﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:04,792
‫هل لي بانتباهكم جميعاً؟
‫أنا و(راين) لدينا إعلان هام

2
00:00:04,918 --> 00:00:06,792
‫يا إلهي!

3
00:00:07,375 --> 00:00:11,167
‫في العطلة الأسبوعية،
‫طلقت من (رايان هاورد بيلي)

4
00:00:11,292 --> 00:00:13,584
‫رائع! خاتم مجاني

5
00:00:13,876 --> 00:00:17,167
‫- طلقتما؟
‫- لعلمكم، إنه طلاق سلمي، نحن بخير

6
00:00:17,292 --> 00:00:21,709
‫- لا نريد أن ينحاز أحد هنا
‫- لا نريد هنا أية مآسٍ

7
00:00:21,834 --> 00:00:24,167
‫أيمكنكما أن تكررا ما قلتماه؟
‫ما القصة؟

8
00:00:24,292 --> 00:00:28,000
‫كنا نمضي عطلة أسبوعية جميلة في
‫(بوكونوس) وكنا نمارس الجنس باستمرار

9
00:00:28,125 --> 00:00:30,542
‫رأينا شروق الشمس
‫وكان (راين) يبكي كثيراً

10
00:00:30,667 --> 00:00:33,209
‫- هذا تفصيل غير مهم
‫- وفي الصباح مررنا بكنيسة...

11
00:00:33,334 --> 00:00:39,000
‫وتوقفنا فجأة فقال (راين)، "لا أعتقد
‫أنني يجب أن أظل متزوجاً منك بعد الآن"

12
00:00:39,918 --> 00:00:42,542
‫- مهلاً
‫- المعذرة! متى تزوجتما؟

13
00:00:42,667 --> 00:00:45,709
‫منذ أسبوع تقريباً،
‫كنا ثملين حقاً وبدا هذا مناسباً

14
00:00:45,834 --> 00:00:48,834
‫- ولم تدعوَا أياً منا!
‫- سنطلق من بعضنا يا (آندي)!

15
00:00:48,959 --> 00:00:52,792
‫- هذا وقت عصيب
‫- رباه! مع رد فعل الناس تجاه ذلك...

16
00:00:52,918 --> 00:00:57,042
‫- أتساءل ما إن كنا قد أخطأنا
‫- كلا، مع قوانين هذا البلد السيئة...

17
00:00:57,167 --> 00:01:00,209
‫لا أريد أن أتزوج
‫حتى يستطيع الجميع أن يتزوجوا

18
00:01:00,334 --> 00:01:03,125
‫أوتعلم يا (راين)؟
‫تحدثت مع المثليين الآخرين...

19
00:01:03,250 --> 00:01:05,250
‫ولا نمانع ذلك، اتفقنا أن الوقت
‫قد حان كي تتزوج

20
00:01:05,375 --> 00:01:08,334
‫كلا يا (أوسكار)، ليس حتى يتزوج الجميع

21
00:01:08,459 --> 00:01:12,083
‫- (راين)، لقد غيرت رأيي
‫- لا بأس، هذا ليس سلمياً بالمرة

22
00:01:12,209 --> 00:01:16,209
‫في الواقع نحتاج أن ينحاز الناس
‫لأحدنا، من يساندني؟

23
00:01:17,167 --> 00:01:20,292
‫ومن يساندني؟

24
00:01:43,959 --> 00:01:45,751
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

25
00:01:45,876 --> 00:01:47,375
‫- لنذهب
‫- انتظر دقيقة

26
00:01:47,501 --> 00:01:49,792
‫- إلى متى سننتظر؟
‫- لمَ؟

27
00:01:49,918 --> 00:01:53,167
‫- انفصلت عن (إيه جيه) منذ أسابيع
‫- أليس لديك مهمة مبيعات لتحضرها؟

28
00:01:53,292 --> 00:01:57,792
‫لا أفهم حقاً، نعرف أننا سنبدأ
‫المواعدة، فلمَ ليس الآن؟

29
00:01:57,918 --> 00:01:59,292
‫- لسنا متأكدين
‫- بل متأكدان

30
00:01:59,417 --> 00:02:01,751
‫لمَ أنت متأكد أنه يفترض بنا
‫أن نكون على علاقة؟

31
00:02:01,876 --> 00:02:05,292
‫لمَ تشرق الشمس في الصباح؟
‫ولمَ ينجذب المغناطيس لبعضه؟

32
00:02:05,417 --> 00:02:07,542
‫لأن الجميع يقولون ذلك، الجميع!

