﻿1
00:00:01,542 --> 00:00:03,334
‫- التقطت الصورة
‫- عظيم

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,751
‫- حسناً لندخل، أشعر بالبرد
‫- مهلًا، مهلًا، عودوا، عودوا

3
00:00:05,876 --> 00:00:07,167
‫لنلتقط صورة ممتعة، سنلتقط صورة ممتعة

4
00:00:07,292 --> 00:00:09,959
‫صورة (تشارليز آينجيلز)
‫صورة واحدة، هيا بنا

5
00:00:10,375 --> 00:00:13,417
‫حسناً، هذه مجرّد بطاقة ميلادية
‫من شركة الورق

6
00:00:13,542 --> 00:00:14,876
‫لن يعلّقها أحد على برّاده

7
00:00:14,999 --> 00:00:16,584
‫وجدتها، ما رأيكم في هذه الفكرة؟

8
00:00:16,792 --> 00:00:19,918
‫(مايكل)، ماذا لو وقف الرجال على جهة
‫والفتيات في الجهة الٔاخرى؟

9
00:00:20,042 --> 00:00:24,459
‫والرجال يؤدون صيحات رجولية
‫والنساء يقلنَ "لنذهب للتسوّق"

10
00:00:25,375 --> 00:00:28,209
‫- لنقفز في الهواء
‫- أحسنت، إنها صورة جيدة، أجل!

11
00:00:28,375 --> 00:00:29,999
‫سنقفز في الهواء
‫سنقفز في الهواء، ها نحن ذا

12
00:00:30,125 --> 00:00:32,918
‫- حسناً
‫- حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة

13
00:00:34,292 --> 00:00:37,792
‫- لم يقفز الجميع
‫- حسناً، أرجوكم ليقفز الجميع هذه المرة

14
00:00:37,918 --> 00:00:41,375
‫- ها نحن ذا!
‫- واحد، اثنان، ثلاثة

15
00:00:41,501 --> 00:00:44,125
‫- ثمة بعض الٔاشخاص لا يقفزون
‫- لا أصدّق هذا، من لا يقفز؟

16
00:00:44,250 --> 00:00:45,584
‫- أيها الرفاق!
‫- سأقول لكم مَن

17
00:00:45,709 --> 00:00:47,959
‫(داريل)، (فيليس)، (ستانلي)
‫(أنجيلا) و(أوسكار)

18
00:00:48,042 --> 00:00:49,375
‫- أنا أقفز
‫- حقاً؟

19
00:00:49,501 --> 00:00:50,834
‫- أجل، أنا أقفز
‫- دعيني أراك تقفزين

20
00:00:51,876 --> 00:00:53,959
‫يا إلهي، هذه كاميرا ابتعناها من المتجر

21
00:00:54,042 --> 00:00:57,083
‫وليست كاميرا متطورة صالحة
‫للاستخدام العسكريّ لتستطيع التقاط هذا

22
00:00:57,209 --> 00:01:00,125
‫- أشعر بالبرد الشديد
‫- و(إيرين) تقفز مبكراً

23
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
‫- عند الـ3 تكون قد نزلت
‫- لا أريد تفويت ذلك

24
00:01:02,501 --> 00:01:05,626
‫إن قفزنا جميعاً عالياً جداً
‫فسنظلّ في الهواء لوقت أطول

25
00:01:05,792 --> 00:01:08,250
‫حسناً، إليكم هذا السؤال الذي لا يطرحه أحد
‫هل الٔامر يستحقّ العناء؟

26
00:01:08,375 --> 00:01:10,584
‫لا تجيبوا، أصغوا إليّ جيداً

27
00:01:10,709 --> 00:01:14,042
‫علينا التقاط صورة واحدة حيث
‫نكون جميعنا في الهواء في الوقت نفسه

28
00:01:14,167 --> 00:01:16,542
‫- حسناً
‫- أؤمن بقدراتنا، يمكننا فعل ذلك

29
00:01:16,667 --> 00:01:18,918
‫حسناً، عند العدّ إلى الـ3
‫يقفز الجميع

30
00:01:19,250 --> 00:01:21,542
‫- 3، 2، 1
‫- مهلًا

31
00:01:21,751 --> 00:01:23,042
‫- صفر
‫- مهلًا

32
00:01:23,292 --> 00:01:24,834
‫قل "اقفزوا"، اذكر كلمة "اقفزوا"

33
00:01:25,667 --> 00:01:27,042
‫لم نلتقط الصورة

34
00:01:51,959 --> 00:01:53,834
‫"أصبحت مديرة المكتب الٓان"

35
00:01:54,042 --> 00:01:57,667
‫ممّا يعني أنني أتلقّى أجراً
‫لٔاترأس لجنة التخطيط للحفلات

36
00:01:58,125 --> 00:02:00,959
‫أول شيء فعلته كرئيسة للجنة
‫هو أنني أنهيت عملها

37
00:02:01,292 --> 00:02:04,417
‫"في أسوأ الحالات كانت اللجنة
‫مجرّد نادٍ سياسيّ مؤذٍ"

38
00:02:04,542 --> 00:02:07,209
‫"يشعر الٓاخرين بالبؤس وبأنهم منبوذون"

39
00:02:08,751 --> 00:02:11,417
‫وفي أفضل الحالات كان يقضي
‫عملها بالتخطيط للحفلات

40
00:02:11,584 --> 00:02:13,792
‫بالكاد تبدو اصطناعية
‫إنها مورقة جداً وخضراء

41
00:02:14,375 --> 00:02:15,876
‫لمَ تفوح منها رائحة الٔاشجار الحقيقيّة؟

42
00:02:17,542 --> 00:02:19,501
‫أحسنت

43
00:02:24,667 --> 00:02:28,459
‫- عيد ميلاد مجيداً أيها الٔاولاد
‫- عيد ميلاد مجيداً

