﻿1
00:00:04,876 --> 00:00:06,751
‫حسناً، حسناً، لا تصابوا بالذعر

2
00:00:06,876 --> 00:00:08,709
‫اسمعوا، اسمعوا

3
00:00:09,083 --> 00:00:12,959
‫اتبعوني جميعكم إلى الملجأ
‫لدينا طعام كافٍ لـ14 يوماً

4
00:00:13,125 --> 00:00:16,542
‫- بعد ذلك، لدينا حديث صعب
‫- إنها غلطة

5
00:00:16,667 --> 00:00:18,918
‫كان مسخّن المكان والمروحة
‫كلاهما يعملان بأقصى قوة

6
00:00:19,000 --> 00:00:21,167
‫وموصولين بمأخذ التيار نفسه لذا...

7
00:00:21,292 --> 00:00:23,459
‫يقول إن الخادم تعطّل

8
00:00:23,667 --> 00:00:26,501
‫هل يعرف أحد كلمة السرّ
‫لأنه بدونها لا يمكننا القيام بأيّ عمل

9
00:00:27,209 --> 00:00:29,709
‫- جرّب "كلمة سرّ"
‫- كلا

10
00:00:29,918 --> 00:00:33,542
‫جرّب "صفر، صفر، صفر
‫صفر، صفر، صفر"

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,334
‫- كلا
‫- حسناً

12
00:00:35,459 --> 00:00:38,667
‫والآن جرّب "صفر، صفر
‫صفر، صفر، صفر، واحد"

13
00:00:38,792 --> 00:00:40,626
‫- حسناً، لن أجرّب كلّ رقم
‫- مهلًا

14
00:00:40,751 --> 00:00:42,667
‫هل يذكر أحد متى تم إعداده؟

15
00:00:43,751 --> 00:00:46,999
‫- منذ ثماني سنوات تقريباً
‫- أشياء تتعلّق بـ(لورد أوف ذا رينغز)

16
00:00:47,083 --> 00:00:49,834
‫لا أعرف، أحاول فحسب التفكير
‫في أمور حصلت في ذلك الوقت

17
00:00:49,959 --> 00:00:52,167
‫كان الجميع
‫يحصل على رخصة قيادته

18
00:00:52,292 --> 00:00:54,542
‫لمَ لا نتصل بخبير تكنولوجية
‫المعلومات الذي قام بإعداده؟

19
00:00:54,667 --> 00:00:56,334
‫- ما اسم الرجل صاحب النظّارات مجدداً؟
‫- حسناً

20
00:00:56,459 --> 00:00:58,834
‫بالعودة إلى الوراء
‫كان خبراء تكنولوجية المعلومات لدينا

21
00:00:58,959 --> 00:01:01,417
‫يضعون نظّارات وعمامة
‫ولديهم شعر أذن، السمين 3

22
00:01:01,542 --> 00:01:04,834
‫سروال قصير
‫السمين 2، المعين والضخم للغاية

23
00:01:04,959 --> 00:01:08,334
‫- أظن أن المعين هو من أعده
‫- وجدته

24
00:01:08,459 --> 00:01:09,792
‫جرّب...

25
00:01:12,292 --> 00:01:15,959
‫هل تعرف؟ جعلني أضحك حين سمعته
‫لكن (بام) شعرت بالإهانة الشديدة

26
00:01:16,209 --> 00:01:17,959
‫ثديين كبيرين

27
00:01:18,459 --> 00:01:20,834
‫- ملكة الدراما
‫- فضولية

28
00:01:21,209 --> 00:01:23,542
‫- تطبع "ثديين كبيرين"؟
‫- أجرّب كلّ شيء

29
00:01:23,667 --> 00:01:24,999
‫جرّب "ثديين كبيرين" بالسين

30
00:01:25,083 --> 00:01:28,459
‫- هذه... إنها كلمة السر، دخلنا
‫- رائع

31
00:01:28,751 --> 00:01:32,209
‫- أجل
‫- المهم أن هذا أبقانا آمنين يا جماعة

32
00:01:55,042 --> 00:01:56,918
‫"(ووف دوت كوم)"

33
00:02:00,542 --> 00:02:02,042
‫- صباح الخير
‫- كيف الحال؟

34
00:02:04,083 --> 00:02:05,626
‫- مرحباً أنا (ووف)
‫- أنا (فايسبوك)

35
00:02:05,751 --> 00:02:08,125
‫- كيف الحال يا (فايسبوك)؟
‫- أرسلت لك رسالة (فايسبوك) بالأمس

36
00:02:08,250 --> 00:02:10,667
‫- وما زلت لم أسمع جواباً حتى الآن
‫- كان يجب أن ترسل لي (ووف)

37
00:02:10,792 --> 00:02:12,083
‫- ماذا؟
‫- حين ترسل (ووف)

38
00:02:12,209 --> 00:02:14,167
‫يذهب إلى هاتفك المنزلي والخليوي وبريدك
‫الإلكتروني وصفحتك على الـ(فايسبوك)

39
00:02:14,292 --> 00:02:16,626
‫وعلى (تويتر) وشاشتك الرئيسية
‫كلّها في الوقت نفسه

40
00:02:19,125 --> 00:02:20,459
‫- "(ووف)!"
‫- (ووف)!

41
00:02:20,584 --> 00:02:22,292
‫(دوت كوم)!