33
00:02:07,667 --> 00:02:12,292
‫(مايكل)! لا يمكنني التعرض باستمرار
‫لموقف مواعدة من أعمل معهم

34
00:02:12,417 --> 00:02:15,667
‫- يمكنك أن تتفهم ذلك
‫- أجل أتفهمه لكنني لا أوافق عليه

35
00:02:15,792 --> 00:02:18,459
‫- ليس عليك أن توافق عليه
‫- بل علي ذلك

36
00:02:18,584 --> 00:02:20,834
‫- كلا، ليس عليك ذلك
‫- بل علي ذلك

37
00:02:20,959 --> 00:02:25,751
‫- كلا، يمكن أن يكون لك رأيك
‫- لي رأيي الخاص وهو أن أختلف معك

38
00:02:25,876 --> 00:02:27,999
‫سيكون ممتعاً للغاية
‫أن أقود السيارة معه

39
00:02:28,083 --> 00:02:32,792
‫ستتجاوز ذلك يا عزيزي، حول الأمر
‫للعبة، لعبة مرحة منك

40
00:02:34,042 --> 00:02:39,292
‫أهذا ما تنصحينني به؟ حتى بعد كل الجهد
‫الذي بذلته للاحتفال بموهبتك الليلة؟

41
00:02:39,417 --> 00:02:42,667
‫- حسناً، ماذا فعلت؟
‫- الأشياء التي تعتبرينها رسماً عابثاً

42
00:02:42,792 --> 00:02:44,334
‫أعتبرها فناً

43
00:02:47,000 --> 00:02:48,751
‫- أين وضعتها؟
‫- ماذا؟

44
00:02:48,876 --> 00:02:50,417
‫- لنذهب
‫- علي الذهاب

45
00:02:50,542 --> 00:02:52,334
‫- أين؟
‫- إليك 3 تلميحات

46
00:02:52,459 --> 00:02:55,584
‫- أولها، حين تشعرين بالبرد، تشعرين بدف
‫- المبرد

47
00:02:55,709 --> 00:02:58,042
‫وثانيها، لديك فرصة أفضل...

48
00:02:58,167 --> 00:03:00,375
‫- إن فكرت بـ(بوب فانس) والدليل الأخير...
‫- عرفت أنه المبرد

49
00:03:00,501 --> 00:03:02,918
‫- هيا بنا
‫- فكري فيه، ستعرفينه

50
00:03:03,000 --> 00:03:04,542
‫حسناً

51
00:03:06,959 --> 00:03:13,292
‫(هولي) تدمر حياة (مايكل)، يعتقد أنها
‫مميزة للغاية وهي ليست كذلك إطلاقاً

52
00:03:13,417 --> 00:03:16,751
‫شخصيتها تأخذ تقدير 3 وحس دعابتها 2

53
00:03:16,876 --> 00:03:20,125
‫وأذناها 7 و4

54
00:03:20,250 --> 00:03:22,959
‫إن جمعتها كلها، فعلامَ تحصل؟ 16

55
00:03:23,042 --> 00:03:26,626
‫ويعاملها وكأنها حاصلة على 40 درجة،
‫هذا جنون!

56
00:03:32,375 --> 00:03:35,834
‫- ابتهج، لقد أتممنا الصفقة
‫- أسرع فحسب، أريد العودة

57
00:03:35,959 --> 00:03:39,292
‫- أسير وفق حد السرعة
‫- حسناً، لا بأس

58
00:03:39,417 --> 00:03:43,334
‫مشاعري ليست مهمة بالنسبة لك
‫وما يهمك هو حد السرعة الغالي لديك

59
00:03:43,459 --> 00:03:45,834
‫- أحدهم في مزاج سيىء
‫- لست كذلك

60
00:03:47,125 --> 00:03:49,292
‫لست في مزاج سيىء

61
00:03:50,709 --> 00:03:53,584
‫لست كذلك يا (جيم)، مرحباً!

62
00:03:54,292 --> 00:03:59,918
‫لا بأس، تجاهلني، كما يحلو لك...
‫لنتحدث عنك فحسب كالمعتاد

63
00:04:00,501 --> 00:04:03,209
‫- هل تغير الجنس بعد ميلاد طفلك؟
‫- سأشغل المذياع

64
00:04:03,334 --> 00:04:04,876
‫- أريد التبول
‫- كلا!

65
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
‫- بل أريد، كلمتي ضد كلمتك
‫- سنصل خلال 10 دقائق

66
00:04:08,083 --> 00:04:11,334
‫ما الذي لا تفهمه في طلبي؟

67
00:04:11,918 --> 00:04:16,959
‫أنا مستاء ومثانتي مليئة
‫ولا أحد يعلم ما قد أفعله الآن

68
00:04:17,042 --> 00:04:19,584
‫بداخل سيارتك الصغيرة الغالية

69
00:04:19,709 --> 00:04:23,918
‫- إن رأيت محطة وقود، فسأقف عندها
‫- آمل أن أصمد

70
00:04:26,667 --> 00:04:29,209
‫- مرحباً
‫- "مرحباً يا (جيم)، أنا (هيلين)"

71
00:04:29,792 --> 00:04:33,459
‫- مرحباً، أكل شيء على ما يرام؟
‫- "كل شيء على ما يرام؟"

72
00:04:33,584 --> 00:04:37,626
‫"لديها حمى بسيطة،
‫سآخذها للفحص، لا داعي للقلق"

73
00:04:37,751 --> 00:04:41,918
‫- حسناً!
‫- "هناك مشكلة، حبستها في السيارة"

74
00:04:42,501 --> 00:04:44,959
‫- ماذا؟ يا إلهي!
‫- "إنها تبتسم وسعيدة"

75
00:04:45,042 --> 00:04:51,250
‫- "ليس لدي مفتاح احتياطي"
‫- ابقي عندك، سآتي سريعاً، (مايكل)!