44
00:02:28,667 --> 00:02:31,125
‫- كيف حال الجميع اليوم؟
‫- بخير

45
00:02:31,334 --> 00:02:33,584
‫- كيف تسير أمور الحفلة؟
‫- بشكل رائع

46
00:02:34,000 --> 00:02:35,999
‫- هل تخطينا الميزانية؟
‫- لا

47
00:02:36,083 --> 00:02:40,459
‫لا؟ جيد، هل سكر أحدكم بهذه السرعة؟

48
00:02:40,709 --> 00:02:42,250
‫- ليس بعد
‫- أحسنت

49
00:02:42,417 --> 00:02:45,417
‫(أنجيلا)، صارحيني، ما المشكلة؟

50
00:02:45,709 --> 00:02:47,334
‫لا شيء، يجدر بذلك أن يكون ممتعاً

51
00:02:47,459 --> 00:02:50,876
‫(ستانلي)، ما عدد الانتقادات
‫التي لديك اليوم؟

52
00:02:50,999 --> 00:02:53,959
‫أحضرت (بام) البسكويت الخالي
‫من السكر الذي أحبّه، لذا أنا راضٍ

53
00:02:54,042 --> 00:02:59,167
‫حسناً، سأكون في مكتبي أصنع
‫الٔالعاب للٔاولاد الطيّبين

54
00:03:00,918 --> 00:03:02,292
‫- (آندي)؟
‫- نعم

55
00:03:02,751 --> 00:03:05,292
‫- ماذا هناك؟
‫- كل شيء بخير، (سانتا)

56
00:03:05,501 --> 00:03:09,542
‫هذا مطمئن، سيحظى (سانتا)
‫بقسط من الراحة هو بأمسّ الحاجة إليه

57
00:03:09,792 --> 00:03:11,667
‫حسناً، جيّد

58
00:03:11,792 --> 00:03:16,250
‫"أولادي يكبرون، بصفتي مديراً
‫أجد هذا رائعاً"

59
00:03:16,417 --> 00:03:19,959
‫هذا هو بالضبط ما يأمل المدير أن يحدث

60
00:03:20,042 --> 00:03:22,834
‫لٔان هذا ما أريده
‫هذا ما يريده كل مدير

61
00:03:22,959 --> 00:03:26,751
‫عيد ميلاد رائع بدون أية مشاكل ودراما

62
00:03:32,000 --> 00:03:33,959
‫حان وقت الهدايا أيها الرفاق

63
00:03:34,584 --> 00:03:37,918
‫أعياداً سعيدة من أصدقائكم في (سايبر)

64
00:03:38,083 --> 00:03:39,999
‫نودّ التعبير لكم عن مدى امتناننا

65
00:03:40,083 --> 00:03:43,918
‫تبحث (سايبر) عن وسائل لٔاكون
‫متدرّبة تنفيذية فاعلة من الٔاقليات

66
00:03:44,167 --> 00:03:47,334
‫لذا اقترحت اختيار هدية
‫عيد الميلاد السنوية للموظفين

67
00:03:47,459 --> 00:03:49,292
‫وقالوا "أجل، هذا ممتاز"

68
00:03:49,417 --> 00:03:52,042
‫"شكراً لك (كيلي)، وأخيراً
‫أصبح لديك ما تفعلينه"

69
00:03:53,250 --> 00:03:55,292
‫إنه غلاف (هيلو كيتي) للكمبيوتر المحمول

70
00:03:55,459 --> 00:03:58,209
‫- (هيلو كيتي) للفتيات
‫- في (ناشوا) نالوا مشغلات (أم بي 3)

71
00:03:58,334 --> 00:03:59,876
‫أجل، لا أملك كمبيوتراً محمولًا حتى

72
00:04:00,000 --> 00:04:03,584
‫أتساءل إن كنتم ستنتقدون
‫هذه الهدايا لو كنت بيضاء

73
00:04:03,834 --> 00:04:05,125
‫- بالله عليك!
‫- يا إلهي

74
00:04:05,542 --> 00:04:07,209
‫قلت "أتساءل"، لم أقل "أظن"

75
00:04:07,334 --> 00:04:09,667
‫(كيلي)، ظننت أننا اتفقنا
‫على بطانيات من الصوف

76
00:04:09,792 --> 00:04:13,751
‫- بطانيات، وهل أنا في الخامسة؟
‫- أنا و(إيرين) نستفيد من بطانيتنا

77
00:04:14,834 --> 00:04:17,167
‫أجل، أنا و(إيرين) ما زلنا نتواعد

78
00:04:17,334 --> 00:04:19,876
‫لمَ تسألني غالباً إن كنا ما زلنا نتواعد؟

79
00:04:20,167 --> 00:04:22,250
‫سآخذ أحد الغلافات الزهرية اللون

80
00:04:22,918 --> 00:04:27,584
‫أنا سعيد اليوم، ابنتي الصغيرة (جايدا)
‫إنه دوري لتمضي معي العيد هذا العام

81
00:04:30,626 --> 00:04:33,375
‫سجّلت برامجها المفضلة،
‫برامج لم أسمع بها من قبل

82
00:04:33,876 --> 00:04:37,000
‫(أي كارلي)، أتعرفون من المضحك
‫في ذاك البرنامج؟

83
00:04:37,125 --> 00:04:41,959
‫صديقها الذي يحمل الكاميرا
‫طريقته في الكلام جميلة

84
00:04:46,501 --> 00:04:48,167
‫الثلج يتساقط

85
00:04:48,876 --> 00:04:52,459
‫يا إلهي، إنها أول مرة يتساقط فيها
‫الثلج في عيد الميلاد هذا

86
00:04:53,250 --> 00:04:55,501
‫هل تجد هذا ساحراً
‫أيتها الفتاة الصغيرة؟

87
00:04:55,626 --> 00:04:57,083
‫أتتحرّق شوقاً لاحتساء الشوكولا الساخن

88
00:04:57,209 --> 00:05:00,209
‫ومعانقة البابا
‫وإخباره عن أحلامك الميلادية؟

89
00:05:01,292 --> 00:05:04,709
‫ليس ثلجاً حقيقياً حتى
‫إنها كسفة ثلج، هذا مثير للشفقة