42
00:02:24,167 --> 00:02:26,876
‫"الاستقبال"

43
00:02:28,667 --> 00:02:30,667
‫- شكراً يا (إيرين)
‫- بالطبع

44
00:02:32,459 --> 00:02:33,792
‫(بام)

45
00:02:33,918 --> 00:02:36,667
‫- لا أريد أن أكون واشية قذرة
‫- حسناً

46
00:02:36,792 --> 00:02:38,959
‫كان (راين) يستعمل الطابعة
‫الملونة لعمله كثيراً

47
00:02:39,042 --> 00:02:41,209
‫- وبصفتك مديرة المكتب، عليك...
‫- لا بأس

48
00:02:41,542 --> 00:02:44,083
‫- لكنه ليس لأجل...
‫- انسي الأمر

49
00:02:44,209 --> 00:02:46,000
‫"أجل، استثمرت في (ووف)"

50
00:02:46,125 --> 00:02:49,125
‫إنها في الواقع فكرة عظيمة
‫ولا أصدق أنها لم تكن متوفّرة من قبل

51
00:02:49,292 --> 00:02:52,959
‫وأعرف أن (راين) لا يمكن الوثوق به
‫لكنني تزوّجت (جيم)

52
00:02:53,042 --> 00:02:54,792
‫قمت بدوري تجاه الشاب اللطيف

53
00:02:54,918 --> 00:02:56,250
‫وأريد غرفة نوم الآن

54
00:02:56,375 --> 00:03:00,501
‫أظن أن رحلة تزلّج المستثمر
‫هي أفضل فكرة بصراحة

55
00:03:00,626 --> 00:03:02,959
‫- ستكون تجربة تقارب
‫- أحب ذلك

56
00:03:03,042 --> 00:03:04,542
‫كنت أنظر إلى خريطة المسار

57
00:03:04,709 --> 00:03:06,584
‫وفكرت في أن علينا البدء
‫على منحدر سهل

58
00:03:06,709 --> 00:03:08,459
‫لأنني لم أمارس التزلّج قط من قبل

59
00:03:08,584 --> 00:03:12,375
‫- ثم نتحرّك باتجاه "سقطة الموت"
‫- عظيم

60
00:03:12,501 --> 00:03:15,876
‫- إذاً، تلقّينا أول عرض لنا لشراء الشركة
‫- أنت تمزح

61
00:03:15,999 --> 00:03:18,375
‫يمكننا البيع
‫لكن لمَ نكون محدودي الطموح؟

62
00:03:18,501 --> 00:03:21,667
‫يمكننا أن نشرك المزيد من الأشخاص
‫ونقوم بهذا العمل على طريقتنا فعلاً

63
00:03:21,834 --> 00:03:23,876
‫- أنا وأنت يا عزيزي
‫- لكن المستثمرين الجدد هم المفتاح

64
00:03:23,999 --> 00:03:25,667
‫هذا سبب مجيئي اليوم في الواقع

65
00:03:25,792 --> 00:03:27,792
‫ألا تعمل هنا بدوام كامل؟

66
00:03:28,167 --> 00:03:31,209
‫فكّرت اليوم في الجلوس
‫مع بعض ممن لم يستثمروا بعد

67
00:03:31,501 --> 00:03:34,292
‫أو يمكننا فعل ذلك معاً
‫إن بدا ذلك مسلّياً لك

68
00:03:34,709 --> 00:03:37,584
‫- يبدو ذلك مسلّياً لي
‫- مذهل

69
00:03:39,709 --> 00:03:42,417
‫هذا قش جيّد، أجل

70
00:03:42,584 --> 00:03:45,209
‫هذا النوع الجيّد، ينفع كفراش

71
00:03:45,334 --> 00:03:46,709
‫في كلّ خريف خلال نشأتنا

72
00:03:46,834 --> 00:03:50,209
‫كان عمّي (إلدريد) يبني لنا متاهة
‫من رزم القش لنلعب فيها نحن الأولاد

73
00:03:50,709 --> 00:03:52,834
‫كنا نسميها "مكان القش"

74
00:03:52,959 --> 00:03:56,125
‫"كان (إلدريد) يسميها "عالم القش"
‫وفي النهاية، تم استدعاء محامين"

75
00:03:56,250 --> 00:04:00,751
‫لكن ذلك كلّه خلفنا الآن
‫إن "مكان القش" مستمر

76
00:04:00,876 --> 00:04:02,459
‫انتبه، انتبه

77
00:04:02,834 --> 00:04:06,167
‫مرحباً وأهلاً بكم
‫إلى "مكان القش" إنه مكان للقش

78
00:04:06,292 --> 00:04:07,626
‫لا تنسوا أن تصنعوا مكنسة

79
00:04:07,792 --> 00:04:09,292
‫إن حديقة الحيوانات الأليفة
‫تقفل عند الثانية

80
00:04:09,417 --> 00:04:11,417
‫وشواء الماعز عند الثالثة

81
00:04:11,542 --> 00:04:12,876
‫ادخلوا واستمتعوا

82
00:04:12,999 --> 00:04:14,334
‫مرحباً

83
00:04:14,584 --> 00:04:18,918
‫- أنا في مزاج "للتدحرج في القش"
‫- "التدحرج في القش"، 5 دولارات

84
00:04:19,000 --> 00:04:20,709
‫كلا، قصدت...

85
00:04:23,125 --> 00:04:24,709
‫العقد

86
00:04:25,125 --> 00:04:28,501
‫أجل، لمَ لا نلتقي في المكان المعتاد؟

87
00:04:29,959 --> 00:04:31,375
‫لديّ نصف ساعة خلال الغداء

88
00:04:31,501 --> 00:04:33,959
‫بين إعادة التمثيل التاريخية
‫لذابحي مزرعة (دانمور)

89
00:04:34,042 --> 00:04:35,876
‫- وغلي البصل
‫- ممتاز

90
00:04:35,999 --> 00:04:37,501
‫لذا... المعذرة!
‫انزل من هناك

91
00:04:37,626 --> 00:04:39,542
‫هذه رزم للعرض وليس للعب

92
00:04:40,417 --> 00:04:43,417
‫حسناً، شكراً لك
‫سأرسل العقود على الفور

93
00:04:43,667 --> 00:04:44,999
‫حسناً

94
00:04:51,209 --> 00:04:53,417
‫"أقوم بأول سلسلة عمليات
‫بيع كبيرة لي في حياتي"

95
00:04:53,542 --> 00:04:59,167
‫أظن أن كلّ ذلك ناتج عن إطعام (سيسي)
‫لأنه مهما قاومت، أبيعها تلك الجزرات

96
00:04:59,834 --> 00:05:03,167
‫ولنكن صريحين، إن استطعت
‫جعل الجزر المهروس يبدو أفضل من ثدي

97
00:05:03,626 --> 00:05:05,918
‫فيمكنني أن أبيع أيّ شيء تقريباً

98
00:05:06,501 --> 00:05:08,250
‫إن عمولتك تكون...