76
00:04:52,375 --> 00:04:54,000
‫(مايكل)

77
00:04:54,959 --> 00:04:58,999
‫المعذرة، سيدي! هناك شخص في الحمام
‫وسيخرج وعلي الذهاب لأنها حالة طارئة

78
00:04:59,083 --> 00:05:04,292
‫هلا تخبره أن يتصل بالمكتب،
‫يتصل بالمكتب، شكراً، أرجوك!

79
00:05:13,751 --> 00:05:15,125
‫أيوجد أحد هناك؟

80
00:05:37,125 --> 00:05:40,751
‫- أنا (بام)
‫- "إنه أنا، لا تقلقي، كل شيء بخير"

81
00:05:40,876 --> 00:05:44,709
‫- ما الخطب؟
‫- "لا شيء بالمرة، أتمسكين قدح قهوة؟"

82
00:05:44,834 --> 00:05:46,459
‫(جيم)! ما الأمر؟

83
00:05:46,584 --> 00:05:50,250
‫"(سيسي) لديها حمى بسيطة
‫وأمك حبستها في السيارة"

84
00:05:50,375 --> 00:05:53,375
‫- يا إلهي! ماذا؟
‫- "لا بأس، (سيسي) مع أبيها الآن..."

85
00:05:53,501 --> 00:05:56,959
‫"وتضحك وسعيدة
‫ونحن في طريقنا لمقابلة د.(باربرا)"

86
00:05:57,042 --> 00:06:00,834
‫- إذن هي بخير؟
‫- "أجل، نالت أمك يوم إجازة تستحقه"

87
00:06:00,959 --> 00:06:05,209
‫"لكن المشكلة أنني تركت (مايكل)
‫في محطة الوقود في (بينيت)"

88
00:06:05,334 --> 00:06:08,209
‫- فهمت
‫- "ومحفظته وهاتفه على المقعد المجاور"

89
00:06:08,334 --> 00:06:14,792
‫فهمت، سأنشر طلب (إيه بي بي)
‫والمعروف بـ"سلوا (بام بيزلي)"

90
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
‫- هل انقطع الخط؟
‫- "كلا"

91
00:06:19,250 --> 00:06:23,083
‫- اتصل بي بعد زيارة الطبيب، إلى اللقاء
‫- "إلى اللقاء"

92
00:06:23,209 --> 00:06:25,584
‫أعرف أن لديك سياسة
‫لاستخدام الهاتف، أتفهم ذلك

93
00:06:25,709 --> 00:06:28,334
‫لكن هذه حالة طارئة لأن صديقي ليس هنا

94
00:06:28,459 --> 00:06:33,584
‫- وأنا قلق من أن يكون قد اختطف و...
‫- كلا!

95
00:06:33,709 --> 00:06:39,626
‫- تخلى عنك، رأيته يرحل بالسيارة
‫- مستحيل أن يكون قد تخلى عني، إنه...

96
00:06:39,751 --> 00:06:42,542
‫- هل لي أن أستخدم هاتفك رجاءً؟
‫- أسرع فحسب

97
00:06:42,667 --> 00:06:46,167
‫شكراً لك...
‫حسناً، سأسرع للغاية

98
00:06:46,292 --> 00:06:49,626
‫وليس لديك أرقامي على الاتصال السريع

99
00:06:49,751 --> 00:06:54,167
‫- ما الرقم؟
‫- لا تعرفه

100
00:06:54,292 --> 00:06:56,751
‫يمكنني الاتصال بـ411
‫للحصول على رقم (جيم)

101
00:06:56,876 --> 00:07:03,042
‫تركك هنا متعمداً، رأيت ذلك...
‫قاد السيارة فحسب

102
00:07:03,167 --> 00:07:09,709
‫هذا جيد في الواقع،
‫سأستغل هذه الفرصة لأتنزه سيراً

103
00:07:10,876 --> 00:07:13,292
‫جيد

104
00:07:14,584 --> 00:07:18,876
‫ابتعد، كلا! هذا يكفي

105
00:07:22,876 --> 00:07:24,334
‫حسناً!

