﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,792
‫- كأس "كالوا سومبريرو" من فضلك
‫- حسناً، أنت وحدك الليلة؟

2
00:00:03,959 --> 00:00:06,918
‫في الواقع سأقابل شخصاً
‫لكنني وصلت باكراً بقليل

3
00:00:07,417 --> 00:00:10,292
‫سأترك وظيفتي في الشركة بعد 19 عاماً

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,375
‫سأشرب نخب هذا

5
00:00:13,042 --> 00:00:15,501
‫- سأبدأ وظيفة جديدة هذا الأسبوع
‫- حقاً؟

6
00:00:15,918 --> 00:00:19,999
‫- نخب البدايات والنهايات
‫- والمنتصفات والأبطال المجهولين

7
00:00:20,542 --> 00:00:23,083
‫- والأمهات
‫- نخب الأمهات والجنود

8
00:00:24,375 --> 00:00:26,667
‫لا تخبر خطيبتي
‫أنني أحتسي الكحول يوم الأربعاء

9
00:00:27,083 --> 00:00:28,417
‫لن أفعل

10
00:00:28,999 --> 00:00:31,125
‫- لا أعرفها
‫- سأنتقل إلى الضواحي

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,501
‫في الواقع سأنتقل إلى ما أبعد
‫من الضواحي إلى (كولورادو) بالتحديد

12
00:00:33,626 --> 00:00:35,959
‫- (كولورادو)؟ ولاية الشمس
‫- نعم، نعم

13
00:00:36,542 --> 00:00:38,667
‫- لا تعبث مع (كولورادو)
‫- كلا، لا تفعل

14
00:00:38,792 --> 00:00:40,584
‫- هل تمارس التزلج؟
‫- كلا، كلا

15
00:00:40,709 --> 00:00:42,125
‫لا أريد أن يكون مصيري كمصير
‫(سوني بوبو) الذي قضى بحادث تزلج

16
00:00:42,292 --> 00:00:47,334
‫هذا حسّ منطقي، كل شخص أعرفه
‫يتزلج قضى في حادث

17
00:00:48,999 --> 00:00:52,792
‫- أتعلم؟ أود أن أجرب المزلقة
‫- إن جربتها مرة فستتعلق بها

18
00:00:53,209 --> 00:00:54,959
‫- هذا ما أعتقده
‫- هذا ما سمعته

19
00:00:55,042 --> 00:00:57,250
‫- أنا مهووس بالألعاب الألمبية
‫- حقاً؟ أنا أيضاً

20
00:00:57,501 --> 00:01:00,042
‫- الصيفية أو الشتوية؟
‫- الصيفية

21
00:01:01,167 --> 00:01:03,501
‫اضرب براجمك ببراجمي
‫في الواقع علي أن أقترب لكي...

22
00:01:03,626 --> 00:01:04,959
‫نعم، اقترب

23
00:01:05,042 --> 00:01:09,292
‫أتعلم ما هو الأمر الغريب؟
‫حاولت أن أنظم ألعاباً أولمبية للحيوانات

24
00:01:09,751 --> 00:01:13,375
‫- حقاً؟ ماذا حدث؟
‫- أمور الحياة

25
00:01:14,209 --> 00:01:16,083
‫ما هو أكثر ما ستفتقده حيال (سكرانتون)؟

26
00:01:16,959 --> 00:01:20,209
‫أشياء كثيرة، الجبال، طبيعة الأمور

27
00:01:21,125 --> 00:01:24,083
‫- هذه هي حال الأمور
‫- لقد تأخر كثيراً

28
00:01:24,876 --> 00:01:27,000
‫- سأتصل به، هل تمانع؟ آسف
‫- على الإطلاق

29
00:01:27,709 --> 00:01:29,501
‫أين هذا الرجل؟

30
00:01:33,042 --> 00:01:34,834
‫اعذرني، سأرد على الاتصال

31
00:01:36,667 --> 00:01:38,250
‫- آلو؟
‫- هنا (مايكل سكوت)