99
00:05:10,334 --> 00:05:13,375
‫- صفر
‫- حسناً، لا يمكن أن تكون صفراً، (كيف)

100
00:05:13,584 --> 00:05:18,042
‫أدخلت المبيع وضغطت "إدخال"
‫وقلت...

101
00:05:18,584 --> 00:05:20,584
‫أنا متأكد أنني قمت
‫بتوقيت ذلك بشكل صحيح

102
00:05:20,709 --> 00:05:22,292
‫لقد وصلت إلى عمولتك القصوى
‫الأسبوع الماضي

103
00:05:22,417 --> 00:05:25,417
‫لذا من هنا حتى نهاية السنة المالية
‫ستكون عمولتك صفر

104
00:05:25,542 --> 00:05:29,042
‫- عمّ تتكلّمين؟ لدينا عمولة قصوى؟
‫- إنها سياسة مؤسساتية جديدة

105
00:05:31,999 --> 00:05:34,792
‫هل يتعلّق هذا العمل فعلاً
‫بالمال بالنسبة إليك يا (جيم)؟

106
00:05:34,918 --> 00:05:36,876
‫أعني، أليس هذا المكان
‫الذي وقعت فيه بالحب؟

107
00:05:36,999 --> 00:05:39,292
‫إن العمولة القصوى تلغي حافزي للبيع

108
00:05:39,417 --> 00:05:41,959
‫لذا تدرك الآن
‫أنه ليس لديّ سبب للعمل، صحيح؟

109
00:05:42,334 --> 00:05:46,792
‫حين تتعامل مع مؤسسة كبرى، عليك
‫أن تتحمّل أحياناً سياسات لا تعجبك

110
00:05:47,292 --> 00:05:51,083
‫أتمنى لو أن ناديّ الرياضي لم يكن
‫يسمح بالتعرّي الكامل في غرفة الخزائن

111
00:05:51,209 --> 00:05:53,751
‫حسناً، إن رؤية بعض
‫من أولئك العجائز يتجوّلون عراة

112
00:05:53,876 --> 00:05:55,834
‫يجعلني أشعر بالعدائية اللافاعلة

113
00:05:55,959 --> 00:05:57,792
‫لكنني أتحمّل ذلك
‫لأنها سياسة النادي

114
00:05:57,918 --> 00:05:59,501
‫- هل تفهم ما أقصده؟
‫- كلا

115
00:05:59,626 --> 00:06:01,167
‫- إن التعرّي يزعجني
‫- حسناً

116
00:06:01,292 --> 00:06:03,042
‫إن النادي الرياضي
‫الذي أقصده يسمح بذلك

117
00:06:03,167 --> 00:06:07,375
‫أتمنى لو لم يفعل لكنها سياسته
‫لذا أحترمها وأبقي نظري...

118
00:06:07,501 --> 00:06:08,918
‫أشيح بنظري

119
00:06:09,042 --> 00:06:13,999
‫اعتبر العمولة القصوى كعجوز عارٍ
‫في غرفة خزائن النادي الرياضي

120
00:06:16,501 --> 00:06:18,999
‫المعذرة، جميعكم، الجنس!

121
00:06:19,209 --> 00:06:22,375
‫- بما أنني حصلت على انتباهكم
‫- لم تحصل على انتباهنا

122
00:06:22,501 --> 00:06:24,167
‫- المال!
‫- أنا أصغي

123
00:06:24,292 --> 00:06:26,292
‫- لقد بدأت أصغي منذ قلت "جنس"
‫- منحرف

124
00:06:26,417 --> 00:06:28,918
‫تحصل على انتباهنا كلّه
‫بصراخك أيّ شيء

125
00:06:29,000 --> 00:06:30,417
‫تسرّني معرفة ذلك

126
00:06:31,125 --> 00:06:33,334
‫- ماذا تريد أن تقول يا (مايكل)؟
‫- (ووف)

127
00:06:34,209 --> 00:06:36,792
‫حسناً، لقد جهّزتهم لك
‫الكلام لك يا (راين)

128
00:06:36,918 --> 00:06:38,375
‫كيف حال الجميع؟

129
00:06:39,751 --> 00:06:43,626
‫جيّد! سبق وحجز الكثيرون بينكم
‫مكاناً في إمبراطورية (ووف)

130
00:06:43,751 --> 00:06:46,834
‫ارفعوا يدكم إن كنت أصفكم

131
00:06:48,125 --> 00:06:50,584
‫- عظيم
‫- "أجل، لديّ حلم"

132
00:06:50,709 --> 00:06:53,709
‫وليس حلماً يشبه حلم
‫(مارتن لوثر كينغ) للمساواة

133
00:06:54,334 --> 00:06:58,125
‫أريد أن أمتلك منارة متوقفة عن العمل

134
00:06:58,375 --> 00:07:02,876
‫وأريد العيش في الأعلى
‫ولا أحد يعرف أنني أعيش هناك

135
00:07:02,999 --> 00:07:09,876
‫وهناك زر يمكنني ضغطته
‫وإطلاق تلك المنارة نحو الفضاء

136
00:07:10,083 --> 00:07:12,459
‫بالنسبة إلى مستثمريّ الحاليين
‫الأمور تجري بشكل رائع

137
00:07:12,584 --> 00:07:14,626
‫- لدينا شارٍ
‫- حقاً؟ من؟

138
00:07:14,751 --> 00:07:16,042
‫جامعة (واشنطن)

139
00:07:16,167 --> 00:07:17,667
‫لا أريد حتى التفكير في البيع

140
00:07:17,792 --> 00:07:20,167
‫- إلى أن تبلغ أرقامنا المليارات
‫- على الأقل

141
00:07:20,292 --> 00:07:24,999
‫لذا قررت فتح جولة جديدة
‫من الاستثمار للأصدقاء والعائلة

142
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
‫يا إلهي، أمسكنَ بمحفظتكن
‫أيّتها السيّدات

143
00:07:27,417 --> 00:07:30,417
‫هل فكّرتما يوماً بـ(ووف)
‫كنظام إنذار طارىء

144
00:07:30,542 --> 00:07:32,751
‫لحرم الجامعات مثلاً
‫مع مطلقي النار وتسرّبات الغاز؟