106
00:07:24,626 --> 00:07:26,792
‫- إنها محطة وقود شارع (بينيت)
‫- أجل، أعرف

107
00:07:26,918 --> 00:07:30,584
‫- لمَ لا تبقين وسأذهب أنا؟
‫- كلا، لا بأس

108
00:07:30,709 --> 00:07:33,375
‫إنه حي فقير،
‫يستحسن أن آتي معك

109
00:07:33,501 --> 00:07:37,918
‫حلت المشكلة، "يتيم الفضاء" "والأميرة
‫الحمقاء" سيذهبان لإنقاذ (مايكل)

110
00:07:38,000 --> 00:07:42,751
‫هذا لا يصدق، سأذهب، وقودي أنت،
‫سيارتي مليئة بلحم الثعالب

111
00:07:43,626 --> 00:07:45,000
‫"بريشة (بام)"

112
00:07:46,000 --> 00:07:47,417
‫لطيف!

113
00:07:52,542 --> 00:07:56,792
‫هذا مضحك للغاية،
‫من كتب تعليقات على رسمتي؟

114
00:07:56,918 --> 00:07:59,918
‫- لا أمزح حتى، إنها جيدة
‫- أي جملة بالضبط؟

115
00:08:00,000 --> 00:08:03,918
‫- أجل، أيها؟
‫- الجملة الأولى بها عنصر مفاجأة...

116
00:08:04,000 --> 00:08:09,542
‫- "أنا شركة قبيحة"
‫- كلا!

117
00:08:09,667 --> 00:08:13,959
‫- لكن أفترض أن الجملة الـ2 هي الفضلى
‫- تفترضين!

118
00:08:14,042 --> 00:08:16,626
‫- وما هي؟
‫- "يفترض أن أرتدي قفازاً أحمر...

119
00:08:16,751 --> 00:08:19,375
‫لكن خرطوشة الألوان علقت مجدداً"

120
00:08:19,501 --> 00:08:23,250
‫- كلا!
‫- "قفاز أحمر"!

121
00:08:23,375 --> 00:08:27,000
‫إن عرفت أنكم تريدون مسابقة
‫في التعليقات لرسمت شيئاً أكثر صعوبة

122
00:08:27,125 --> 00:08:30,250
‫- وكنت سأهزمكم كلكم
‫- أنت؟

123
00:08:30,375 --> 00:08:33,167
‫أقرأ القصص المصورة على ابنتي
‫منذ أن كانت في الـ3

124
00:08:33,292 --> 00:08:36,000
‫ولم أستخدم قط التعليقات الحقيقية
‫في (فاميلي سيركس)

125
00:08:36,125 --> 00:08:39,709
‫هذه العائلة المجنونة تبدو مضحكة
‫بالنسبة لها لسبب واحد... أنا

126
00:08:39,834 --> 00:08:44,083
‫أنا مستعد لتحديك تماماً

127
00:08:44,209 --> 00:08:46,792
‫أجل، لدي فكرة مثالية

128
00:08:46,918 --> 00:08:50,709
‫- سأستغرق 10 دقائق فحسب
‫- أريد أن أفعل هذا

129
00:08:50,959 --> 00:08:55,999
‫ذكر أبيض في الأربعينات شعره أسود
‫وشكل وجهه... جرابي

130
00:08:56,083 --> 00:09:00,417
‫يدعى (مايكل جي سكوت) و(مايكل جيه
‫فوكس) والسيد (فوكس) والسيد (فوكس) المذهل

131
00:09:00,542 --> 00:09:02,584
‫- أجل، لقد غادر للتو
‫- في أي طريق ذهب؟

132
00:09:02,709 --> 00:09:07,959
‫دعني أجيب عن هذا، إنه سؤال غبي، عاد
‫للمكتب كما هو واضح، أي من هنا

133
00:09:08,042 --> 00:09:12,209
‫حقاً؟ ألا تعتقد أنه مر بجوار
‫هذا المخبز لأجل رائحته؟

134
00:09:12,667 --> 00:09:15,542
‫إنها محقة، سار من هذا الاتجاه

135
00:09:16,083 --> 00:09:22,417
‫حسناً، لا تغتري، لست مقتفية آثار،
‫لنركب السيارة

136
00:09:38,250 --> 00:09:39,667
‫"جراء للبيع"

137
00:09:40,667 --> 00:09:44,501
‫أنصتوا لي،
‫لا تتعلقوا بفتاة واحدة فحسب

138
00:09:44,626 --> 00:09:47,167
‫لأن هناك فتيات أخريات كثيرات

139
00:09:47,292 --> 00:09:51,250
‫انظروا هناك، أترون؟
‫تبدو لطيفة

140
00:09:52,083 --> 00:09:57,417
‫مرحباً، أنتما جميلان للغاية
‫وألوانكما زاهية

141
00:09:57,542 --> 00:10:01,999
‫أتمنى لو استطعت أن أفهمكما،
‫هذا تعبير مجازي على ما أظن

142
00:10:02,083 --> 00:10:05,501
‫أنت مقزز، لن تجد الحب أبداً

143
00:10:07,083 --> 00:10:09,918
‫أتظن أنها تحتاج لمزيد من الوقت
‫أم أن هذا لن يحدث أبداً؟

