﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,876
‫"فيما سبق"

2
00:00:01,999 --> 00:00:04,667
‫عيد ميلاد مجيد سعيداً
‫أيها الأطفال الصغار

3
00:00:04,792 --> 00:00:06,959
‫سآخذ إجازة بدايةً من الأسبوع القادم

4
00:00:07,042 --> 00:00:09,334
‫الشركة سترسل (هولي فلاكس)،
‫ستأتي من فرع (ناشوا)

5
00:00:09,459 --> 00:00:13,334
‫ماذا؟ (هولي) ستعود يا رفاق،
‫ولابد أن نقيم حفلاً

6
00:00:14,501 --> 00:00:15,918
‫(دوايت)

7
00:00:18,542 --> 00:00:22,918
‫أتحداك لمعركة كرات ثلج
‫من أول ثلج حقيقي للشتاء

8
00:00:23,000 --> 00:00:24,417
‫اتفقنا

9
00:00:28,167 --> 00:00:32,292
‫مرحى! إنه (مايكل سكوت)!
‫الوغد

10
00:00:32,417 --> 00:00:36,501
‫لم أفكر قط أنني سأرى وجهك
‫في هذه الأرجاء أيها الوغد

11
00:00:36,626 --> 00:00:40,501
‫- ولديك دمية (وودي)، أحب...
‫- أعطاني إياها (إيه جيه)

12
00:00:40,626 --> 00:00:43,501
‫- عثرت عليها في فراشي
‫- هذا مخيف

13
00:00:43,626 --> 00:00:46,626
‫- كيف دخل (إيه جيه) منزلك؟
‫- نحن نقيم معاً

14
00:01:10,042 --> 00:01:11,876
‫- يا رفاق، الشجرة وصلت
‫- مرحى

15
00:01:11,999 --> 00:01:14,209
‫لا أريد أن يعانقني أحد،
‫فأنا مغطى بعصارة الشجر

16
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
‫ولماذا يعانقك أحد؟

17
00:01:16,501 --> 00:01:21,000
‫مرحباً يا (جيدا)، تسعدني رؤيتك مجدداً،
‫أنا (سانتا كلوز)، مرحباً

18
00:01:21,125 --> 00:01:24,334
‫- هل أنت جاد؟
‫- إنه مظهر راقٍ

19
00:01:24,459 --> 00:01:28,167
‫- لا يشبه (سانتا كلوز)
‫- هذا صحيح

20
00:01:28,584 --> 00:01:30,667
‫قلت لها إن (سانتا كلوز) سيكون هنا

21
00:01:30,792 --> 00:01:33,876
‫وأنا قيل لي إن (هولي) ستكون هنا،
‫غير مرتبطة ومستعدة للمواعدة

22
00:01:33,999 --> 00:01:36,167
‫- وجميعنا تم خداعنا
‫- من قال لك ذلك؟

23
00:01:36,292 --> 00:01:39,834
‫(نورا أفرون) وكل الأفلام الرومانسية
‫الكوميدية التي تم إنتاجها

24
00:01:39,959 --> 00:01:43,751
‫- إذن هل هي علاقة مفتوحة؟
‫- يا إلهي! كلا

25
00:01:43,876 --> 00:01:45,959
‫لكن عمرك 40 عاماً تقريباً،
‫ألا ترغبين في الأبناء؟

26
00:01:46,042 --> 00:01:49,083
‫أرغب في الأبناء،
‫أرغب في الأبناء حقاً

27
00:01:49,209 --> 00:01:53,250
‫أنا و(إيه جيه) مخطوبان تقريباً،
‫ونتحدث عن قضاء حياتنا معاً

28
00:01:53,375 --> 00:01:55,751
‫- إذن أين الخاتم؟
‫- (كيلي)!

29
00:01:56,250 --> 00:01:58,667
‫- وكيف تتأقلمين على نقلك؟
‫- لا أحد يهمه ذلك

30
00:01:58,792 --> 00:02:01,375
‫اسمعي،
‫لابد أن تجعليه يلتزم أو تطرديه

31
00:02:01,501 --> 00:02:02,918
‫يا فتيات

32
00:02:03,000 --> 00:02:07,125
‫لا أظن أن أياً منا مؤهلة لمنح (هولي)
‫نصائح شخصية عن حياتها الغرامية

33
00:02:07,250 --> 00:02:11,834
‫أجل، أعني ربما لا يسمح وضع (هولي)
‫بالتمنع على الرجال

34
00:02:13,375 --> 00:02:17,667
‫لا أفهم الأمر، آسفة، لا أفهمه

35
00:02:18,584 --> 00:02:26,083
‫اسمعي، سأقول له إذا لم يطلبني للزواج
‫بنهاية هذا العام فستنتهي علاقتنا