145
00:07:32,876 --> 00:07:35,959
‫كلا، كلا، (أوسكار)، ليس...
‫ليس صفارة اغتصاب رقمية

146
00:07:36,042 --> 00:07:37,584
‫- (ووف) مسألة مسلّية
‫- هذا صحيح

147
00:07:37,709 --> 00:07:39,709
‫التسلية والاتصال والرابط

148
00:07:39,834 --> 00:07:42,709
‫- ما هو وضعكم المالي؟
‫- وضعنا صعب كحال أيّ شركة مبتدئة

149
00:07:42,834 --> 00:07:45,000
‫بالطبع، كم يمكنكم تحمّل هذا الوضع
‫بدون الحصول على أموال؟

150
00:07:45,125 --> 00:07:46,667
‫لدينا 9 أيام

151
00:07:46,792 --> 00:07:50,584
‫- أحب هذه الأسئلة، استمر في طرحها
‫- آسف، تسعة أيام قبل ماذا؟

152
00:07:50,709 --> 00:07:52,125
‫- الإفلاس؟
‫- مهلاً، (راين)

153
00:07:52,250 --> 00:07:54,292
‫إذاً يمكن أن تنتهي هذه المسألة
‫بحلول عطلة الأسبوع؟

154
00:07:54,417 --> 00:07:55,751
‫كم طول الأسبوع برأيك؟

155
00:07:55,876 --> 00:07:57,876
‫كلا، ليس عطلة هذا الأسبوع
‫بل عطلة الٔاسبوع المقبل

156
00:07:57,999 --> 00:08:00,000
‫كنا سنذهب
‫في رحلة تزلّج للمستثمرين

157
00:08:00,834 --> 00:08:03,000
‫اشتريت عصياً

158
00:08:04,375 --> 00:08:08,999
‫"بما أنه ليس لديّ حافز للبيع
‫نظّفت سيارتي ورتّبت مكتبي"

159
00:08:09,083 --> 00:08:11,918
‫"وتناولت حبة
‫متعدّدة الفيتامينات، إذاً..."

160
00:08:12,417 --> 00:08:13,751
‫ماذا الآن؟

161
00:08:13,959 --> 00:08:15,501
‫(بام)

162
00:08:18,417 --> 00:08:21,292
‫- حسناً، جرّبت كلّ شيء الآن
‫- هل مارست حيلة على (دوايت)؟

163
00:08:21,417 --> 00:08:23,083
‫- كلا
‫- تحب ذلك

164
00:08:23,209 --> 00:08:25,417
‫أجل، ليس الأمر مسلّياً بالقدر نفسه
‫إن كنت أحاول ألّا أعمل

165
00:08:25,542 --> 00:08:29,375
‫أحبك لكنني مشغولة جداً
‫لذا أريدك أن تفكّر في هذا بنفسك

166
00:08:39,209 --> 00:08:41,792
‫قال (أوسكار) إن لدى (ووف)
‫مالًا كافياً لتسعة أيام

167
00:08:41,918 --> 00:08:43,459
‫انظروا إلى هذا

168
00:08:44,542 --> 00:08:46,209
‫- كل تلك الألوان
‫- انظروا إلى هذا

169
00:08:46,334 --> 00:08:48,542
‫مضاعفة استثماركم 3 مرّات
‫بحلول يناير

170
00:08:48,667 --> 00:08:52,000
‫يمكن لأيّ شخص كتابة أرقام
‫على رسم بياني، ماذا تفعل لتحقيق ذلك؟

171
00:08:52,125 --> 00:08:55,042
‫في وقت سابق اليوم، أرسلت رسائل
‫إلكترونية إلى شخص يدعى (جون لجند)

172
00:08:55,167 --> 00:08:56,584
‫- ها أنت ذا
‫- لديك عنوانه الإلكتروني؟

173
00:08:56,709 --> 00:09:00,000
‫الكثيرون من هؤلاء الأشخاص هم مجرد
‫(ماك دوت كوم) على موقعهم، لا يهم

174
00:09:00,125 --> 00:09:02,834
‫إن جعلنا ذلك الرجل يستعمل (ووف)
‫ينتهي الأمر

175
00:09:02,959 --> 00:09:05,999
‫- أريد استعادة مالي
‫- لا تتكلّم هكذا يا (ستانلي)

176
00:09:06,083 --> 00:09:09,417
‫- (راين)، أطلعنا على خطتك فحسب
‫- حسناً، حسناً

177
00:09:09,542 --> 00:09:11,667
‫أعرف ما تريدون رؤيته
‫سأعود على الفور

178
00:09:16,999 --> 00:09:18,292
‫"(داندر ميفلن)"

179
00:09:18,417 --> 00:09:20,999
‫- يا أولاد، هل كان ذلك مسلّياً؟
‫- أجل!

180
00:09:21,083 --> 00:09:22,751
‫- رائع
‫- أريد فعل ذلك مجدداً

181
00:09:22,876 --> 00:09:24,876
‫أراهن على ذلك، هل تعرف أمراً؟

182
00:09:24,999 --> 00:09:27,417
‫حين كنت صغيراً
‫لم يستطيعوا إنزالي عن عربة القش

183
00:09:27,542 --> 00:09:29,584
‫لكن هذا سيكلّفك 3 دولارات أخرى

184
00:09:30,584 --> 00:09:32,542
‫يعيد لي هذا الذكريات

185
00:09:33,125 --> 00:09:35,167
‫تكديس القش ورميه

186
00:09:35,667 --> 00:09:39,125
‫وفي نهاية كلّ ذلك
‫يتوّج فتى محظوظ ملكاً للقش

187
00:09:39,792 --> 00:09:42,209
‫لطالما أردت أن أكون ملك القش

188
00:09:42,876 --> 00:09:45,125
‫لكن الحظ كان دوماً حليف (موز)

189
00:09:50,959 --> 00:09:53,959
‫- أين كنت؟ كنت أنتظرك
‫- هل يمكننا نقل هذا إلى نهاية اليوم؟

190
00:09:54,042 --> 00:09:57,209
‫- كلا، أظن أن عليك إيجاد وقت لذلك
‫- وجدت إبرة في كومة القش