90
00:05:14,292 --> 00:05:15,626
‫(دوايت)

91
00:05:19,834 --> 00:05:22,125
‫تباً (جيم)، لا يمكنك رمي كرات الثلج هنا

92
00:05:22,918 --> 00:05:25,459
‫هذه ليست كرة ثلج
‫لٔانها مجرّد كسفة، صحيح؟

93
00:05:26,042 --> 00:05:28,375
‫انظر، ثمة حصاة فيها
‫كان بإمكانك قتلي

94
00:05:28,626 --> 00:05:31,501
‫- لا تتصرّف كالٔاطفال
‫- أجل، من الفتاة الصغيرة الٓان؟

95
00:05:35,292 --> 00:05:37,709
‫- اعتذر مني فوراً
‫- لديك شيء على أنفك

96
00:05:37,959 --> 00:05:40,375
‫- اعتذر مني فوراً
‫- لا

97
00:05:40,959 --> 00:05:46,167
‫حسناً، أتحداك إذاً إلى نزال بكرات الثلج
‫لدى أول تساقط للثلج

98
00:05:49,000 --> 00:05:50,334
‫اتفقنا

99
00:05:50,584 --> 00:05:52,876
‫هذا يبدو رائعاً، هل يمكننا
‫جميعنا القيام بذلك؟

100
00:05:52,999 --> 00:05:55,250
‫لا (آندي)، هذا نزال بكرات الثلج
‫هذا ليس ممتعاً

101
00:05:55,375 --> 00:05:57,125
‫ابحث عن شيء خاص بك
‫اغرب عن وجهي

102
00:06:00,876 --> 00:06:03,292
‫(جيم)، أفلتني

103
00:06:07,667 --> 00:06:11,542
‫(أنجيلا)، هل ستحضرين
‫حبيبك الجديد إلى الحفلة؟

104
00:06:11,876 --> 00:06:15,167
‫لن أعرّض (روبرت) لهذا
‫إنه سيناتور كثير الانشغالات

105
00:06:15,417 --> 00:06:16,876
‫سيناتور ولاية

106
00:06:17,209 --> 00:06:20,959
‫لا أتوقع منكما معرفة معنى
‫مواعدة شخص في الحقل العام

107
00:06:21,501 --> 00:06:24,209
‫- مَن تواعدين في الحقل العام؟
‫- السيناتور

108
00:06:24,334 --> 00:06:27,959
‫صحيح، سيناتور الولاية

109
00:06:28,292 --> 00:06:31,250
‫حضرنا نزهة في الطبيعة أقامتها
‫زوجة مراقب النفقات

110
00:06:31,375 --> 00:06:36,959
‫سيكون هذا مثيراً للاهتمام لو كان أحد
‫يعرف معنى "مراقب النفقات"

111
00:06:38,209 --> 00:06:39,918
‫في الواقع...

112
00:06:40,000 --> 00:06:45,292
‫أتعرفون ما عدد المصورين
‫في حفل الافتتاح؟ أنا أعرف

113
00:06:45,667 --> 00:06:46,999
‫ثمة اثنان

114
00:06:47,083 --> 00:06:48,792
‫"(أنجيلا)... انظري إلى هنا"

115
00:06:48,918 --> 00:06:51,209
‫"(أنجيلا)... هنا، انظري إلى هنا"

116
00:06:51,959 --> 00:06:56,626
‫قبل بدء الحفلة أودّ تذكير الجميع
‫بأنّ حفلة المكتب هي مجرّد حفلة

117
00:06:56,751 --> 00:06:58,042
‫- أجل!
‫- حفلة

118
00:06:58,292 --> 00:07:01,542
‫ليست عذراً للسكر أو لمواجهة أحدهم

119
00:07:01,667 --> 00:07:03,999
‫أو لوضع دواء مسهّل في شراب الٓاخرين

120
00:07:04,083 --> 00:07:05,709
‫- (بام)، (بام)
‫- (بام)

121
00:07:06,417 --> 00:07:08,417
‫عجباً، ثمة أسئلة تتعلق بهذا، حسناً

122
00:07:10,042 --> 00:07:12,667
‫أوتعلمون؟ الٔاسئلة ممنوعة
‫البند الٔاخير على جدول الٔاعمال

123
00:07:12,792 --> 00:07:14,959
‫يود (توبي) الٕادلاء بإعلان ما

124
00:07:17,167 --> 00:07:18,751
‫- مرحباً أيها الرفاق
‫- مرحباً

125
00:07:18,918 --> 00:07:22,459
‫أردت إعلامكم بأنني سآخذ
‫إجازة ابتداء من الٔاسبوع المقبل

126
00:07:22,584 --> 00:07:24,125
‫لٔانك كنت هارباً من وجه العدالة

127
00:07:24,292 --> 00:07:26,792
‫لٔان الشرطة المملّة كانت تلاحقك
‫ولقد قبضت عليك أخيراً

128
00:07:26,918 --> 00:07:32,042
‫لا، على العكس، تم اختياري
‫لٔاكون في هيئة المحلّفين في قضية بارزة

129
00:07:32,167 --> 00:07:36,584
‫أجل، قضية الٔاحمق الٔاصهب الرهيب

130
00:07:36,709 --> 00:07:40,584
‫والحكم هو أن الفاعل كان (توبي)
‫والعقوبة هي الموت

131
00:07:40,709 --> 00:07:42,959
‫- الموت لـ(توبي)
‫- الموت لـ(توبي)

132
00:07:43,083 --> 00:07:45,125
‫هذا كلام جارح ولقد تحدّثنا بهذا الشأن

133
00:07:45,250 --> 00:07:46,667
‫- أوتعلم؟
‫- أنا لا أقاطعك حين تدلي بإعلان

134
00:07:46,834 --> 00:07:50,125
‫أنت تترك وقفات طويلة في جملك
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