32
00:01:38,375 --> 00:01:39,709
‫- نعم، مرحباً
‫- نعم

33
00:01:40,042 --> 00:01:41,751
‫- هل تأخرت؟
‫- كلا، أنا هنا

34
00:01:41,876 --> 00:01:44,334
‫- أنا عند المشرب
‫- أنا عند المشرب أيضاً

35
00:01:44,459 --> 00:01:45,792
‫- حقاً؟
‫- نعم

36
00:01:45,918 --> 00:01:47,209
‫أي مشرب؟

37
00:01:47,334 --> 00:01:51,751
‫أنا عند المشرب الواقع في ردهة الفندق

38
00:01:51,876 --> 00:01:53,167
‫أنا لا أراك

39
00:01:53,292 --> 00:01:57,292
‫- منذ متى أنت...
‫- منذ أكثر من نصف ساعة

40
00:01:57,417 --> 00:01:58,751
‫نعم، وأنا أيضاً

41
00:01:58,918 --> 00:02:00,209
‫- آسف
‫- آسف

42
00:02:00,709 --> 00:02:02,959
‫- ماذا ترتدي؟
‫- أرتدي بذلة رمادية اللون

43
00:02:03,042 --> 00:02:06,417
‫- مع ربطة عنق حمراء
‫- هل كلانا في المكان الصحيح؟

44
00:02:07,334 --> 00:02:08,667
‫أي مكان؟

45
00:02:08,792 --> 00:02:10,375
‫- أسمع صوتك
‫- أسمع صوتك

46
00:02:10,501 --> 00:02:12,792
‫- أسمع صوتك...
‫- أرى شفتيك تتحركان

47
00:02:12,918 --> 00:02:14,292
‫عبر الهاتف

48
00:02:14,417 --> 00:02:17,083
‫- ممتاز
‫- وهذا... يا للهول!

49
00:02:18,334 --> 00:02:20,083
‫- (مايكل سكوت)
‫- (ديانجيلو فيكرز)

50
00:02:20,209 --> 00:02:21,542
‫يا للهول!

51
00:02:21,667 --> 00:02:24,542
‫- هذا جنون!
‫- هذا جنون

52
00:02:24,667 --> 00:02:26,250
‫هذا صحيح، هذه هي العبارة الصحيحة

53
00:02:26,459 --> 00:02:30,459
‫أيها النادل، ضع بعض الفودكا
‫في شراب التوت وأحضر واحداً لصديقي

54
00:02:30,584 --> 00:02:32,584
‫- هاك! هل أنت مستعد؟
‫- أنا مستعد

55
00:02:32,709 --> 00:02:34,250
‫حسناً، لقد وصلنا

56
00:02:36,042 --> 00:02:39,375
‫هذه هي الشركة، ما رأيك؟

57
00:02:40,667 --> 00:02:44,125
‫ستفي بالغرض، ستفي بالغرض تماماً

58
00:02:45,959 --> 00:02:48,709
‫أنا متشوق جداً إلى يوم غد

59
00:02:48,999 --> 00:02:54,542
‫أشعر وكأنه تتويج لعمل مضنٍ
‫والحظ السعيد و...

60
00:02:55,959 --> 00:02:58,626
‫بربك! هل حصل هذا للتو؟!

61
00:03:00,167 --> 00:03:02,999
‫علينا أن نؤلف نص فيلم
‫أو ما شابه، أنا جاد

62
00:03:23,334 --> 00:03:28,042
‫(مايكل) سيترك الشركة
‫ويبدو أنهم  وظفوا مديراً آخر

63
00:03:28,667 --> 00:03:31,999
‫سنقابله اليوم، ثمة أمور كثيرة
‫علينا فهمها

64
00:03:32,999 --> 00:03:34,417
‫من حيث الأعمال المكتبية

65
00:03:38,542 --> 00:03:43,459
‫كلا، ليس (آشتون كوتشر)
‫بل (كيفن مالون)

66
00:03:43,751 --> 00:03:46,959
‫إنه يضاهيه جمالاً وذكاء

67
00:03:48,584 --> 00:03:52,584
‫حسناً جميعاً، كما تعلمون
‫أحد الأمور المفضلة لدي