144
00:10:10,000 --> 00:10:11,876
‫أنا أتحدث بجدية

145
00:10:11,999 --> 00:10:14,042
‫- "(داندر مفلين)، أنا (بام)"
‫- هل أتى (مايكل)؟

146
00:10:14,501 --> 00:10:16,542
‫- مرحباً يا (دوايت)
‫- "سألتك سؤالاً"

147
00:10:16,667 --> 00:10:18,459
‫- لم يأتِ
‫- إلى اللقاء

148
00:10:18,584 --> 00:10:22,292
‫مهلا! بينما أنت بالخارج، هلا تحضر
‫مناشف ورقية وشراب شوكولاتة

149
00:10:22,417 --> 00:10:24,626
‫- "لدينا بوظة لذلك فكرت..."
‫- هذه ليست رحلة للتسوق

150
00:10:24,751 --> 00:10:26,834
‫- رائع!
‫- هذه مهمة بحث وإنقاذ

151
00:10:26,959 --> 00:10:30,626
‫عندما تنتهي أو في أي وقت مناسب،
‫فكرت أنك بما أنك في الخارج...

152
00:10:30,751 --> 00:10:33,125
‫واضح أنني سأشتري هذه الأشياء لأجلك
‫لذلك اصمتي

153
00:10:33,250 --> 00:10:35,042
‫حسناً، لم يكن...

154
00:10:37,083 --> 00:10:39,999
‫لا خبر عن (مايكل)

155
00:10:42,000 --> 00:10:48,167
‫إنهما كلبان ضخمان مع نخلتين ضخمتين
‫على جزيرة معتدلة المساحة

156
00:10:48,292 --> 00:10:49,999
‫- لدي تعليق
‫- حقاً؟

157
00:10:50,083 --> 00:10:54,125
‫- أنا آسف لكنني سأوقف ذلك
‫- لمَ؟

158
00:10:54,250 --> 00:10:56,709
‫إلا إن اتفقنا على قواعد أساسية

159
00:10:56,834 --> 00:11:00,542
‫إما هذا أو أرسل هذه لـ(جو)
‫وأتركها تقرر كيف نتصرف

160
00:11:00,667 --> 00:11:04,459
‫(غيب)، أخبرنا بقواعدك الغبية
‫حتى نبدأ اللعبة

161
00:11:04,584 --> 00:11:08,584
‫أولاً ويجب أن يكون هذا واضحاً،
‫لا تعليقات تهين الشركة التي نعمل بها

162
00:11:08,709 --> 00:11:12,083
‫- السخرية شيء مهم...
‫- وثانياً...

163
00:11:12,209 --> 00:11:15,375
‫- لا إشارة للثقافة الشعبية
‫- جدياً؟

164
00:11:15,501 --> 00:11:19,584
‫يمكننا أن نتفق كلنا أن من شأنها تهميش
‫من لا يفهمون تلك الإشارة

165
00:11:19,709 --> 00:11:22,459
‫- يجعلونهم يشعرون أنهم منبوذون
‫- أسرع يا (غيب)

166
00:11:22,584 --> 00:11:24,918
‫القاعدة الأخيرة وهي مرحة

167
00:11:25,000 --> 00:11:28,542
‫بدلاً من قراءة التعليق الموجود
‫تحت الصورة مباشرة...

168
00:11:28,834 --> 00:11:33,042
‫لنجرب استخدام الورق اللاصق
‫وهو جديد من شركة (داندر مفلين)

169
00:11:33,167 --> 00:11:36,876
‫الورق اللاصق ممتع وآمن ومفيد

170
00:11:36,999 --> 00:11:42,334
‫أحب استخدام الورق اللاصق لأكتب ملاحظاتي
‫عندما أكون في مزاج مرح... ليس كل يوم

171
00:11:42,459 --> 00:11:44,584
‫ابدؤوا في استخدامها

172
00:11:46,876 --> 00:11:50,459
‫- أعتقد أنني سأرسل رسالة فورية
‫- حسناً

173
00:11:50,584 --> 00:11:52,375
‫- أرسل لي واحدة
‫- وأنا

174
00:11:52,501 --> 00:11:55,167
‫- وأرسلها لي
‫- وأنا أيضاً

175
00:11:56,375 --> 00:11:59,542
‫مرحباً، أريد شطيرة نقانق من فضلك

176
00:11:59,667 --> 00:12:05,751
‫ليس معي نقود، لذلك إليك ما أود فعله،
‫سأترك لك ساعتي هنا

177
00:12:05,876 --> 00:12:09,417
‫- وسأعود لاحقاً لأدفع ثمن الشطيرة
‫- هذا ليس متجراً للرهن