191
00:09:57,334 --> 00:10:00,459
‫- مبروك، هل تعرفين ما هي جائزتك؟
‫- لا أعرف

192
00:10:00,584 --> 00:10:04,042
‫لا شيء، إليك درس حياتي
‫بعض المهام لا تستحق العناء

193
00:10:05,042 --> 00:10:06,375
‫(دوايت)؟

194
00:10:06,501 --> 00:10:08,918
‫قمصان (ووف)، مَن يريد واحداً؟

195
00:10:09,000 --> 00:10:11,083
‫تخيّلوا فحسب أنكم على شاطىء (دايتونا)
‫خلال فرصة الربيع

196
00:10:11,209 --> 00:10:12,542
‫- ها نحن ذا
‫- مفهوم؟

197
00:10:12,667 --> 00:10:15,959
‫الجميع يسأل "يا صديقي، ما مسألة
‫هؤلاء المثيرين كلّهم في قمصان (ووف)؟"

198
00:10:16,042 --> 00:10:20,000
‫أو "ما مسألة هذه الطوافة؟
‫إنه (راي) من (ووف)!"

199
00:10:20,125 --> 00:10:21,999
‫- إنه (راي) رجل (ووف)!
‫- (راي) من (ووف)!

200
00:10:22,083 --> 00:10:23,667
‫- إنه في الأعلى
‫- ماذا يلقي؟

201
00:10:23,792 --> 00:10:27,042
‫ما الذي يسقط علينا يا رجل؟
‫واقيات ذكرية من (ووف)

202
00:10:27,167 --> 00:10:30,667
‫- 50 ألف واقٍ ذكري من السماء
‫- انظروا إلى هذا! رماها على الأرض

203
00:10:30,792 --> 00:10:33,667
‫اسمع، هذه حملة تسويق
‫لديك 9 أيام

204
00:10:33,792 --> 00:10:35,667
‫لنقل إنك حصلت على المال
‫ماذا ستفعل به؟

205
00:10:35,792 --> 00:10:39,083
‫أول درس من (سيليكون فالي) في الواقع
‫هو أنكم تفكّرون في المستعمِل فحسب

206
00:10:39,209 --> 00:10:40,542
‫في التجربة

207
00:10:40,667 --> 00:10:44,125
‫- لا تفكّرون أبداً في المال
‫- يبدو هذا غريباً

208
00:10:44,292 --> 00:10:46,042
‫- كلا، ليس غريباً يا (آندي)
‫- كلا

209
00:10:46,167 --> 00:10:49,125
‫وهل تعرف ماذا أيضاً؟
‫لدينا عرض من جامعة (واشنطن)

210
00:10:49,250 --> 00:10:50,709
‫لذا حوّل ذلك إلى مال

211
00:10:50,834 --> 00:10:52,125
‫هل تجتمعون بشأن (ووف) يا جماعة؟

212
00:10:52,375 --> 00:10:54,626
‫تعرفون أن تلك فكرتي، صحيح؟

213
00:10:54,751 --> 00:10:57,209
‫قلت لـ(راين) "حاولت الاتصال بك
‫وهاتفك ليس معك"

214
00:10:57,334 --> 00:10:58,876
‫"حاولت أن أرسل لك رسالة خطية
‫ولكنك لم تكن متصلاً بالٕانترنت"

215
00:10:58,999 --> 00:11:00,709
‫أتمنّى لو ثمة طريقة يمكنني فيها
‫فعل كلّ شيء دفعة واحدة

216
00:11:00,834 --> 00:11:03,375
‫ويمكنني أن أكون مثل هذا الكلب الصغير
‫الذي يعوي "(ووف)، (ووف)، (ووف)..."

217
00:11:03,501 --> 00:11:05,042
‫- عزيزتي...
‫- أظن أنني سأقاضيك

218
00:11:05,167 --> 00:11:07,042
‫- كلا، كلا، كلا، كلا
‫- أظن ذلك فعلاً، هذا ليس صواباً

219
00:11:07,167 --> 00:11:09,167
‫عزيزتي، أساعدك في أمورك
‫وتساعدينني في أموري

220
00:11:09,292 --> 00:11:11,542
‫- لكن هذا ليس صواباً
‫- أتولّى هذه المسألة، لا بأس

221
00:11:11,667 --> 00:11:15,042
‫- لا تقلقوا بشأن هذا
‫- هل هو فرع معيّن من جامعة (واشنطن)؟

222
00:11:15,167 --> 00:11:17,459
‫صندوق الصحة العامة
‫التابع لجامعة (واشنطن)

223
00:11:17,584 --> 00:11:21,459
‫- (دبليو يو بي أيتش أف)
‫- يا إلهي

224
00:11:21,584 --> 00:11:24,167
‫- يريدونه لأجل الأحرف الأولى فحسب
‫- اسم المجال، أجل، صحيح

225
00:11:24,292 --> 00:11:25,626
‫- أقترح أن نبيع
‫- ماذا؟

226
00:11:25,751 --> 00:11:27,042
‫- أجل
‫- بيعوا

227
00:11:27,167 --> 00:11:29,876
‫- أخرجنا من هذا المأزق
‫- آمنوا قليلاً بهذه الفكرة

228
00:11:29,999 --> 00:11:32,709
‫- إن أراد الجميع البيع، نبيع، صحيح؟
‫- لن أبيع

229
00:11:32,834 --> 00:11:36,250
‫وهل تعرفون أمراً؟
‫أنا و(راين) نملك أغلبية الحصص

230
00:11:36,375 --> 00:11:37,709
‫- أليس ذلك صحيحاً؟
‫- أجل

231
00:11:37,834 --> 00:11:39,459
‫- أنت لوحدك في الواقع
‫- أنا... أجل

232
00:11:39,584 --> 00:11:41,876
‫لن نبيع، لن أبيع

233
00:11:42,209 --> 00:11:44,334
‫"متاهة القش، مدخل، مخرج"

234
00:11:44,459 --> 00:11:45,834
‫مذهل

235
00:11:48,709 --> 00:11:52,167
‫- هل يمكننا مشاركتك هذه الرزمة؟
‫- بكل تأكيد

236
00:11:52,292 --> 00:11:54,792
‫لا تعرفة مقابل الجلوس
‫على القش، صحيح؟

237
00:11:54,918 --> 00:11:56,250
‫على الأرجح

238
00:11:56,542 --> 00:12:01,584
‫ألا تظنين أن 10 دولارات لصنع مكنستك
‫يجب أن تشمل القش إضافة إلى التعليمات؟