68
00:03:52,709 --> 00:03:54,709
‫هو الجلبة، ليس لأجل أي سبب آخر

69
00:03:54,834 --> 00:03:58,542
‫بدون أي تأخير، فلنبدأ التصفيق

70
00:04:02,250 --> 00:04:06,709
‫أقدم إليكم (ديانجيلو فيكرز)

71
00:04:07,584 --> 00:04:10,042
‫مرحباً، مرحباً

72
00:04:11,167 --> 00:04:14,709
‫- تفضل!
‫- مرحباً

73
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
‫- مرحباً، كيف حالك، سيدي؟
‫- بخير، سيدي وأنت؟

74
00:04:17,709 --> 00:04:21,334
‫أتسمحون لي بالقول إنني متشوق جداً
‫إلى العمل هنا

75
00:04:21,626 --> 00:04:25,542
‫سأعرفكم قليلاً بنفسي
‫أولاً، أحب ولايات جنوب غربي (أميركا)

76
00:04:25,667 --> 00:04:29,125
‫يمكنكم أن تسموها (أريزونا)
‫(نيو ميكسيكو)، (نيفادا)، (يوتا)

77
00:04:29,334 --> 00:04:31,834
‫أنا أدعوها بالجنة
‫أعاني من حساسية للفستق

78
00:04:32,000 --> 00:04:35,250
‫هذا أمر أتعايش معه وهو جزء مني
‫تعلمت التأقلم مع الوضع

79
00:04:35,375 --> 00:04:40,876
‫ماذا أيضاً؟ أشعر بارتياح تام في مباراة
‫الفوتبول بقدر ما أفعل في حفلة الأوبرا

80
00:04:41,667 --> 00:04:45,000
‫- كنت...
‫- أرغبت في تعييني مديراً؟ طبعاً

81
00:04:45,417 --> 00:04:47,792
‫فرصة رائعة أهدرتها؟ بالتأكيد

82
00:04:47,918 --> 00:04:52,375
‫ضربة ساحقة؟ نعم
‫هل سأتخطاها؟

83
00:04:54,792 --> 00:04:59,042
‫كلا، لكن الحياة تستمر
‫لكن ليس بالنسبة إلي

84
00:05:03,584 --> 00:05:06,334
‫- سألتقطها بنفسي، لا تتعبوا أنفسكم
‫- سأساعدك

85
00:05:06,459 --> 00:05:08,667
‫إن الأمر... كما تعلم

86
00:05:10,584 --> 00:05:12,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً

87
00:05:13,959 --> 00:05:15,375
‫هل التقينا من قبل؟

88
00:05:16,000 --> 00:05:18,667
‫كلا، ليس بصورة رسمية
‫رأيتك خارجة من المرحاض قبل قليل

89
00:05:19,667 --> 00:05:22,167
‫- أعتقد أنني سأعود إلى كهفي
‫- حسناً

90
00:05:22,292 --> 00:05:23,918
‫سررت بلقائك

91
00:05:24,542 --> 00:05:28,667
‫وهذا ما يدعونه باللقاء الظريف

92
00:05:29,584 --> 00:05:32,292
‫تحدثنا لحوالى 20 دقيقة
‫لم تكن لدي أدنى فكرة

93
00:05:32,417 --> 00:05:34,125
‫كان (ديانجيلو) أمامي طوال الوقت

94
00:05:34,250 --> 00:05:36,626
‫- هذا محرج
‫- لا، لا

95
00:05:36,751 --> 00:05:38,751
‫نعم، هذه القصة تجعلك تبدو غبياً

96
00:05:38,876 --> 00:05:42,751
‫أنا أحب المواقف الصاخبة
‫والغريبة التي أقحم نفسي فيها

97
00:05:43,042 --> 00:05:47,626
‫ها هو! (ديانجيلو)، كنت أخبرهم
‫عن لقائنا بالأمس

98
00:05:48,125 --> 00:05:49,459
‫هل تذكر؟

99
00:05:50,626 --> 00:05:52,167
‫- كان ذلك جنوناً
‫- كان جنوناً

100
00:05:52,292 --> 00:05:53,918
‫لنرَ، أين الشخص الذي سأحلّ مكانه؟

101
00:05:55,375 --> 00:05:57,042
‫أين الشاب الذي سأشغل منصبه؟ لست أدري

102
00:05:57,167 --> 00:05:58,792
‫- لمَ لا أنظر إلى يساري؟
‫- أعرف!