178
00:12:09,542 --> 00:12:13,667
‫أتفهم ذلك لكن هذه ساعة ثمنها 45 دولاراً

179
00:12:13,792 --> 00:12:17,083
‫وبثمنها أستطيع أن أشتري...
‫نصف قائمة الطعام

180
00:12:17,209 --> 00:12:19,709
‫- لا يمكنني أن أوزع الشطائر مجاناً
‫- حسناً

181
00:12:19,834 --> 00:12:22,792
‫- ماذا تفعل بالشطائر التي لا تبيعها؟
‫- أتخلص منها

182
00:12:22,918 --> 00:12:27,167
‫بدلاً من أن تتخلص منها لاحقاً
‫فلمَ لا تتخلص من إحداها الآن في فمي؟

183
00:12:27,292 --> 00:12:31,167
‫- كلا
‫- خسرت التعامل معي للتو

184
00:12:35,584 --> 00:12:38,792
‫"(مستر تشو) للطعام الصيني، لفافة بيض
‫واحدة يمكن أن تطعم (الصين) كلها"

185
00:12:39,792 --> 00:12:42,876
‫- استغرقت وقتاً طويلاً بالداخل
‫- هناك أنواع كثيرة، أين (هولي)؟

186
00:12:42,999 --> 00:12:45,292
‫لقد هامت كالحمقاء

187
00:12:46,042 --> 00:12:50,501
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أغير نظام هاتفي الجوال

188
00:12:50,626 --> 00:12:53,667
‫تفضلي، سآخذ كرة التوتر المطاطية الآن

189
00:12:53,792 --> 00:12:58,709
‫بالتأكيد، تفضلي يا آنسة...
‫(فاني سميلمور)! إنه اسم مبتكر حقاً

190
00:12:58,834 --> 00:13:01,542
‫- ماذا؟
‫- حيي (أورفيل توتنباركر) لأجلي

191
00:13:01,667 --> 00:13:03,584
‫(توتنباركر)!

192
00:13:03,709 --> 00:13:09,334
‫- (أورفيل توتنباركر)! إنه المليونير...
‫- الذي يطلق الفشار، بالطبع، كان هنا

193
00:13:09,459 --> 00:13:12,042
‫إنها مفتاحنا، مذهل!

194
00:13:13,667 --> 00:13:17,918
‫(هولي)!
‫إلى أين تودين أن تذهبي بعد ذلك؟

195
00:13:18,000 --> 00:13:19,459
‫(هولي)!

196
00:13:21,999 --> 00:13:24,959
‫هل هناك لفائف بيض بهذا الحجم حقاً؟

197
00:13:26,125 --> 00:13:29,834
‫كانت لذيذة، شكراً جزيلاً

198
00:13:36,209 --> 00:13:39,459
‫أظنني تركت محفظتي في سيارتي،
‫أتمانع إن ذهبت لإحضارها؟

199
00:13:39,584 --> 00:13:43,125
‫- لا بأس
‫- حسناً، سأعود في الحال

200
00:13:49,000 --> 00:13:51,999
‫أنا آسف

201
00:13:53,125 --> 00:13:54,959
‫ليس معي محفظتي

202
00:13:55,042 --> 00:14:00,000
‫وكنت سأحاول الهروب بعد الأكل
‫وكان هذا غباءً

203
00:14:00,125 --> 00:14:02,125
‫وأدركت أنني لا أستطيع أن أفعل هذا بكم
‫أيها الطيبون

204
00:14:02,250 --> 00:14:04,542
‫- إذن لا تستطيع أن تدفع ثمن طعامك؟
‫- بل أستطيع

205
00:14:04,667 --> 00:14:08,167
‫لكن سيكون علي أن آتي لاحقاً
‫الليلة لأدفع لك

206
00:14:08,292 --> 00:14:11,834
‫- لكن المهم أنني فعلت الصواب
‫- لم تفعله!

207
00:14:11,959 --> 00:14:14,125
‫ليس لديك مال لكنك أكلت كثيراً

208
00:14:14,250 --> 00:14:18,250
‫- الطبق الثالث ليس وليمة كبيرة
‫- سيد (تشو)!

209
00:14:18,375 --> 00:14:22,667
‫- حسناً، أوتعلم؟
‫- أكنت تحاول سرقة الطعام منا؟

210
00:14:22,792 --> 00:14:28,250
‫كلا! مررت بيوم سيىء فحسب و...

211
00:14:28,375 --> 00:14:31,501
‫حسناً، سأعود لاحقاً بالمال
‫وسأنصرف الآن

212
00:14:31,626 --> 00:14:35,584
‫- لا يمكنك ذلك، سنمنعك
‫- أعتقد أنني يمكنني الخروج من الباب

213
00:14:40,626 --> 00:14:43,167
‫المعذرة! أتتحدث الإنجليزية؟

214
00:14:43,292 --> 00:14:48,083
‫نبحث عن رجل... (مايكل)، بهذا
‫الطول، شعره أسود، أبيض البشرة

215
00:14:48,209 --> 00:14:50,999
‫- إنه (مايكل)!
‫- "لص!"