239
00:12:01,709 --> 00:12:04,417
‫بدأت أظن أن هذا الرجل يحاول فحسب
‫جني المال مستفيداً من العطلة

240
00:12:04,542 --> 00:12:07,125
‫أجل، عوضاً عن "مكان القش"
‫يجب أن يسمى "مكان الدفع"

241
00:12:07,999 --> 00:12:09,959
‫- لا تضحك عليّ
‫- كلا، كلا، كلا، لم أكن أفعل

242
00:12:10,042 --> 00:12:12,000
‫كنت أضحك على دعابتك

243
00:12:15,375 --> 00:12:17,501
‫- "مكان الدفع"
‫- أجل

244
00:12:17,626 --> 00:12:20,667
‫لنحتفل بعيد الشكر على إعطائك مالي

245
00:12:21,417 --> 00:12:23,459
‫- هذا مضحك
‫- شكراً لك

246
00:12:26,334 --> 00:12:28,375
‫هل تعرفون كيف تخرجون؟

247
00:12:32,626 --> 00:12:34,167
‫- مرحباً يا (مايكل)
‫- لا يمكنني الكلام

248
00:12:34,292 --> 00:12:35,626
‫أنقذ الكوكب

249
00:12:35,751 --> 00:12:38,250
‫- لا نقوم بإعادة التدوير
‫- لا نفعل؟

250
00:12:38,375 --> 00:12:40,709
‫لمَ كنت أقوم بتقسيم النفايات
‫إلى بيضاء وملوّنة؟

251
00:12:40,834 --> 00:12:42,709
‫أنا متأكدة أن أحداً
‫لم يطلب منك فعل ذلك

252
00:12:44,751 --> 00:12:46,125
‫ثماني سنوات

253
00:12:47,999 --> 00:12:51,292
‫- اسمع، أعرف أنك تحب (راين) فعلاً
‫- كلا، لن أفكّر في ذلك حتى

254
00:12:51,417 --> 00:12:52,918
‫(مايكل)، أنا...

255
00:12:54,083 --> 00:12:55,417
‫أكره أن أقول هذا

256
00:12:55,542 --> 00:13:00,292
‫لكن هل تعرف هذا الرابط الخاص
‫الذي لطالما شعرت به يربطك بـ(راين)

257
00:13:00,417 --> 00:13:03,334
‫حيث أنتما أعزّ صديقين
‫أو أنت معلّمه أو ما شابه؟

258
00:13:03,459 --> 00:13:07,417
‫صحيح، أجل، أجل
‫أفضل صديقين ومعلّمه

259
00:13:08,125 --> 00:13:11,542
‫(مايكل)
‫أظن أن ذلك الشعور غير متبادل

260
00:13:12,375 --> 00:13:15,959
‫وأظن أن (راين)
‫يعرف ذلك ويستغلّك

261
00:13:18,501 --> 00:13:20,292
‫أظن أنك مخطئة

262
00:13:20,417 --> 00:13:24,209
‫وهناك الكثير من الأشخاص الآخرين في
‫هذا المكتب الذين لديهم مال على المحك

263
00:13:24,792 --> 00:13:27,125
‫أشخاص آخرون تهتم بأمرهم

264
00:13:30,250 --> 00:13:32,125
‫قد تكونين على حق

265
00:13:32,918 --> 00:13:35,959
‫- قد أكون مجنوناً
‫- لا تفعل

266
00:13:36,042 --> 00:13:39,000
‫أقول فحسب إنني أظن
‫أنني أوافق على ما تقولينه

267
00:13:39,125 --> 00:13:42,083
‫أجل لكن بطريقة كوميدية
‫حيث ستبدأ الغناء

268
00:13:43,709 --> 00:13:48,375
‫- ظننت أن ذلك قد يشعرني بالراحة
‫- حسناً، هيا

269
00:13:49,626 --> 00:13:53,459
‫"لكنه قد يكون جنونياً فحسب..."

270
00:13:54,042 --> 00:13:55,375
‫كلا

271
00:13:59,042 --> 00:14:03,292
‫- جميل، نضيّع الوقت، ها نحن ذا
‫- ابتعد، إنها لعبة (سوليتير)

272
00:14:04,375 --> 00:14:07,834
‫- يا فتى، سمعت أنك تبحث عن عمل
‫- أنا أصغي

273
00:14:07,959 --> 00:14:11,042
‫كم يمكن أن تمد ذراعيك
‫الطويلتين الجميلتين؟

274
00:14:11,584 --> 00:14:13,083
‫أنزلهما

275
00:14:13,209 --> 00:14:16,459
‫كم يمكنك أن تحبس نفسك الجميل؟

276
00:14:17,542 --> 00:14:18,876
‫جيّد

277
00:14:19,501 --> 00:14:24,000
‫- (جيم)، أتقوم بإلهاء هؤلاء الأشخاص؟
‫- نحن نعمل

278
00:14:25,626 --> 00:14:27,959
‫هل يمكنك على الأقل
‫أن تحاول أن تبدو مشغولاً؟

279
00:14:28,876 --> 00:14:31,834
‫"في اللحظة التي وضعت فيها (دارلا)
‫الفطيرة في فمها، سحبها والدها جانباً"

280
00:14:31,959 --> 00:14:35,459
‫"وقال "أنت سمينة جداً
‫لن يحبك أحد إن كنت سمينة جداً""

281
00:14:38,083 --> 00:14:41,083
‫"رأيت (دايفيد كيفن)
‫في المرة التالية في نادي (بوفالو)"

282
00:14:41,209 --> 00:14:43,959
‫"قلت "أحبك أيّها الشاذ اللعين""

283
00:14:44,459 --> 00:14:46,083
‫"قلت "أيّها الشاذ اللعين""

284
00:14:46,667 --> 00:14:48,042
‫"(غاي باس)..."