103
00:05:58,918 --> 00:06:00,459
‫- إنه جالس أمامي مباشرة
‫- أعرف

104
00:06:01,000 --> 00:06:04,250
‫هذا... هذا ما كنت أقوله، هذا...

105
00:06:04,876 --> 00:06:07,792
‫هذا الموقف بالتحديد
‫يجعلني أحمل مثل هذه

106
00:06:07,918 --> 00:06:10,959
‫تحسباً فقط، أحياناً
‫على المرء أن يعرّف عن نفسه

107
00:06:12,375 --> 00:06:16,334
‫أنت مهرج المكتب، يسرني دوماً
‫وجود  مهرج في المكتب

108
00:06:17,125 --> 00:06:18,667
‫لم أكن أحاول أن أقول دعابة

109
00:06:19,125 --> 00:06:24,000
‫أعتقد أنني لطالما كنت غريب الأطوار
‫غير تقليدي ومنحرف قليلاً

110
00:06:25,250 --> 00:06:28,584
‫هذان (جيم) و(بام) وهما معروفان بـ(جاب)

111
00:06:28,709 --> 00:06:31,876
‫العلاقة الغرامية
‫التي نشأت بينهما تكللت بالزواج

112
00:06:31,999 --> 00:06:33,626
‫- لم تكن علاقة غرامية
‫- بلى، كانت كذلك

113
00:06:33,751 --> 00:06:36,334
‫- كلا، نحن عائلة واحدة
‫- نحن انجبنا هذه

114
00:06:37,125 --> 00:06:38,459
‫اسمها (سيسيليا)

115
00:06:38,584 --> 00:06:40,042
‫- تهانيّ
‫- شكراً

116
00:06:40,167 --> 00:06:41,501
‫لدي أربعة أولاد

117
00:06:41,626 --> 00:06:42,959
‫- حقاً؟ يا للروعة
‫- نعم

118
00:06:43,042 --> 00:06:45,542
‫لدينا طفلة واحدة فقط
‫لكنها تتغوط عن أربعة أطفال

119
00:06:46,334 --> 00:06:50,375
‫أحد ما حقق بداية علاقة جيدة
‫مع المدير الجديد

120
00:06:50,501 --> 00:06:55,667
‫نعم، لا يتحدث أحد عن النجاحات
‫التي حققها بفضل الحمل غير المتوقع

121
00:06:57,042 --> 00:06:58,918
‫- أشكرك على مقابلتي
‫- هل تمزح؟

122
00:06:59,000 --> 00:07:00,459
‫سأحضر إلى أي مكان
‫لرؤية سلحفاة

123
00:07:01,042 --> 00:07:02,375
‫أين عثرت عليها؟

124
00:07:02,501 --> 00:07:04,459
‫لا توجد سلحفاة، (مايكل)
‫أردتك أن تأتي إلى هنا فقط

125
00:07:05,834 --> 00:07:09,125
‫- أنت تعرفني حق معرفة، (دوايت)
‫- هذا لأنني ساعدك الٔايمن، (مايكل)

126
00:07:09,292 --> 00:07:10,959
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك ثانية

127
00:07:11,042 --> 00:07:12,834
‫لا أستطيع أن أكون
‫الساعد الٔايمن لرجل جديد

128
00:07:12,959 --> 00:07:15,626
‫الآن سأضطر إلى ولوج الٕانترنت
‫لمشاهدة صور السلاحف

129
00:07:15,751 --> 00:07:19,042
‫- وإلا سأكون شارد الذهن طوال اليوم
‫- أريد أن أغدو المدير