36
00:02:26,918 --> 00:02:29,000
‫- إنذار نهائي!
‫- أجل

37
00:02:29,542 --> 00:02:31,834
‫- هذا لا يبدو أنه تصرف يليق بك
‫- هذه فكرة رائعة

38
00:02:31,959 --> 00:02:33,334
‫الإنذارات النهائية مفتاح النجاح

39
00:02:33,459 --> 00:02:36,876
‫ببساطة لم يعد أي شخص يقوم بأي شيء
‫من أجلي إلا إذا هددته بالانتحار

40
00:02:49,292 --> 00:02:51,083
‫كلا... توقف...
‫توقف يا (دوايت)

41
00:02:51,209 --> 00:02:56,083
‫- (دوايت)، توقف
‫- كلا

42
00:02:56,209 --> 00:03:02,375
‫- أجل... تحمل غضبي، أتحب ذلك؟
‫- كفى، أنا جاد، كفى

43
00:03:04,459 --> 00:03:07,167
‫أجل، لدي شعر مستعار
‫لكل شخص في المكتب

44
00:03:13,042 --> 00:03:16,125
‫فأنت لا تعرف أبداً
‫متى تحتاج أن تشبه شخصاً ما

45
00:03:18,250 --> 00:03:19,751
‫- (جيم)، مرحباً
‫- مرحباً يا (توبي)

46
00:03:19,876 --> 00:03:22,876
‫هناك كاتبة اختزال في المحكمة...

47
00:03:22,999 --> 00:03:24,417
‫- محال!
‫- تشبهك تماماً

48
00:03:24,542 --> 00:03:26,209
‫- هذا أمر لا يصدق
‫- خارق للعادة

49
00:03:26,334 --> 00:03:31,167
‫تعرف ما هو الشيء المجنون؟ لا يمكنني
‫التواصل معك الآن، انتظر لحظة

50
00:03:35,334 --> 00:03:36,834
‫المعذرة

51
00:03:50,667 --> 00:03:54,959
‫أظن أن هناك بعض الناس
‫الذين تبقى على اتصال بهم عندما تنتقل

52
00:03:55,042 --> 00:03:57,876
‫وآخرين لا تبقى على اتصال بهم،
‫وهذا هو حال الدنيا

53
00:04:00,751 --> 00:04:03,000
‫ويمكنني أن أكون ناضجاً
‫فيما يتعلق بذلك

54
00:04:11,584 --> 00:04:14,417
‫المكان بارد للغاية
‫برغم أنني أرتدي معطفي

55
00:04:14,542 --> 00:04:18,375
‫ربما حبيبك السيناتور لديه بطانية
‫في سيارته من أجل مضاجعة الأمريكيين

56
00:04:18,501 --> 00:04:21,792
‫وهذه فرصة أخرى
‫لتكون البطانية مفيدة فيها

57
00:04:22,125 --> 00:04:24,876
‫لابد أن يتوقف هذا الأمر،
‫كان من الممكن أن يصاب أحدهم بأذى

58
00:04:24,999 --> 00:04:28,083
‫ماذا لو كانت (ميريديث)
‫في وقت راحة التدخين تحت النافذة؟

59
00:04:28,209 --> 00:04:31,709
‫هل تعرف ماذا كان من الممكن أن يحدث؟
‫قطع الزجاج كانت ستقطع وجهها

60
00:04:31,834 --> 00:04:36,209
‫وأجل، ربما لكان ذلك مضحكاً
‫لكنه أيضاً كان سيصير أمراً مأساوياً

61
00:04:36,334 --> 00:04:40,000
‫أوافقك الرأي تماماً وأنا فقط أريد
‫أن أقول إنني أنوي أن أقاضي (جيم)...

62
00:04:40,125 --> 00:04:44,667
‫- لأنه تسبب لي في ألم نفسي حاد
‫- عمّ تتحدث؟ أنت الذي ترهبني

63
00:04:44,792 --> 00:04:47,584
‫بكرات الثلج يا (جيم)؟
‫بكرات ثلج صغيرة هشة؟

64
00:04:47,709 --> 00:04:49,501
‫ظننت أننا كنا نلعب

65
00:04:49,626 --> 00:04:53,501
‫(دوايت) محق،
‫ما فعلته كان خطراً وغير لائق

66
00:04:53,626 --> 00:04:58,083
‫أنا حقاً مندهشة منكما، آخر مرة
‫كنت فيها هنا كنتما صديقين مقربين