285
00:14:48,292 --> 00:14:49,626
‫"(غايب)"

286
00:14:53,751 --> 00:14:56,292
‫- (مايكل)، كيف الحال يا أخي؟
‫- بخير، بخير يا أخي

287
00:14:56,417 --> 00:14:59,334
‫- شكراً جزيلاً لأنك دعمتني هناك
‫- أدعمك دوماً

288
00:14:59,459 --> 00:15:02,292
‫إذاً هل لديك أيّ أفكار عن كيفية
‫تخطي مرحلة التسعة أيام الحرجة هذه؟

289
00:15:02,417 --> 00:15:05,918
‫ليس لديّ سوى الأفكار
‫لكنها كلّها تتطلّب مالاً

290
00:15:06,000 --> 00:15:07,834
‫- لكن 9 أيام، إن ذلك...
‫- اسمع

291
00:15:07,959 --> 00:15:12,375
‫- أعرف أنني أخذت منك الكثير من المال
‫- أجل، أخذت الكثير من المال

292
00:15:13,667 --> 00:15:15,042
‫أنت مضحك يا (مايكل)

293
00:15:15,167 --> 00:15:19,250
‫- لا يعطيك الناس حقك بما يكفي
‫- ربما يمكنني أخذ رهن ثانٍ على شقتي

294
00:15:19,375 --> 00:15:22,250
‫الكثيرون يفعلون ذلك
‫ولا يبدو أن هناك عواقب

295
00:15:22,375 --> 00:15:24,584
‫ويقولون إن المعدّلات
‫في أدنى مستوياتها على الإطلاق

296
00:15:24,709 --> 00:15:28,751
‫- إذاً تظن أن تلك فكرة جيّدة لأنفّذها؟
‫- فكّر في هذا

297
00:15:28,876 --> 00:15:32,999
‫أنا وأنت على طائرة خاصة
‫يقودها طيّار خاص

298
00:15:33,083 --> 00:15:36,584
‫نأكل وجبتنا الخاصة
‫التي أعدّها طاهينا الخاص

299
00:15:36,709 --> 00:15:39,751
‫- لا نتناول العشاء معاً أبداً الآن حتى
‫- يجب أن نفعل

300
00:15:39,876 --> 00:15:41,959
‫- الليلة؟
‫- عليّ العمل على هذا

301
00:15:42,042 --> 00:15:45,167
‫- صحيح، ماذا أقول؟ لنؤجّل ذلك
‫- حسناً، أجل

302
00:15:48,334 --> 00:15:53,334
‫والآن مع التصفيق
‫سنتوّج ملك القش لهذه السنة

303
00:15:53,459 --> 00:15:56,334
‫كلّ من هم لصالح "العرق النقي"

304
00:15:56,792 --> 00:15:59,626
‫صفّقوا لـ"العرق الهجين"

305
00:16:00,584 --> 00:16:03,584
‫ولنصفّق لـ"العرق النقي"

306
00:16:05,167 --> 00:16:07,083
‫يبدو أن لدينا تعادلاً ثلاثياً

307
00:16:07,209 --> 00:16:09,999
‫ليس لديّ خيار
‫سوى اختيار ملك القش بنفسي

308
00:16:10,584 --> 00:16:12,667
‫أختار...

309
00:16:13,751 --> 00:16:15,459
‫نفسي

310
00:16:15,709 --> 00:16:17,459
‫أنا ملك القش خاصتكم

311
00:16:17,584 --> 00:16:20,626
‫قوموا بتحية ملك القش

312
00:16:22,709 --> 00:16:25,542
‫"هل نقلت 300 رزمة قش
‫إلى موقف سيارات"

313
00:16:25,667 --> 00:16:28,334
‫لأعوّض عن خيبة أمل
‫عانيتها في طفولتي؟

314
00:16:29,626 --> 00:16:30,959
‫أجل

315
00:16:31,042 --> 00:16:34,876
‫إذاً إن اتصلت بـ(داندر ميفلن)
‫وطلبت الآنسة (أنجيلا مارتن)

316
00:16:36,000 --> 00:16:39,918
‫- فهل يمكنني الوصول إليك؟
‫- أجل

317
00:16:40,000 --> 00:16:43,876
‫وإن اتصلت بمنزلك وطلبت زوجتك
‫فهل يمكنني الوصول إليك؟

318
00:16:44,083 --> 00:16:47,751
‫- توفيت زوجتي منذ بضع سنوات
‫- كم هذا مؤسف

319
00:16:48,125 --> 00:16:50,876
‫- يؤسفني للغاية سماع ذلك
‫- شكراً

320
00:16:52,083 --> 00:16:53,626
‫النجدة!

321
00:16:54,083 --> 00:16:55,792
‫مرحباً؟

322
00:16:58,125 --> 00:17:00,000
‫النجدة!

323
00:17:03,083 --> 00:17:06,501
‫- اعتبر ذلك تهديداً شخصياً
‫- أنت ترتكب خطأ

324
00:17:06,751 --> 00:17:08,959
‫ستخسر استثمار (مايكل)
‫وستخسر استثمارنا

325
00:17:09,042 --> 00:17:11,709
‫لديك هذه الفرصة المجنونة
‫لاستعادة مالنا

326
00:17:11,834 --> 00:17:15,083
‫- اطلب من (مايك) البيع
‫- اطلب من (مايكل) البيع وسيبيع

327
00:17:15,792 --> 00:17:18,918
‫- أراهن على نفسي
‫- إنه رهان سيّىء

328
00:17:19,000 --> 00:17:20,417
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً

329
00:17:20,542 --> 00:17:23,334
‫هذا كمين هنا
‫لا يؤمن أحد هنا بهذه الشركة

330
00:17:23,459 --> 00:17:25,417
‫- هلاّ تخبرهم أنهم مخطئون
‫- ليس أننا لا نؤمن بالشركة

331
00:17:25,542 --> 00:17:28,209
‫- لا نؤمن بك
‫- كلّ من هم في صالح البيع فليقولوا "أنا"

332
00:17:28,334 --> 00:17:29,667
‫- أنا
‫- أنا

333
00:17:29,792 --> 00:17:32,626
‫- أنا
‫- أنا...