216
00:14:52,876 --> 00:14:54,584
‫انصرف للتو

217
00:14:55,250 --> 00:14:56,667
‫- كنت تعرفين!
‫- ماذا؟

218
00:14:56,792 --> 00:15:00,083
‫كلا، سألني (دوايت) إن كنت أريد
‫لفافة بيض... إلامَ تلمحين؟

219
00:15:00,209 --> 00:15:01,918
‫يا للعجب!

220
00:15:02,000 --> 00:15:05,125
‫انتبهي لهذا جيداً، أي طريق سلك؟

221
00:15:05,250 --> 00:15:10,042
‫هذا الرجل، عندما انصرف، أي طريق سلك؟
‫نحن نبحث عنه

222
00:15:10,167 --> 00:15:16,292
‫- من هنا أو هنا؟ لا أعرف، هل تعرف؟
‫- أعتقد أنه كان متجهاً لوسط المدينة

223
00:15:17,000 --> 00:15:18,709
‫اتجه لوسط المدينة

224
00:15:18,834 --> 00:15:22,083
‫"لص"... "لص"

225
00:15:23,918 --> 00:15:26,751
‫- إذن ماذا؟ ألن يحاول أي منكم حتى؟
‫- لا أعتقد هذا

226
00:15:26,876 --> 00:15:30,250
‫بربكم! قواعدي لا يمكن
‫أن تكون قهرية لهذا الحد!

227
00:15:30,375 --> 00:15:35,459
‫حطمت معنوياتنا يا (غيب)، تهانئي،
‫كم أنت رجل قوي!

228
00:15:35,584 --> 00:15:39,792
‫يتطلب الأمر مجهوداً مضنياً
‫لتحطيم إبداع مجموعة كبيرة من الناس

229
00:15:52,250 --> 00:15:56,042
‫- اضغطي (إكس)، في الصندوق
‫- أضغط عليه

230
00:15:56,167 --> 00:15:59,501
‫- لديك حاسوب منذ سنوات يا امرأة
‫- فات الأوان!

231
00:16:01,083 --> 00:16:05,042
‫تحادث بالرسائل الفورية، يا للذكاء!
‫سنطبع هذا

232
00:16:05,792 --> 00:16:08,083
‫بربكم! انضجوا

233
00:16:08,542 --> 00:16:10,626
‫لا أريد أن أكون كجليسة أطفالكم

234
00:16:12,375 --> 00:16:14,751
‫"أنا وغد، لا تتسلقوني"

235
00:16:29,250 --> 00:16:33,334
‫"اللعنة يا (بوب)! أخبرتك ألا تشتري
‫قارب نجاة طراز (سيبر)"

236
00:16:34,375 --> 00:16:37,209
‫- جيدة!
‫- ليست جيدة بل فظيعة

237
00:16:37,334 --> 00:16:40,083
‫- لا تشمل حتى حقيقة أنهما كلبان
‫- اقرأ التعليق التالي

238
00:16:40,209 --> 00:16:44,250
‫"استيقظ يا (فريد)، سلك الكهرباء الموصل
‫بطابعة (سيبر) صعقك حتى دخلت في غيبوبة

239
00:16:44,375 --> 00:16:46,709
‫وتحلم أنك كلب في جزيرة معزولة"

240
00:16:46,834 --> 00:16:49,375
‫يحلم أنه كلب على جزيرة!

241
00:16:49,501 --> 00:16:53,083
‫المعذرة! كيف للمتحدث
‫أن يعرف بماذا يحلم من في غيبوبة؟

242
00:16:53,209 --> 00:16:56,292
‫إن ظننت أنه شيء سهل يا (غيب)
‫فلمَ لا تجربه؟

243
00:16:57,542 --> 00:17:01,542
‫"لم يعد عليك أن تشم مؤخرتي يا (بوب)،
‫فأنا الوحيدة هنا"

244
00:17:01,667 --> 00:17:03,709
‫- إنها سخيفة يا (غيب)
‫- سخيفة؟

245
00:17:03,834 --> 00:17:06,292
‫- سخيفة
‫- أكثر سخفاً من هذا؟ "أهذه نخلة...

246
00:17:06,417 --> 00:17:10,250
‫أم أن (غيب) صار أنحف؟
‫فلنتبول عليه على أية حال"

247
00:17:13,501 --> 00:17:17,417
‫- سيداتي وسادتي، أعتقد أن لدينا فائزاً
‫- أحسنت

248
00:17:17,542 --> 00:17:19,250
‫من كتبها؟

249
00:17:19,375 --> 00:17:21,709
‫أجل، من كتبها؟

250
00:17:23,083 --> 00:17:27,918
‫بربكم، كان الأمر سهلاً ما أن قررت
‫أنني أريد أن يتبول الكلب على (غيب)