67
00:05:00,876 --> 00:05:04,459
‫كل هذا الجدال
‫يذكرني بقصة طريفة للغاية

68
00:05:04,584 --> 00:05:07,042
‫هل ترون هذا على مكتبي؟

69
00:05:08,250 --> 00:05:11,834
‫هل تعرفون من أعطاني هذه؟ حبيبتي
‫(تارا) التي تقيم في مدينة (نيويورك)

70
00:05:11,959 --> 00:05:13,334
‫انتظر، أي حبيبة؟

71
00:05:13,459 --> 00:05:15,792
‫- لم أخبرك بأمرها
‫- أجد أن هذا غير محتمل

72
00:05:15,918 --> 00:05:17,501
‫فأنت ترسل لي رسالة بالبريد الإلكتروني
‫كلما أصبت ببثور جديدة

73
00:05:17,626 --> 00:05:19,626
‫أنا رجل في منتصف الأربعينيات
‫وما زلت أصاب بالبثور

74
00:05:19,751 --> 00:05:21,751
‫أعتقد أن هذا أمر مثير للانتباه،
‫لكن أتعرف؟

75
00:05:21,876 --> 00:05:24,042
‫أنا لا تتم محاكمتي الآن
‫بل سفاح (سكرانتون)

76
00:05:24,167 --> 00:05:27,459
‫لذا على أية حال قضينا عطلة نهاية أسبوع
‫رائعة وأقلتني إلى المطار

77
00:05:27,584 --> 00:05:31,334
‫ووصلنا إلى مطار (جيه إف كيه)، لكن علي
‫ركوب طائرتي من مطار (لاغوراديا)

78
00:05:31,459 --> 00:05:36,584
‫لذا ظللنا نضحك ونضحك، ثم قضينا بقية
‫اليوم في المشي ببطء وشرب قهوة بحليب

79
00:05:36,709 --> 00:05:39,459
‫وفي نهاية اليوم أعطتني هذه وقالت لي...

80
00:05:39,584 --> 00:05:43,167
‫"(مايكل)، ربما في المرة القادمة
‫لابد أن تستقل سيارة أجرة"

81
00:05:44,000 --> 00:05:46,999
‫- لم أكن أعرف أن لديك حبيبة
‫- لدي حبيبة

82
00:05:47,083 --> 00:05:49,959
‫هل رأيت وجهها؟

83
00:05:50,375 --> 00:05:53,584
‫يبدو لي أنه هناك من تجلس
‫في المبنى الملحق

84
00:05:53,709 --> 00:05:58,209
‫وما زالت تكن مشاعر لـ(مايكل جي سكوت)،
‫وهي ليست (تارا)

85
00:06:00,250 --> 00:06:03,083
‫- اخترت المعد بالبيت هذا العام
‫- أجل

86
00:06:04,083 --> 00:06:06,250
‫مشاكل مالية؟
‫هل هذا هو الموضوع؟

87
00:06:06,375 --> 00:06:08,501
‫عزيزتي، لا أعتقد أننا يمكننا مساعدتك

88
00:06:08,626 --> 00:06:11,459
‫كلا، (جيم) مر بعام رائع في الواقع

89
00:06:11,584 --> 00:06:13,709
‫أردت فقط أن أسألك رأيك

90
00:06:13,834 --> 00:06:17,042
‫- أتجيدين صنع الأشياء بالمنزل؟
‫- انظري إلى هذا

91
00:06:17,167 --> 00:06:19,000
‫أجل

92
00:06:23,584 --> 00:06:25,375
‫من فعل هذا؟

93
00:06:26,584 --> 00:06:30,292
‫واضح أنني غير مرغوب في هنا لكن يستحسن
‫أن يقول لي أحدكم من فعل هذا وإلا سأرحل

94
00:06:30,417 --> 00:06:34,626
‫- لا أعتقد أن (إيرين) تحبك
‫- هذا ليس صحيحاً

95
00:06:34,751 --> 00:06:36,334
‫أنا لا أعرفها جيداً
‫بحيث أتخذ قراراً حتى

96
00:06:36,459 --> 00:06:40,209
‫ماذا حدث؟ (توبي)، ماذا فعلت؟

97
00:06:40,334 --> 00:06:42,918
‫أعتقد أن (توبي) يغار
‫من كل الاهتمام الذي تحصلين عليه

98
00:06:43,000 --> 00:06:47,125
‫كلا، ما كنت لأفعل أي شيء كهذا،
‫لكن يبدو أنه شيء قد تقوم أنت به

99
00:06:47,250 --> 00:06:51,459
‫حقاً؟ حول التهمة إلي،
‫أليس هذا لطيفاً؟ شكراً جزيلاً

100
00:06:51,584 --> 00:06:53,792
‫انتظروا يا رفاق، أنصتوا...