130
00:07:19,167 --> 00:07:23,000
‫لا أفهم لماذا لم أخضع
‫لمقابلة لهذه الوظيفة

131
00:07:23,292 --> 00:07:27,542
‫ما خطبي؟ أنا مؤهل تماماً
‫أنت كنت تساندني

132
00:07:29,751 --> 00:07:33,417
‫- تبدو هذه التفاحة شهية
‫- أعد كثيراً السعرات الحرارية

133
00:07:33,542 --> 00:07:36,000
‫أحاول ألا أستهلك
‫أكثر من 1200 سعرة حرارية يومياً

134
00:07:36,417 --> 00:07:38,667
‫(ديانجيلو) ستموت جوعاً

135
00:07:39,292 --> 00:07:42,626
‫هل قررتم إقامة حفلة عربدة بدون دعوتي؟
‫بربكم! سأكون في الوسط

136
00:07:44,292 --> 00:07:47,876
‫إنه لأمر جميل أنك تحب جنوب الغرب
‫إنها إحدى المناطق المفضلة لدي

137
00:07:47,999 --> 00:07:51,375
‫إنها إحدى المناطق المفضلة لدي
‫هل بدوت واهياً تماماً؟

138
00:07:52,709 --> 00:07:55,876
‫كلا، بدوت جيداً

139
00:07:56,209 --> 00:07:58,999
‫أحب الصحراء، إنها أحد
‫الأنظمة البيئية المفضلة لدي

140
00:07:59,501 --> 00:08:04,042
‫الأمر الرائع في جنوب الغرب
‫هو وجود أكثر بكثير من الصحراء

141
00:08:04,375 --> 00:08:08,792
‫بمحاذاة الحافة الشمالية من الـ(غراند
‫كانيون) ثمة غابة بغاية الكثافة

142
00:08:08,918 --> 00:08:10,876
‫لقد غشوك، إنها كثيفة أيها الأبله

143
00:08:10,999 --> 00:08:16,542
‫(ديانجيلو)، ما رأيك في الصلع؟
‫أنا أكرههم

144
00:08:16,667 --> 00:08:19,167
‫(ديانجيلو)، لقد نسيت
‫هل ذكرت أنك تحب السياسة؟

145
00:08:19,292 --> 00:08:20,626
‫- لم أفعل
‫- إذ كنت أفكر

146
00:08:20,751 --> 00:08:23,250
‫في أنه عليك التعرف إلى حبيبي
‫إنه سيناتور في مجلس الشيوخ

147
00:08:23,375 --> 00:08:26,584
‫أعتقد أنكما ستنسجمان كثيراً
‫إنه رجل رائع

148
00:08:26,709 --> 00:08:28,209
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام، أشكرك

149
00:08:31,167 --> 00:08:33,834
‫(داندر ميفلين)، (إيرين) تتكلم
‫دعني أحوّل الاتصال

150
00:08:35,167 --> 00:08:36,918
‫لمَ تذكرين اسمك
‫عندما تجيبين على الهاتف؟

151
00:08:37,000 --> 00:08:41,292
‫هذا ما تفعله (بام)، أنا أقلدها فحسب
‫إنها أشبه بأسطورة حية

152
00:08:42,584 --> 00:08:43,918
‫جربي أن تردي بدون ذكر اسمك

153
00:08:44,000 --> 00:08:48,626
‫(داندر ميفلين)، هكذا
‫نعم، يروقني ذلك

154
00:08:48,959 --> 00:08:51,000
‫(داندر ميفلين)، كيف يمكنني مساعدتك؟

155
00:08:51,667 --> 00:08:54,250
‫- أساعد
‫- تروقني الطريقة القديمة

156
00:08:55,209 --> 00:08:57,667
‫أفضل ألا تذكر اسمها
‫قلت لنفسي...