135
00:07:50,250 --> 00:07:51,584
‫ما هي القضية (توبي)؟

136
00:07:51,792 --> 00:07:53,667
‫لا يمكنني التحدث عنها
‫لكنها قضية بارزة جداً

137
00:07:53,792 --> 00:07:55,125
‫- هل هي قضية جنائية؟
‫- أجل

138
00:07:55,334 --> 00:07:56,667
‫- هل سمعنا عنها؟
‫- لا أدري

139
00:07:56,792 --> 00:07:59,542
‫أهي قضية معلّمة المدرسة المتوسطة التي
‫حاولت تحويل طالب التبادل الٔاجنبي

140
00:07:59,667 --> 00:08:00,999
‫- إلى عبد جنسيّ؟
‫- بالله عليك

141
00:08:01,209 --> 00:08:03,501
‫هل هي قضية موظف البريد
‫الذي فرك عضوه على البريد؟

142
00:08:03,626 --> 00:08:05,667
‫أيها الرفاق، إنها قضية بارزة حقاً

143
00:08:05,792 --> 00:08:08,584
‫إنه يفرك عنقه، إنه يفرك عنقه

144
00:08:08,709 --> 00:08:10,918
‫- خانق (سكرانتن)!
‫- مستحيل

145
00:08:11,250 --> 00:08:12,959
‫لا يمكنني تأكيد أو إنكار ذلك

146
00:08:13,083 --> 00:08:16,167
‫سأكتفي بالقول إن مهام هيئة
‫المحلّفين ستغمرني حتى عنقي

147
00:08:18,542 --> 00:08:21,501
‫كانت هذه أسوأ دعابة على الٕاطلاق

148
00:08:21,626 --> 00:08:23,125
‫- سترسل الشركة شخصاً آخر
‫- حسناً

149
00:08:23,250 --> 00:08:25,501
‫- ليحلّ مكاني لفترة
‫- حسناً، الوداع، الوداع

150
00:08:25,709 --> 00:08:28,292
‫- (هولي فلاكس) من فرع (ناشفيل)
‫- ماذا؟ ماذا؟

151
00:08:28,417 --> 00:08:32,042
‫أجل، ستبدأ الٔاسبوع المقبل، إن كانت
‫لديكم أسئلة حول الانتقال فاطرحوها

152
00:08:32,167 --> 00:08:34,083
‫- مهلًا، ستعود (هولي) إلى هنا؟
‫- أجل

153
00:08:34,250 --> 00:08:36,834
‫- من هي (هولي)؟
‫- هذا سؤال وجيه يا (إيرين)

154
00:08:37,125 --> 00:08:40,417
‫كيف تصفين امرأة كانت في الوقت نفسه...

155
00:08:41,709 --> 00:08:44,626
‫صديقة قديمة وعشيقة

156
00:08:45,542 --> 00:08:49,167
‫وكانت جزءاً معقداً من ماضيّ

157
00:08:49,292 --> 00:08:52,209
‫وربما ستكون جزءاً من مستقبلي

158
00:08:52,334 --> 00:08:54,083
‫- عجباً
‫- إنها امرأة سوداء وقحة

159
00:08:54,209 --> 00:08:56,876
‫ستعود (هولي) وعلينا إقامة حفلة

160
00:08:57,250 --> 00:09:00,584
‫لا أعتقد أن الاستبدال المؤقت
‫لمسؤول الموارد البشرية يستحق إقامة حفلة

161
00:09:00,709 --> 00:09:02,959
‫أوتعلمون؟ سنؤجل هذه الحفلة إلى ذاك الحين

162
00:09:03,125 --> 00:09:05,584
‫هذا شديد الأهمية، ألغوا هذه الحفلة

163
00:09:05,751 --> 00:09:07,501
‫- (دوايت)، تخلّص من الشجرة
‫- حسناً

164
00:09:07,959 --> 00:09:11,083
‫- سنلغي هذه الحفلة
‫- لا@! لا ترمِ هذه!

165
00:09:11,209 --> 00:09:12,918
‫- لا، علينا إلغاء الحفلة
‫- يمكننا الاحتفاظ بهذا

166
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
‫لا، سنحضر أطعمة طازجة لـ(هولي)
‫طازجة وجديدة، أعرف

167
00:09:15,125 --> 00:09:17,000
‫- البسكويت جيد
‫- لا، علينا إحضار بسكويت طازج

168
00:09:17,125 --> 00:09:18,834
‫- (مايكل)، (مايكل)، مهلًا
‫- أرجوك أفلتها، أفلتها أرجوك

169
00:09:18,999 --> 00:09:21,000
‫ميزانيتنا لا تسمح بإقامة حفلة أخرى

170
00:09:21,125 --> 00:09:22,959
‫إذاً سيساهم الجميع في ذلك
‫ستكون الٔامور على ما يرام

171
00:09:23,042 --> 00:09:25,918
‫بصراحة أظنك عدت لتصوير
‫الناس وكأنهم مثاليون، (مايكل)

172
00:09:26,000 --> 00:09:28,459
‫- لا أظن أن هذا سيحدث
‫- ماذا؟ سأدفع تكاليف الحفلة

173
00:09:28,584 --> 00:09:30,083
‫لا يهمني، هذا الٔامر شديد الٔاهمية

174
00:09:30,209 --> 00:09:33,584
‫ستعود (هولي) وهذه أهم حفلة
‫عيد ميلاد في حياتي

175
00:09:34,083 --> 00:09:35,709
‫لذا عودوا إلى أعمالكم

176
00:09:36,918 --> 00:09:39,167
‫لقد عملت جاهداً، عملت جاهداً لٔاجل هذا

177
00:09:39,751 --> 00:09:44,709
‫تحدثت إلى الشركة الٔام باستمرار، بعثت
‫برسائل إلكترونية لـ(جو) وكتبت الرسائل

178
00:09:45,167 --> 00:09:48,959
‫وتعرفون من كان صاحب الفضل
‫في النهاية؟ خانق (سكرانتن)