101
00:06:53,918 --> 00:06:58,626
‫(توي ستوري) يدور حول اللعب
‫التي تدب فيها الحياة عندما لا يراها الناس

102
00:06:58,751 --> 00:07:04,834
‫ألا تعتقدون... أليس من الممكن
‫أن يكون (وودي) فعل ذلك في نفسه؟

103
00:07:04,959 --> 00:07:09,167
‫- إنه عيد الميلاد المجيد
‫- يبدو أنه شيء يمكن لـ(مايكل) أن يفعله

104
00:07:09,834 --> 00:07:14,751
‫حقيقة ظنك هذا
‫تشير لاحتمال ألا أكون أنا الفاعل

105
00:07:14,876 --> 00:07:17,042
‫- وأنه قد تم تلفيق التهمة لي
‫- ولمَ يلفق لك أحد ذلك؟

106
00:07:17,167 --> 00:07:21,375
‫آسف، لماذا استبعدتم فكرة احتمال
‫أن تدب الحياة في (وودي)؟

107
00:07:26,417 --> 00:07:29,250
‫مفاجأة! كان ذلك جزءاً من الحفل

108
00:07:29,375 --> 00:07:32,751
‫- أمر مضحك للغاية، صحيح؟
‫- أتعتقد أن هذا مضحك؟

109
00:07:33,667 --> 00:07:35,042
‫لا أعتقد ذلك

110
00:07:35,167 --> 00:07:39,167
‫لكن في أحد الأيام أظننا سنضحك
‫على هذا عندما نخبر أبناءنا...

111
00:07:39,292 --> 00:07:42,167
‫- مقزز!
‫- هذا...

112
00:07:42,292 --> 00:07:46,209
‫حسناً، أتدرين يا (هولي)؟
‫لم أقصد أن أفعل ذلك

113
00:07:46,334 --> 00:07:52,042
‫كانت حادثة...
‫حادثة ناتجة عن مشاعر الغيرة

114
00:07:52,167 --> 00:07:55,083
‫(مايكل)، لابد أن تنسى هذا الأمر،
‫أنا على علاقة بشخص آخر

115
00:07:55,209 --> 00:07:57,918
‫- لم أعد أكن لك مشاعر
‫- حقاً؟

116
00:07:58,000 --> 00:08:01,999
‫كان يبدو أنك تشعرين بالغيرة
‫عندما أخبرتك بأمر حبيبتي المزيفة

117
00:08:02,083 --> 00:08:06,000
‫- هذا هو ما رآه (جيم) و(دوايت)
‫- اختلاق الحبيبات أمر خطأ دوماً

118
00:08:06,125 --> 00:08:08,876
‫اختلقت أمر حبيبة مزيفة
‫لترى إذا كنت سأشعر بالغيرة؟

119
00:08:08,999 --> 00:08:13,042
‫ودمرت هدية منحني إياها حبيبي،
‫ما خطبك؟

120
00:08:14,250 --> 00:08:17,918
‫عندما تم نقلك
‫وأوصلتك بالسيارة إلى (ناشوا)

121
00:08:18,000 --> 00:08:21,834
‫قلت "(مايكل)،
‫أحبك، لكن لا يمكنني القيام بذلك"

122
00:08:21,959 --> 00:08:27,000
‫لكن مع ذلك الرجل الآخر ليست لديك
‫أي مشكلة في العلاقة عن بعد، صحيح؟

123
00:08:27,167 --> 00:08:32,125
‫أوتدرين؟ هذا هو خطبي

124
00:08:32,751 --> 00:08:36,709
‫- (مايكل)، أنا آسفة
‫- وأقمنا هذا الحفل الغبي من أجلك

125
00:08:41,667 --> 00:08:43,292
‫كلا

126
00:08:47,584 --> 00:08:52,250
‫- يا رفاق، لم يكن ذنبي
‫- لا شيء يكون ذنبك أبداً

127
00:08:52,375 --> 00:08:58,083
‫تماماً مثلما أكلتِ حلوى القيقب
‫التي اشتريتِها لنا

128
00:09:01,542 --> 00:09:04,167
‫أظن حقاً أنك أفضل حالاً بدونها

129
00:09:04,459 --> 00:09:07,834
‫(إيرين)، هلا تسدين إلي معروفاً وتجدين
‫لي ملابسي للخروج لو سمحت

130
00:09:07,959 --> 00:09:09,584
‫أجل

131
00:09:11,125 --> 00:09:13,417
‫هل هي طاهية مذهلة أو ما شابه؟

132
00:09:25,083 --> 00:09:28,083
‫"مرحباً يا حبيبي، عيد ميلاد مجيد سعيداً،
‫افتحها على الفور"

133
00:09:28,209 --> 00:09:30,083
‫"أحب الجبن السويسري"

134
00:09:36,250 --> 00:09:37,834
‫تباً يا (دوايت)!