334
00:17:34,834 --> 00:17:38,083
‫لا أوافق على بيع ولهذا أقول "كلا"

335
00:17:38,250 --> 00:17:41,334
‫ما خطبك؟
‫ماذا حصل لك في الثانوية؟

336
00:17:41,459 --> 00:17:42,792
‫(مايكل)
‫هل أنت أعمى إلى هذه الدرجة؟

337
00:17:42,918 --> 00:17:45,417
‫لست أعمى، أعرف من هو تماماً

338
00:17:45,542 --> 00:17:50,125
‫إنه أناني وكسول ومهووس بصورته
‫كما أنه صديق سيّىء

339
00:17:51,501 --> 00:17:57,626
‫كما أنه ذكي جداً وطموحه عالٍ جداً
‫وقد يحقق النجاح

340
00:17:57,751 --> 00:17:59,250
‫لكن هل تعرفون أمراً؟
‫حتى لو لم يفعل...

341
00:17:59,375 --> 00:18:06,334
‫أفضّل أن أفلس وأنا أراهن على أصدقائي
‫من الإثراء لوحدي على جزيرة ما مثل منبوذ

342
00:18:06,459 --> 00:18:10,000
‫- وليس هناك أرض وسطى
‫- ستخسر مالنا كلّه

343
00:18:10,125 --> 00:18:11,542
‫إن فشل فحسب

344
00:18:11,667 --> 00:18:14,626
‫وهل تعرفون أمراً؟
‫(راين)، أنا أؤمن بك

345
00:18:14,751 --> 00:18:16,751
‫تماماً كما أؤمن فيكم جميعاً

346
00:18:18,584 --> 00:18:21,375
‫لديك 9 أيام لتنقذ مال الجميع

347
00:18:22,375 --> 00:18:24,000
‫هذا كثير من الضغط

348
00:18:24,125 --> 00:18:27,209
‫- سأحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- لا يمكنك الحصول عليه

349
00:18:29,542 --> 00:18:31,042
‫حسناً

350
00:18:31,501 --> 00:18:33,250
‫لن أخذلكم

351
00:18:40,459 --> 00:18:44,250
‫(أنجيلا)؟ (أنجيلا)؟

352
00:18:45,542 --> 00:18:46,876
‫"باطل"

353
00:18:52,918 --> 00:18:54,999
‫يرسل العالم أناساً صوبكم

354
00:18:56,292 --> 00:19:00,209
‫جاءني (راين) عبر وكالة موظفين مؤقتين
‫وتم نقل (آندي) إلى هنا

355
00:19:01,375 --> 00:19:03,584
‫لا فكرة لديّ من أين جاء (كريد)

356
00:19:03,876 --> 00:19:07,000
‫لكن المغزى هو أن عليكم اللعب
‫بالأوراق التي تُوزّع لكم

357
00:19:07,918 --> 00:19:10,000
‫"(جيم)، ذلك الرجل آص"

358
00:19:10,125 --> 00:19:13,083
‫"(دوايت) هو ملكي الجاهز للاستعمال
‫و(فيليس) هي خادمتي"

359
00:19:13,209 --> 00:19:15,667
‫"(أوسكار) ملكتي، هذا سهل"

360
00:19:15,792 --> 00:19:18,417
‫"أريد شيئاً مثيراً"، هذا ما قاله (أوسكار)

361
00:19:18,709 --> 00:19:21,417
‫"(توبي) بطاقة التعليمات
‫التي ترمونها"

362
00:19:21,542 --> 00:19:22,999
‫"(بام) سبعة متينة"

363
00:19:23,083 --> 00:19:25,834
‫"وأجل، هل تعرفون؟
‫إن (راين) كالورقة اثنين على الأرجح"

364
00:19:25,959 --> 00:19:28,918
‫"لكن أحياناً "الاثنان" قد تكون جامحة
‫لذا انتبهوا"

365
00:19:29,000 --> 00:19:32,375
‫ومن الواضح أنني المهرّج لذا...

366
00:19:34,459 --> 00:19:35,918
‫هذا...

367
00:19:36,751 --> 00:19:38,918
‫"(ووف) من (راين هاورد)"

368
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
‫"قررت بيع الشركة، شكراً يا أخي
‫كانت رحلة رائعة"

369
00:19:43,125 --> 00:19:44,459
‫شكراً للسماء

370
00:19:54,000 --> 00:19:56,751
‫- (غايب لويس)
‫- "اسمعني يا (غايب)"

371
00:19:56,876 --> 00:19:59,834
‫"أنت سمين جداً
‫لن يحبك أحد إن كنت سميناً جداً"

372
00:19:59,959 --> 00:20:02,834
‫"قمت ببعض التغييرات في كتابي
‫انظر إن كانت تعجبك"

373
00:20:03,751 --> 00:20:06,083
‫- طبعاً
‫- "أحب القراءة وأكره أن تتم مقاطعتي"

374
00:20:06,209 --> 00:20:08,751
‫"اصمت وأصغِ أيّها اللعين الشاذ"

375
00:20:08,876 --> 00:20:14,083
‫"الفصل الأول، ولدت لا في الثراء
‫ولا الفقر لكن في الشدّة"

376
00:20:14,209 --> 00:20:17,751
‫"وأشكر الرب على ذلك
‫كان والدي رجلاً وهذا كلّ ما عرفناه"

377
00:20:17,876 --> 00:20:20,459
‫"بعد أن تعلّمت قيادة درّاجة
‫لم يوقفني شيء"

378
00:20:20,584 --> 00:20:23,542
‫"كنت أقود صعوداً عبر شارع (ماغنوليا)
‫ونزولاً عبر طريق (أزاليا)"

379
00:20:23,792 --> 00:20:25,834
‫- "أصبح ذلك لاحقاً طريقي المفضّل"
‫- حسناً، تصبح على خير يا (غايب)

380
00:20:25,959 --> 00:20:28,834
‫أردت أن أشكرك مجدداً
‫لأنني أظن فعلاً أنني استفدت من يومي...

381
00:20:30,334 --> 00:20:32,167
‫- آسف
‫- "لطالما كنت مقاتلة"

382
00:20:32,292 --> 00:20:34,959
‫"وقد قدّم لي القدر الكثير من المعارك"

383
00:20:35,209 --> 00:20:36,626
‫"وأوّلها كانت صعبة..."

384
00:20:36,959 --> 00:20:39,959
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫ORP GNILTITBUS