179
00:09:49,167 --> 00:09:52,209
‫شكراً، شكراً لك يا خانق
‫(سكرانتن)، أنا أحبك

180
00:09:53,000 --> 00:09:55,542
‫لقد قطعت أنفاس شخص آخر

181
00:10:02,918 --> 00:10:06,751
‫"لطالما أقمنا حفلات عيد ميلاد
‫ممتعة هنا، كما تعلمون"

182
00:10:06,876 --> 00:10:08,709
‫"لكنها لم تكن رائعة قط"

183
00:10:09,584 --> 00:10:11,751
‫أدعى (بوند)، (سانتا بوند)

184
00:10:12,125 --> 00:10:14,042
‫أريد شراب البيض
‫مخفوقاً وليس محرّكاً

185
00:10:15,334 --> 00:10:16,792
‫هذا أداء كلاسيكي لـ(بروسنن)

186
00:10:16,918 --> 00:10:19,918
‫(سانتا)، إنه تقليد مذهل
‫الجميع يحبون (سانتا)

187
00:10:20,000 --> 00:10:24,125
‫الجميع لا يسأمون العجوز المرح
‫لكنها أسطورة، أتعرفون لماذا؟

188
00:10:24,250 --> 00:10:26,876
‫ليس بالضرورة أن يكون رجلًا
‫بديناً صاحب لحية

189
00:10:26,999 --> 00:10:28,667
‫ليس بالضرورة أن يكون عجوزاً

190
00:10:28,792 --> 00:10:31,042
‫لا أحد يعرف مظهر (سانتا كلوز)
‫الحقيقي... يا إلهي!

191
00:10:31,334 --> 00:10:34,000
‫كفّ عن تحريك ربلتي ساقيك
‫كثيراً وأنت تتكلّم

192
00:10:34,125 --> 00:10:36,751
‫سيختلف الٔامر هذا العام، سنستمتع
‫لن تكون الحفلة مبتذلة

193
00:10:36,876 --> 00:10:40,626
‫سوف تكون... سيكون الطعام متواضعاً

194
00:10:41,000 --> 00:10:43,209
‫لن يكون طعاماً مبتذلًا من المتجر

195
00:10:43,334 --> 00:10:45,709
‫لن يكون ثمة (سانتا كلوز) بديناً ومقرفاً

196
00:10:45,834 --> 00:10:47,876
‫سيكون ثمة (سانتا) رائعاً وأنيقاً

197
00:10:47,999 --> 00:10:50,542
‫- ربما سأحضر حبيبي، سأدعوه
‫- حسناً، بالطبع

198
00:10:50,709 --> 00:10:53,125
‫إلا إن كان من المحتمل وجود
‫وسائل إعلام في الحفلة

199
00:10:53,250 --> 00:10:56,584
‫- لا أحد يعلم بشأن وسائل الٕاعلام
‫- أنا أسأل لٔانه سيناتور

200
00:10:56,751 --> 00:10:59,292
‫- أيمكنه مساعدتنا ببعض مخالفات الوقوف
‫- لا أظن هذا ملائماً

201
00:10:59,417 --> 00:11:01,167
‫- إذاً فهو ليس سيناتوراً
‫- بلى، إنه كذلك

202
00:11:01,292 --> 00:11:02,626
‫حسناً

203
00:11:04,209 --> 00:11:05,542
‫- مرحباً
‫- مرحباً

204
00:11:05,667 --> 00:11:07,083
‫أما زلنا سنتبادل الهدايا اليوم؟

205
00:11:07,209 --> 00:11:10,125
‫فسنقيم حفلة عيد ميلاد
‫حفلة عيد ميلاد راقية

206
00:11:10,501 --> 00:11:13,417
‫أجل، لكن لا تتحمس لٔانه
‫لم يتسن لي الكثير من الوقت هذا العام

207
00:11:13,542 --> 00:11:15,459
‫- ولا أنا
‫- حسناً

208
00:11:16,501 --> 00:11:19,083
‫كنت أعمل جاهدة على هدية (جيم)

209
00:11:19,834 --> 00:11:21,918
‫هو يقدّم لي دائماً أفضل هدايا عيد الميلاد

210
00:11:22,083 --> 00:11:26,959
‫يستخدم ذكرى ما أو دعابة بيننا
‫ويحوّلها إلى شيء فريد من نوعه

211
00:11:27,042 --> 00:11:28,375
‫أحب هداياه

212
00:11:28,584 --> 00:11:30,667
‫لذا أعددت له شيئاً هذا العام

213
00:11:31,626 --> 00:11:32,959
‫قصة مصوّرة

214
00:11:33,209 --> 00:11:35,918
‫بطولة (جيمي هالبرت)
‫بائع لوازم ورقية هادىء

215
00:11:36,000 --> 00:11:39,250
‫وأثناء ركوبه الدراجة في الغابة
‫يعضّه دبّ إشعاعي

216
00:11:39,417 --> 00:11:41,792
‫ويصبح (الرجل الدب) ويعيث
‫الفوضى في المكتب

217
00:11:42,626 --> 00:11:44,459
‫إنها قصة جميلة

218
00:11:48,584 --> 00:11:50,501
‫"حان الوقت، موقف السيارات
‫عند الظهيرة"

219
00:11:57,876 --> 00:11:59,626
‫حسناً

220
00:12:05,083 --> 00:12:07,792
‫لا، لا، لا،  شجرة اصطناعية، لا، لا

221
00:12:07,918 --> 00:12:09,709
‫- لا، لديها...
‫- (بام)، لا، لا

222
00:12:09,834 --> 00:12:11,334
‫ستأتي (هولي) من (نيوهامشير)

223
00:12:11,459 --> 00:12:13,876
‫إن رأى شخص من (نيوهامشير)
‫هذا فسيفقد صوابه

224
00:12:13,999 --> 00:12:17,209
‫لا، لا، أريدك أن تذهبي
‫لشراء شجرة طبيعيّة

225
00:12:17,792 --> 00:12:19,083
‫إليك بعض المال، شكراً لك

226
00:12:19,250 --> 00:12:22,167
‫- مرحباً، أبحث عن (مايكل سكوت)
‫- أجل، هذا أنا، تفضل

227
00:12:26,000 --> 00:12:29,417
‫لا شيء أكثر رقيّاً من موسيقى
‫الجاز المملّة، صدّقوني

228
00:12:29,918 --> 00:12:31,417
‫ولقد اتخذت قراراً ذكياً

229
00:12:31,542 --> 00:12:33,667
‫استخدمت موسيقياً واحداً
‫لٔانني قلت في نفسي...