135
00:09:37,959 --> 00:09:41,792
‫لم تعتقد أن ألقابك العاطفية ستكون
‫السبب في تدميرك، صحيح يا (جيم)؟

136
00:09:41,918 --> 00:09:44,209
‫فليكن هذا درساً لكم جميعاً

137
00:09:46,834 --> 00:09:48,918
‫إذن، هل يحضرون إليكم الطعام
‫أم يجب أن تخرجوا لذلك؟

138
00:09:49,000 --> 00:09:52,918
‫- كلا، يحضرونه
‫- يا لك من محظوظ!

139
00:09:53,000 --> 00:09:58,751
‫أنا أحاول الانضمام للجنة محلفين كل عام
‫منذ بلغت 18 عاماً

140
00:09:58,876 --> 00:10:02,000
‫حتى أتمكن من الجلوس
‫في غرفة مكيفة وسط المدينة

141
00:10:02,125 --> 00:10:05,626
‫والحكم على الناس
‫بينما أتناول غداءً مجانياً

142
00:10:06,125 --> 00:10:08,459
‫هكذا تكون الحياة!

143
00:10:09,042 --> 00:10:13,542
‫أبي، أشعر بالملل،
‫هل يمكنني أن أقرأ كتابي في مكتبك؟

144
00:10:13,751 --> 00:10:15,417
‫بالتأكيد يا حبيبتي

145
00:10:20,792 --> 00:10:23,042
‫(جيدا) و(داريل)،
‫كم أنا سعيدة أنني وجدتكما!

146
00:10:23,167 --> 00:10:25,459
‫شخص شرير سرق النجمة
‫من أعلى شجرة عيد الميلاد المجيد

147
00:10:25,584 --> 00:10:27,667
‫وهو يخبئها في المستودع في مكان ما

148
00:10:27,792 --> 00:10:30,125
‫هل تريدين أن تأتي وتساعديني
‫في البحث عنها؟

149
00:10:36,751 --> 00:10:38,626
‫يا إلهي!

150
00:10:47,250 --> 00:10:51,167
‫أنا (غرينش) العجوز الشرير

151
00:10:51,292 --> 00:10:55,792
‫الفتاة الصغيرة التي ترغب في استعادة
‫نجمة عيد الميلاد المجيد...

152
00:10:55,918 --> 00:11:00,959
‫لابد أولاً أن تنجح في هذه التحديات

153
00:11:01,042 --> 00:11:04,792
‫هذا يبدو أمراً ممتعاً ويليق بعيد الميلاد
‫يا (غرينش) الشرير العجوز

154
00:11:04,918 --> 00:11:06,918
‫وما هي التحديات؟

155
00:11:07,125 --> 00:11:10,042
‫شيء مثل سباق الحواجز
‫يا سيد (غرينش)؟

156
00:11:10,167 --> 00:11:15,999
‫كلا، لابد أن تجيبي عن أسئلة سياسية

157
00:11:16,083 --> 00:11:21,209
‫كم عدد رجال الكونغرس
‫في ولاية (بنسلفانيا)؟

158
00:11:21,334 --> 00:11:25,626
‫وأي ولاية أخرى لديها نفس العدد؟

159
00:11:25,751 --> 00:11:28,334
‫- لا أدري
‫- هل تعرفين الولاية الأخرى؟

160
00:11:28,459 --> 00:11:32,501
‫ربما يكون (غرينش)
‫قد أخفى نجمة عيد الميلاد المجيد

161
00:11:32,626 --> 00:11:37,876
‫ونسأله على دلائل ويقول لنا إذا كنا
‫قد اقتربنا من المكان أم ابتعدنا

162
00:11:37,999 --> 00:11:43,542
‫تم إخفاء النجمة،
‫هل الفتاة اقتربت أم ابتعدت؟

163
00:11:43,667 --> 00:11:50,167
‫يبدو أنها اقتربت كثيراً
‫لأن النجمة خلف أذنها مباشرةً

164
00:11:50,292 --> 00:11:52,501
‫وتنتهي اللعبة بعد ثوانٍ

165
00:11:52,667 --> 00:11:54,834
‫- يسعدني أنك أتيت
‫- أمر لطيف، أعرف ذلك

166
00:11:54,959 --> 00:11:58,626
‫يا رفاق،
‫أقدم لكم حبيبي السيناتور (روبرت ليبتون)