251
00:17:29,125 --> 00:17:31,792
‫- أين ذهب يا (هولي)؟
‫- ليس لدي فكرة

252
00:17:31,918 --> 00:17:34,417
‫أترين مهرجاً تريدين أن تتبعيه؟

253
00:17:34,542 --> 00:17:37,042
‫هل هناك طائر صغير
‫يغرد لك قائلاً "من هنا"؟

254
00:17:37,167 --> 00:17:41,334
‫- لا أعرف
‫- أغلقي عينيك، أريدك أن تفكري

255
00:17:41,459 --> 00:17:44,999
‫ما الذي يراه (مايكل) الآن؟
‫أيمكنك أن تخبريه أننا نفتقده؟

256
00:17:45,083 --> 00:17:47,125
‫- (مايكل)، نحن آتون لأجلك
‫- هلا تتوقف

257
00:17:47,250 --> 00:17:52,667
‫- حدثت مصادفات قليلة وهذا كل شيء
‫- حسناً إذن، فلتقترح إحداكما خطة

258
00:17:52,792 --> 00:17:55,999
‫- حسناً، ننتشر...
‫- ليس أنت يا (إيرين)

259
00:17:56,626 --> 00:17:59,000
‫كف عن النظر إلي هكذا

260
00:17:59,167 --> 00:18:03,209
‫لنصعد لمكان مرتفع ونرَ ما إن
‫كنا سنراه في الشارع من أسفلنا

261
00:18:03,334 --> 00:18:05,626
‫هذه أغبى فكرة سمعتها مطلقاً، كلا

262
00:18:05,751 --> 00:18:09,542
‫فكري بعقلك البسيط
‫وأخبرينا ما الذي سيفعله بعد ذلك

263
00:18:09,667 --> 00:18:12,667
‫أنا لا أعبث، سأذهب للبحث عنه

264
00:18:13,292 --> 00:18:15,000
‫جيد، لا نحتاجها

265
00:18:15,125 --> 00:18:18,667
‫صحيح، يمكنني فعل هذا وحدي،
‫يمكنني أن أفكر مثل (مايكل)

266
00:18:19,083 --> 00:18:24,834
‫أنا في العمق تحت سطح المحيط
‫في غواصة وهناك طوربيد قادم تجاهي

267
00:18:24,959 --> 00:18:28,375
‫كلا، اللعنة! هذا خيالي أنا

268
00:18:29,250 --> 00:18:31,000
‫ربما يلعب البولينغ

269
00:18:38,375 --> 00:18:39,792
‫"الدرج 2، الطابق 15"

270
00:19:04,334 --> 00:19:06,167
‫(مايكل)!

271
00:19:08,292 --> 00:19:10,167
‫مرحباً

272
00:19:11,626 --> 00:19:13,626
‫كيف عرفت أنني هنا؟

273
00:19:14,000 --> 00:19:17,542
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ضللت طريقي، فكرت أن أرى الشركة

274
00:19:17,667 --> 00:19:21,375
‫- الشركة؟
‫- أجل

275
00:19:26,792 --> 00:19:29,167
‫لقد افتقدتك كثيراً

276
00:19:34,834 --> 00:19:37,709
‫- أنا أيضاً افتقدتك
‫- حقاً؟

277
00:19:38,792 --> 00:19:40,334
‫أجل

278
00:19:43,542 --> 00:19:46,459
‫- أيمكنني أن أقبلك؟
‫- أجل

279
00:19:54,584 --> 00:19:56,584
‫ربما ليس هذا أفضل تعليق،
‫استمر في القراءة

280
00:19:56,709 --> 00:19:58,167
‫- إنه كذلك
‫- ربما كلا

281
00:19:58,292 --> 00:20:03,250
‫"حمداً لله، حلمت بكابوس مزعج
‫أنني عالق في (أمريكا) مع (غيب)"

282
00:20:04,751 --> 00:20:06,959
‫ليس هذا التعليق الذي كنت أفكر فيه،
‫استمر

283
00:20:07,042 --> 00:20:12,542
‫"أعرف كيف رائحته لكنني لم أتمرغ
‫في شيء، إنه من السماع لهراء (غيب)"

284
00:20:13,834 --> 00:20:16,000
‫"أوليس هذا الملاذ الرومانسي المثالي
‫يا (إيرين)؟"

285
00:20:16,125 --> 00:20:22,042
‫"الجلوس على جزيرة معزولة في
‫زيي كلبين؟ أنا (غيب) وأنا غريب"

286
00:20:22,292 --> 00:20:24,751
‫- هذا تعليقي
‫- "والدة (غيب)"

287
00:20:24,876 --> 00:20:29,334
‫"والدة (غيب)! مهلاً!
‫امرأة طويلة تشبه (غيب)؟"

288
00:20:30,042 --> 00:20:33,083
‫- "أجل، لقد ضاجعتها"
‫- أجل، ها هي ذي

289
00:20:33,209 --> 00:20:38,209
‫ترجمة: مصريا ميديا، القاهرة