230
00:12:33,792 --> 00:12:37,876
‫ما الٔافضل؟ استخدام رباعيّ لنصف ساعة
‫أو عازف جهير ليوم بأكمله؟

231
00:12:43,501 --> 00:12:46,667
‫هل من متطوعين لمرافقتي
‫لشراء شجرة الميلاد؟

232
00:12:47,000 --> 00:12:49,542
‫أود ذلك لكن لا أرغب في أن أتّسخ

233
00:12:49,834 --> 00:12:51,709
‫قد تكون ثمة فتيات في الحفلة

234
00:12:51,834 --> 00:12:53,792
‫لم تظن دائماً أنه سيكون
‫ثمة فتيات في الحفلة؟

235
00:12:53,918 --> 00:12:56,250
‫لم يقم أحد بدعوة الفتيات
‫سنكون نحن متواجدين فقط

236
00:12:56,918 --> 00:13:01,999
‫سأساعدك، لكن سيارتي الهجينة
‫الـ(بريوس) لا تتسع لشجرة

237
00:13:02,584 --> 00:13:05,876
‫وهذا مثير للسخرية نظراً لعدد
‫الٔاشجار التي تنقذها يومياً

238
00:13:06,459 --> 00:13:10,918
‫- أجل
‫- لكنني أعرف شخصاً يملك شاحنة

239
00:13:11,000 --> 00:13:13,417
‫- تقصد (داريل)؟ فكرة سديدة، سأسأله
‫- تعرفين (داريل)؟

240
00:13:14,000 --> 00:13:16,125
‫أجل، إنه يعمل هنا
‫جميعنا نعرفه

241
00:13:16,250 --> 00:13:18,876
‫يجدر بي مرافقتك لٔانه صديقي

242
00:13:19,667 --> 00:13:21,709
‫- عظيم
‫- بالله عليك يا (جاستين)

243
00:13:21,834 --> 00:13:26,584
‫اسمعي... كنت أخطط لهذا
‫لا يمكنك فعل هذا، (جاستين)

244
00:13:26,999 --> 00:13:29,501
‫"لست من يقوم بهذا
‫قالت إنها تريد تمضية عيد الميلاد هنا"

245
00:13:29,626 --> 00:13:32,459
‫- حقاً؟
‫- "أجل، تريد تمضية العيد مع العائلة"

246
00:13:33,292 --> 00:13:34,667
‫لا أدري

247
00:13:35,167 --> 00:13:37,709
‫ظننت أن ابنتي تعتبرني من العائلة

248
00:13:40,667 --> 00:13:43,459
‫- لا أحد يدخل، أنا منشغل
‫- لا بأس (داريل)، أنا هنا أيضاً

249
00:13:43,626 --> 00:13:46,959
‫آسفة، لم أود الدخول، لكن علينا
‫شراء شجرة عيد ميلاد جديدة

250
00:13:47,042 --> 00:13:49,959
‫- ونودّ استعارة شاحنتك
‫- لا

251
00:13:50,083 --> 00:13:53,375
‫بالله عليك، سيكون الٔامر ممتعاً، يمكننا
‫تشكيل دوائر على الثلج في طريق العودة

252
00:13:53,501 --> 00:13:56,209
‫لا، شكراً لكما لاهتمامكما بشاحنتي

253
00:13:57,000 --> 00:13:59,751
‫حسناً، آسفة، سندعك وشأنك

254
00:14:01,000 --> 00:14:06,999
‫أوتعلمان؟ أنا بحاجة إلى الهواء
‫العليل، لنقم بذلك

255
00:14:10,167 --> 00:14:13,250
‫حين تأتي (هولي) أريدك
‫أن تساعديها بشتى الوسائل

256
00:14:13,375 --> 00:14:16,667
‫بحثت عنها عبر الٕانترنت ولم أجد شيئاً
‫لا توجد أية معلومات عنها

257
00:14:16,792 --> 00:14:18,959
‫لا تحتاج إلى التواجد على الٕانترنت
‫يعرفها المرء بكل بساطة

258
00:14:20,751 --> 00:14:22,959
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل هنا؟

259
00:14:23,042 --> 00:14:25,959
‫- يفترض أن تكون في المحكمة
‫- لدينا استراحة، أتيت للحفلة

260
00:14:27,375 --> 00:14:29,000
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً، (توبي)

261
00:14:29,125 --> 00:14:31,000
‫كيف يبدو الخانق؟ هل هو وسيم؟

262
00:14:31,125 --> 00:14:32,999
‫- يبدو وسيماً في الرسوم
‫- أجل

263
00:14:33,125 --> 00:14:35,417
‫- ذاك العبوس
‫- لا يمكنني مناقشة المسألة

264
00:14:35,542 --> 00:14:39,000
‫- وإلا سيبعدونني عن هيئة المحلفين
‫- وعندها سيعود ويحل مكان (هولي)

265
00:14:39,125 --> 00:14:40,667
‫لذا كفوا عن طرح الٔاسئلة

266
00:14:40,792 --> 00:14:43,626
‫أعرف أنهم متحمسون للتحدث إلي
‫بسبب المحاكمة فقط

267
00:14:44,250 --> 00:14:49,584
‫لكن إن تحدثوا إلي لفترة ربما
‫سيدركون أن لدي ما أقوله

268
00:14:50,709 --> 00:14:55,334
‫وذات يوم سنتحدث بشكل عادي

269
00:15:01,999 --> 00:15:05,083
‫"هذا البريد الصوتيّ
‫لـ(دوايت كيرت شروت)، أرجوكم اتركوا..."