167
00:11:58,751 --> 00:12:00,834
‫- مرحباً
‫- يشرفني لقاؤك أيها السيناتور

168
00:12:00,959 --> 00:12:04,959
‫- أنا صديق (أنجيلا)، (أوسكار)
‫- (أوسكار)، يشرفني لقاؤك

169
00:12:05,834 --> 00:12:08,125
‫(روبرت) يبدو رائعاً، وسيم للغاية

170
00:12:08,250 --> 00:12:11,042
‫ويده قوية في المصافحة
‫ولديه حس فكاهة جيد

171
00:12:20,501 --> 00:12:21,918
‫- مرحباً
‫- مرحباً

172
00:12:22,000 --> 00:12:25,792
‫أنا (إيه جيه)، أنا هنا لرؤية (هولي)،
‫إنها مفاجأة

173
00:12:25,918 --> 00:12:28,000
‫أعرف من أنت وأعتقد أنك يجب أن ترحل

174
00:12:28,125 --> 00:12:30,751
‫أراهن أنك حتى لم تحضر لنا أي شيء،
‫أليس كذلك؟

175
00:12:30,876 --> 00:12:32,876
‫هل كان يفترض بي أن أحضر لكم شيئاً؟

176
00:12:32,999 --> 00:12:36,250
‫- ماذا؟ (إيه جيه)؟
‫- مفاجأة!

177
00:12:36,375 --> 00:12:40,709
‫- ماذا تفعل هنا، يا إلهي!
‫- أردت رؤيتك، كيف حالك؟

178
00:12:41,626 --> 00:12:44,459
‫يا إلهي! تبدين في أروع حال

179
00:12:44,584 --> 00:12:47,501
‫- متى وصلت؟
‫- الآن

180
00:12:47,626 --> 00:12:50,959
‫- مرحباً، تسعدني رؤيتك، شكراً
‫- تسعدني رؤيتك مجدداً يا (إيه جيه)

181
00:12:51,042 --> 00:12:53,375
‫- أكانت رحلتك جيدة؟ جيد
‫- أجل، كانت رائعة

182
00:12:53,501 --> 00:12:57,459
‫تسعدني رؤيتك، استمتع بوقتك وبالحفل

183
00:12:57,999 --> 00:12:59,792
‫أتألم بشدة

184
00:13:04,918 --> 00:13:06,751
‫ماذا تريدين يا عزيزتي؟
‫هناك حلوى الـ(غرانولا)

185
00:13:06,876 --> 00:13:09,209
‫والكعك المكوّب ورقائق البطاطا وفطائر

186
00:13:09,334 --> 00:13:12,417
‫لديكم غرفة كاملة من ماكينات البيع؟

187
00:13:12,542 --> 00:13:17,501
‫- أعرف، أليس هذا رائعاً؟
‫- لا أستطيع أن أقرر ما أريد

188
00:13:24,250 --> 00:13:26,000
‫هذا صحيح

189
00:13:27,667 --> 00:13:29,459
‫عيد ميلاد مجيد سعيداً

190
00:13:29,709 --> 00:13:31,250
‫- عيد ميلاد سعيداً
‫- شكراً

191
00:13:31,375 --> 00:13:33,042
‫- عيد ميلاد سعيداً
‫- شكراً

192
00:13:33,167 --> 00:13:36,417
‫عيد ميلاد مجيد سعيداً

193
00:13:38,834 --> 00:13:40,834
‫- شكراً جزيلاً
‫- عيد ميلاد مجيد سعيداً

194
00:13:40,959 --> 00:13:42,834
‫- عيد ميلاد سعيداً
‫- عيد ميلاد سعيداً

195
00:13:42,959 --> 00:13:46,999
‫- عيد ميلاد مجيد سعيداً
‫- شكراً

196
00:13:49,459 --> 00:13:51,125
‫من أجل قدميك

197
00:13:51,626 --> 00:13:55,042
‫إنها مدهشة، إنها رائعة، شكراً

198
00:13:56,751 --> 00:13:59,667
‫- من أجلي؟ شكراً جزيلاً
‫- أجل

199
00:14:01,375 --> 00:14:03,167
‫"كيف تتوقف عن قضم أظفارك؟"

200
00:14:20,334 --> 00:14:26,667
‫- لا أظن أنه في السقف يا عزيزي
‫- لا أعتقد أن أياً منا يعرف

201
00:14:28,292 --> 00:14:29,876
‫حسناً

202
00:14:37,584 --> 00:14:41,876
‫هل هو حصى من ذلك الشاطىء
‫في (جامايكا)؟

203
00:14:43,959 --> 00:14:45,709
‫هزيها برفق

204
00:14:52,125 --> 00:14:54,999
‫يا إلهي!

