

359
00:20:30,918 --> 00:20:33,000
‫هذا جميل جداً

360
00:20:34,834 --> 00:20:37,834
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫ORP GNILTITBUS