270
00:15:18,626 --> 00:15:19,959
‫توقف@! توقف!

271
00:15:26,667 --> 00:15:28,751
‫لا أشعر بأصابعي أو بعضوي

272
00:15:29,125 --> 00:15:31,250
‫لكن أظن أن الٔامر كان يستحق العناء

273
00:15:37,626 --> 00:15:39,626
‫"كنت مستلقياً على الٔارض
‫بلا حول أو قوة..."

274
00:15:39,751 --> 00:15:44,417
‫واستمر في رمي كرات الثلج
‫إلى أن أرهق نفسه ثم...

275
00:15:46,417 --> 00:15:49,250
‫"ما رأيك في الاسترخاء ببرودة أعصاب؟
‫ضحكة مدويّة، (دوايت)"

276
00:15:53,000 --> 00:15:58,751
‫"شجرة الميلاد، شجرة الميلاد
‫لمَ لا تكوني شجرتي في الميلاد؟"

277
00:15:58,876 --> 00:16:00,501
‫ماذا عن هذه؟

278
00:16:00,959 --> 00:16:03,584
‫تبدو معتدّة بنفسها
‫وكأنها الفتى الوسيم المتأنق

279
00:16:04,000 --> 00:16:06,709
‫ماذا لو أحضرنا شجرة غير جيدة
‫كما في (تشارلي براون)

280
00:16:06,834 --> 00:16:08,876
‫- ونحبّها لما هي عليه
‫- ربما

281
00:16:09,042 --> 00:16:11,792
‫أعرف أنها كانت تتحدث
‫إلى والدتها أو ما شابه

282
00:16:12,000 --> 00:16:15,584
‫إنها ابنتي أيضاً (جاستين)
‫يبدو أنك تظنين...

283
00:16:19,250 --> 00:16:20,999
‫اختارا شجرة لعينة

284
00:16:21,584 --> 00:16:24,083
‫(داريل)، لا دخل لي

285
00:16:24,250 --> 00:16:27,918
‫لكن لو لم أستطع تمضية عيد الميلاد
‫مع (سيسي) لانزعجت أيضاً

286
00:16:29,083 --> 00:16:30,459
‫ليس لدي أولاد

287
00:16:30,584 --> 00:16:34,999
‫لكن إن ماتت جدتي فسأقتل نفسي

288
00:16:35,292 --> 00:16:37,667
‫(جايدا) لا تود تمضية عيد الميلاد معي

289
00:16:37,792 --> 00:16:41,542
‫قالت لوالدتها إنها لا تستمتع
‫كثيراً، كيف يمكنها قول هذا؟

290
00:16:41,876 --> 00:16:44,959
‫اصطحبتها إلى متجر الألعاب
‫لتبتاع هداياها بنفسها

291
00:16:45,209 --> 00:16:48,375
‫(داريل)، ما من طفل يود
‫شراء هدايا عيد الميلاد بنفسه

292
00:16:48,709 --> 00:16:51,000
‫تريدني والدتي أن أصطحبها إلى القداس
‫سيتسنى لي فعل هذا معها

293
00:16:51,125 --> 00:16:54,334
‫لا، دع والدتها تقوم بأمور الميلاد
‫المملّة في وقتها الخاص

294
00:16:54,459 --> 00:16:56,792
‫يجب أن تقوم معها بأمور الميلاد الممتعة

295
00:16:56,959 --> 00:16:59,375
‫- كيف أفعل هذا؟
‫- أحضرها إلى الحفلة

296
00:16:59,999 --> 00:17:02,751
‫أجل، سيكون ثمة (سانتا)
‫وسنمارس الٔالعاب معها

297
00:17:02,876 --> 00:17:04,542
‫- سيكون الٔامر ممتعاً
‫- أجل

298
00:17:04,667 --> 00:17:06,542
‫وستكون نجم عيد الميلاد
‫بالنسبة إليها عند نهاية الأمسية

299
00:17:11,709 --> 00:17:13,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً

300
00:17:13,292 --> 00:17:15,959
‫هل يمكنك مساعدتي بهذه من فضلك؟

301
00:17:16,042 --> 00:17:19,167
‫آسفة لا يمكنني مساعدتك
‫أنتظر وصول صديقة مديري الجميلة

302
00:17:19,292 --> 00:17:20,959
‫ها هي

303
00:17:21,375 --> 00:17:24,584
‫مرحباً
‫(إيرين)، هلا تساعديها بحق السماء

304
00:17:26,000 --> 00:17:28,918
‫أنت (هولي)؟ بالطبع، آسفة

305
00:17:31,918 --> 00:17:33,334
‫مرحباً

306
00:17:33,584 --> 00:17:37,876
‫عجباً، عجباً، إنه (مايكل سكوت)
‫النذل العجوز

307
00:17:39,209 --> 00:17:43,375
‫لم أظن أنني سأرى وجهك
‫هنا أيها النذل العجوز

308
00:17:43,501 --> 00:17:46,000
‫لقد أتيت إلى هنا أيها النذل العجوز

309
00:17:46,125 --> 00:17:49,417
‫- إنه متحاذق، أليس كذلك؟
‫- أنا كذلك بالفعل

310
00:17:49,584 --> 00:17:51,167
‫لا، لا، لا

311
00:17:53,501 --> 00:17:56,626
‫- يا صاح
‫- حسناً، لقد عادت (هولي)

312
00:17:58,584 --> 00:18:00,209
‫مرحباً، مرحباً

313
00:18:01,918 --> 00:18:05,334
‫- "وحش العناق"
‫- لا، ليس "وحش العناق"

314
00:18:05,459 --> 00:18:07,751
‫لا أود الموت، لا أود الموت
‫لا أود الموت

315
00:18:10,375 --> 00:18:14,125
‫- أنتم تذكرون (هولي)
‫- مرحباً

316
00:18:14,250 --> 00:18:18,584
‫- أأحضرت لنا شيئاً من (ناشوا)؟
‫- أجل، أحضرت سكاكر القيقب