205
00:14:56,584 --> 00:14:58,834
‫هل يعجبك؟

206
00:15:01,292 --> 00:15:02,918
‫كثيراً

207
00:15:03,042 --> 00:15:06,000
‫أجل، أنا فعلاً أشتري هدايا رائعة
‫لعيد الميلاد المجيد

208
00:15:06,125 --> 00:15:08,125
‫لكن لم أستطع أن أصنع هذا

209
00:15:08,250 --> 00:15:09,751
‫حسناً، دوري

210
00:15:09,876 --> 00:15:14,167
‫لم يكن لدي الكثير من الوقت
‫لذا فهذه مجرد هدية مؤقتة

211
00:15:14,292 --> 00:15:16,417
‫أجل، بالتأكيد

212
00:15:18,834 --> 00:15:21,375
‫"مغامرات (جيمي هالبرت)"

213
00:15:23,709 --> 00:15:28,125
‫يا إلهي! هذا رائع

214
00:15:28,250 --> 00:15:33,792
‫هذه دراجتي
‫وهذا مكتبي وهذه ابنتي

215
00:15:37,626 --> 00:15:39,125
‫أعني...

216
00:15:58,667 --> 00:16:00,667
‫حسناً

217
00:16:01,709 --> 00:16:06,709
‫- (مايكل)، انتظر
‫- كلا، لا تركضي، ستنزلقين

218
00:16:06,876 --> 00:16:08,999
‫- هذه نصيحة جيدة
‫- أجل

219
00:16:09,083 --> 00:16:14,042
‫قرأت قصة امرأة انزلقت على ثلج أسود
‫وصدمت رأسها

220
00:16:14,167 --> 00:16:16,459
‫ودخلت في غيبوبة دائمة

221
00:16:16,584 --> 00:16:21,626
‫وكان زوجها يذهب لزيارتها
‫في المستشفى كل يوم إلى أن توفيت

222
00:16:21,751 --> 00:16:26,000
‫- هذه قصة حزينة
‫- أجل، على الأقل كان متزوجاً

223
00:16:26,125 --> 00:16:29,501
‫(مايكل)، هون عليك،
‫كل شيء سيكون على ما يُرام

224
00:16:29,626 --> 00:16:32,042
‫كلا، لن يكون كذلك

225
00:16:32,167 --> 00:16:36,999
‫يمكنني أن أؤكد لك
‫أنه لن يكون على ما يُرام

226
00:16:38,209 --> 00:16:40,918
‫لا يجب أن أقول لك هذا لكن...

227
00:16:42,999 --> 00:16:45,417
‫(إيه جيه) يرفض أن يرتبط رسمياً
‫بـ(هولي)

228
00:16:45,667 --> 00:16:50,959
‫وستقول له إنه إذا لم يطلبها للزواج
‫مع نهاية هذا العام فستنهي علاقتهما

229
00:16:51,209 --> 00:16:53,876
‫- حقاً؟
‫- حقاً

230
00:16:54,834 --> 00:16:58,083
‫لا أعرف رأيك، لكنني لا أعرف
‫الكثير من الزيجات السعيدة...

231
00:16:58,209 --> 00:17:01,125
‫التي تبدأ بإنذار نهائي،
‫هل تعرف أنت؟

232
00:17:01,959 --> 00:17:03,584
‫كلا

233
00:17:03,792 --> 00:17:09,209
‫- إذن فقط كن صبوراً
‫- أجل

234
00:17:09,334 --> 00:17:11,542
‫أعني أنني أستطيع الانتظار
‫حتى ذلك الوقت

235
00:17:15,083 --> 00:17:17,542
‫تعالي هنا، لا أريدك أن تسقطي

236
00:17:18,501 --> 00:17:23,751
‫- أنا مستسلم
‫- لا أقبل استسلامك

237
00:17:23,876 --> 00:17:28,417
‫- هناك طريقة واحدة تجعلني أتوقف
‫- أخبرني بأي شيء وسأوافق

238
00:17:28,542 --> 00:17:33,417
‫تضرب (بام) في وجهها بكرة ثلج
‫وأنا أشاهدك

239
00:17:33,542 --> 00:17:36,834
‫- أنت مريض نفسي
‫- سأعتبر هذا رفضاً

240
00:17:37,042 --> 00:17:42,751
‫كنت في السوق التجاري
‫ورأيت هذه وظننت أنها ملائمة لك

241
00:17:43,083 --> 00:17:45,959
‫(مايكل)، هذه هي الهدية التي أهدتنا إياها
‫الشركة وقد اخترتها بنفسي

242
00:17:46,042 --> 00:17:49,459
‫- أنت تعيد إرسالها إلي
‫- كلا، هذه ليست...