317
00:18:18,709 --> 00:18:22,209
‫لكنني شعرت بالجوع وأنا قادمة
‫وتناولت البعض منها

318
00:18:22,834 --> 00:18:24,667
‫- هذا ظريف
‫- هلا تأخذين هذه

319
00:18:24,834 --> 00:18:27,292
‫لٔارميها؟ أم أضع 6 قطع للجميع؟

320
00:18:27,542 --> 00:18:31,292
‫تسرّني العودة، يبدو المكان
‫جميلًا، إنه راقٍ جداً

321
00:18:31,751 --> 00:18:33,709
‫إنها أشبه بحفلة لسائقي الليموزين

322
00:18:33,834 --> 00:18:35,584
‫لقد أتيت في اليوم الذي
‫نقيم فيه حفلة عيد الميلاد

323
00:18:35,709 --> 00:18:38,834
‫هذا مذهل، يعجبني ما فعلته

324
00:18:38,959 --> 00:18:42,083
‫أليس مدهشاً؟ نحن نحب المكان
‫ألا تحبينه؟

325
00:18:42,334 --> 00:18:46,667
‫حسناً، سأدلك على مكتبك
‫سأدلك على مكتبك

326
00:18:46,999 --> 00:18:48,959
‫احترس من مسدّسي، فكلاهما ملقمان

327
00:18:49,042 --> 00:18:51,542
‫ما نوع المسدّسين اللذين تحملينهما؟
‫مسدّسا بازلّا؟

328
00:18:51,667 --> 00:18:53,167
‫أجل، مسدّسا بازلا

329
00:18:53,667 --> 00:18:57,125
‫هذا غريب، لا أصدّق أنك هنا
‫أشعر وكأنك لم ترحلي، صحيح؟

330
00:18:57,334 --> 00:18:58,667
‫أجل، نوعاً ما

331
00:19:01,751 --> 00:19:03,751
‫ولديك (وودي)

332
00:19:07,125 --> 00:19:08,667
‫- أحب (توي ستوري)
‫- (آي جاي) أعطاني إياه

333
00:19:08,792 --> 00:19:10,959
‫أفهم هذا، ما زال عديم الخبرة

334
00:19:13,042 --> 00:19:14,667
‫- (وودي) شخصيتك المفضلة؟
‫- أجل

335
00:19:14,792 --> 00:19:16,626
‫أتعرفين من شخصيتي المفضلة
‫في (توي ستوري)؟

336
00:19:16,751 --> 00:19:18,167
‫- والدة (آندي)
‫- لماذا؟

337
00:19:18,459 --> 00:19:21,542
‫لٔانه ما من حبكة بدون والدة (آندي)
‫وبدون حبكة ما من فيلم

338
00:19:22,167 --> 00:19:24,709
‫إنها وجهة نظر سديدة

339
00:19:24,959 --> 00:19:27,334
‫قال (آي جاي) إنه لم يشاهد
‫أفلام (توي ستوري)

340
00:19:27,542 --> 00:19:31,042
‫- أتمزحين؟
‫- لا، قلت "ماذا؟ أأنت جاد؟!"

341
00:19:31,167 --> 00:19:33,334
‫- يا له من أحمق
‫- أنت لا تعيش حياتك كما يجب

342
00:19:33,459 --> 00:19:35,375
‫أجل، الحمد لله أنك تخلصت منه

343
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
‫لذا جلسنا وشاهدناها جميعها
‫في يوم واحد

344
00:19:37,834 --> 00:19:40,876
‫- والٓان أصبح من هواة (توي ستوري)
‫- هذا خير له

345
00:19:41,209 --> 00:19:45,292
‫- في اليوم التالي وجدته في سريري
‫- حقاً؟ هذا مرعب

346
00:19:45,459 --> 00:19:47,792
‫- كيف دخل (آي جاي) منزلك؟
‫- نحن نعيش معاً

347
00:19:49,292 --> 00:19:50,834
‫حقاً؟

348
00:19:51,042 --> 00:19:54,334
‫ألصق ملاحظة صغيرة على جسمه
‫مفادها "أنا صديقك"

349
00:19:59,375 --> 00:20:01,792
‫- أجل، (راندي نومن) هو الٔافضل
‫- أجل

350
00:20:02,709 --> 00:20:04,334
‫- أنا أحبه
‫- وأنا أيضاً

351
00:20:04,459 --> 00:20:06,292
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟

352
00:20:06,542 --> 00:20:10,209
‫- ما من صلة بين القصة الٔاصلية والرحلة
‫- حسناً

353
00:20:10,334 --> 00:20:13,250
‫علينا معرفة من كان (جيمي هالبرت)
‫قبل أن يعضه الدب

354
00:20:13,375 --> 00:20:16,250
‫وإلا ستكون رحلة الدب
‫وليست رحلة (جيمي هالبرت)

355
00:20:17,083 --> 00:20:19,375
‫حسناً، كنت أقصد أن القصة
‫ظريفة، أليس كذلك؟

356
00:20:19,792 --> 00:20:22,334
‫هل لجأت إليّ لٔاساعدك
‫أم لٔاقول لك إنها رائعة؟

357
00:20:22,626 --> 00:20:26,167
‫أريد المساعدة إن كان الٔامر بسيطاً
‫كإضافة الصفحات أو تغليف القصة

358
00:20:26,292 --> 00:20:27,876
‫يبدو أنك تعرفين ماذا تريدين

359
00:20:29,042 --> 00:20:32,375
‫وهي مشتقة من سلسلة تدعى
‫(الرجل الدب)، هل تحرّيت عن هذا؟

360
00:20:32,501 --> 00:20:33,834
‫- لا
‫- حسناً

361
00:20:36,542 --> 00:20:39,542
‫ترجمة: إيلي جورج الٔاسمر
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