243
00:17:49,918 --> 00:17:52,834
‫كلا، ذهبت للسوق التجاري
‫واخترتها خصيصاً لك

244
00:17:52,959 --> 00:17:58,751
‫- حقاً؟ أرني الإيصال
‫- من السوق التجاري

245
00:17:59,584 --> 00:18:00,999
‫هذا...

246
00:18:01,083 --> 00:18:04,501
‫- هذا إيصال وجبة سريعة من (إبريل)
‫- هذا...

247
00:18:04,626 --> 00:18:10,417
‫- يا إلهي! كم وجبة "رقم 9" طلبت؟
‫- هل الجميع هنا وضيع؟

248
00:18:10,542 --> 00:18:13,834
‫أعتقد أن الجميع متوتر
‫بسبب محاكمة السفاح

249
00:18:13,959 --> 00:18:18,459
‫أنا سعيدة جداً لأنك أتيت،
‫فقد كان الأمر أصعب كثيراً مما توقعت

250
00:18:18,584 --> 00:18:22,999
‫- ماذا حدث لـ(وودي)؟
‫- حسناً، استعد لهذا

251
00:18:23,083 --> 00:18:27,876
‫لن تصدق ذلك، كنت أعد بعض السلطة
‫وسقط في صلصة التتبيل

252
00:18:27,999 --> 00:18:31,792
‫- وغطي بصلصة التتبيل تماماً
‫- رائحته بشعة

253
00:18:31,918 --> 00:18:35,042
‫- كان تتبيلاً من الجبن الأزرق
‫- رائع

254
00:18:37,125 --> 00:18:38,542
‫- مرحباً يا (مايك)
‫- مرحباً

255
00:18:38,667 --> 00:18:40,542
‫أردت أن أعطيك شيئاً

256
00:18:40,999 --> 00:18:42,792
‫- عيد ميلاد مجيد
‫- شكراً

257
00:18:42,918 --> 00:18:48,292
‫فطيرة تفاح (هوستس)! إنه إفطاري المفضل،
‫كيف عرفت ذلك؟ شكراً جزيلاً

258
00:18:48,417 --> 00:18:50,876
‫- ماذا تقولين؟
‫- على الرحب والسعة

259
00:18:51,834 --> 00:18:55,792
‫يبدو أنني تذكرت أن (سانتا كلوز)
‫وعد بأنه سينصت لكل الهدايا...

260
00:18:55,918 --> 00:18:58,334
‫التي تريدينها في عيد الميلاد المجيد،
‫ألم يقل ذلك؟

261
00:18:58,459 --> 00:19:01,417
‫- أجل
‫- أعتقد أنني أعرف أين هو

262
00:19:01,959 --> 00:19:05,334
‫- بهلوانية... ألعاب فيديو
‫- ألعاب فيديو

263
00:19:05,459 --> 00:19:09,375
‫- (دي إس آي)
‫- (دي إس آي)، جواد

264
00:19:09,501 --> 00:19:12,542
‫- مسبح
‫- متأكدة أنك لا تريدين جواداً صغيراً؟

265
00:19:12,667 --> 00:19:14,667
‫- ترغبين في جواد حقيقي؟
‫- أجل

266
00:19:14,792 --> 00:19:17,417
‫حسناً، لكن لابد أن تنظفي وراءه

267
00:19:18,083 --> 00:19:21,584
‫- آسفة، أنا مستعدة
‫- لا أريد أن أذهب

268
00:19:21,709 --> 00:19:26,834
‫هيا أيها الرجل الدب، هيا

269
00:19:31,292 --> 00:19:33,542
‫هل رأيتِهم يفعلون ذلك من قبل؟

270
00:19:46,000 --> 00:19:50,918
‫- آسفة، لم تكن لدي أدنى فكرة
‫- كلا، لا عليك

271
00:19:51,959 --> 00:19:56,542
‫- حسناً
‫- يا إلهي! كلا

272
00:20:05,000 --> 00:20:09,751
‫- حسناً، سئمت الأمر، هيا
‫- ماذا؟ يا إلهي!

273
00:20:12,459 --> 00:20:15,667
‫يا حبيبي، (جيم)!

274
00:20:21,375 --> 00:20:22,959
‫(جيم)

275
00:20:26,501 --> 00:20:30,209
‫في النهاية أعظم كرة ثلج
‫ليست كرة ثلج بالمرة

276
00:20:30,334 --> 00:20:33,751
‫إنه الخوف،
‫عيد ميلاد مجيد سعيداً

277
00:20:34,250 --> 00:20:39,250
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