157
00:08:57,792 --> 00:08:59,083
‫حسناً، لا، لا، لا

158
00:08:59,209 --> 00:09:00,999
‫يجدر بي أن أبدأ
‫بإدارة بعض الأعمال، أليس كذلك؟

159
00:09:01,083 --> 00:09:03,626
‫أعرف وأنا آسف لكن الأمر ليس مهماً
‫علينا اتّباع الٔاسلوب القديم

160
00:09:03,751 --> 00:09:05,250
‫- الأمر ليس مهماً
‫- حسناً، هل هذا جيد؟

161
00:09:05,375 --> 00:09:06,709
‫نعم، إنه جيد

162
00:09:06,834 --> 00:09:09,959
‫- في الواقع أريد أن أغير طريقتها
‫- مهما يكن

163
00:09:10,042 --> 00:09:11,876
‫- نعم
‫- مهما كانت الطريقة التي ستنجح

164
00:09:12,125 --> 00:09:14,834
‫- ما رأيك أنت؟
‫- نعم، أعتقد أن التغيير سيكون جيداً

165
00:09:14,959 --> 00:09:18,709
‫بإمكانك اتّباع الأسلوب القديم
‫أو أي أسلوب تختارينه

166
00:09:22,667 --> 00:09:24,334
‫غيريه

167
00:09:33,918 --> 00:09:36,209
‫آسفة جداً، آسفة

168
00:09:47,083 --> 00:09:49,999
‫أيها المهرج، أعاني من بعض الضجر
‫في منتصف النهار

169
00:09:50,876 --> 00:09:52,667
‫اجعلني أضحك، ماذا لديك؟

170
00:09:52,959 --> 00:09:55,083
‫- أعجز عن النظر إليك
‫- ها قد ضحكت

171
00:09:55,375 --> 00:10:02,209
‫حسناً، ماذا يسمي الأميركيون
‫من أصل أفريقي الـ...

172
00:10:07,751 --> 00:10:09,042
‫ماذا؟

173
00:10:09,250 --> 00:10:10,584
‫- (ديانجيلو)؟
‫- نعم

174
00:10:10,709 --> 00:10:13,709
‫- هل طلبت حلاقاً؟
‫- نعم، تعال إلى هنا

175
00:10:13,834 --> 00:10:17,167
‫أخر تلاوة المزحة
‫أنا متشوق إلى سماع الجملة الختامية

176
00:10:17,292 --> 00:10:21,125
‫أنهِ الدعابة، (آندي)
‫ماذا يدعونه الأميركيون من أصل أفريقي؟

177
00:10:21,250 --> 00:10:22,626
‫لا أعرف ساعدني

178
00:10:23,792 --> 00:10:30,542
‫- هذا أمر رائع، إنه صاخب
‫- نعم هذا مذهل

179
00:10:30,751 --> 00:10:32,417
‫- هذه خطوة دالة على السلطة
‫- نعم

180
00:10:35,542 --> 00:10:41,918
‫رأيت صقراً اليوم
‫كان على الجسر  يحدق إلي

181
00:10:45,000 --> 00:10:46,334
‫احلقي لي

182
00:10:47,918 --> 00:10:53,876
‫حسناً، سيكون الأمر مسلياً
‫لأننا سنكون رفيقين بالحلاقة

183
00:10:53,999 --> 00:10:55,876
‫رائع! يروقني الأمر

184
00:10:56,751 --> 00:10:58,250
‫يروقني الأمر، (مايكل) أعرفك بـ(ريجي)

185
00:10:58,375 --> 00:10:59,709
‫مرحباً

186
00:10:59,834 --> 00:11:02,709
‫إنه الحلاق الأكثر شهرة في (يلب)
‫(سكرانتون) على الإطلاق

187
00:11:02,834 --> 00:11:07,584
‫وهذه (إيرين) وستحلق لي وجهي
‫ها قد بدأت

188
00:11:16,375 --> 00:11:17,876
‫هكذا يتم الأمر

189
00:11:19,417 --> 00:11:22,334
‫- إنه يولد شعوراً رائعاً، صحيح؟
‫- إنه رائع فعلاً

190
00:11:23,792 --> 00:11:26,459
‫هذه عناية مترفة، ها قد بدأنا

191
00:11:30,167 --> 00:11:33,667
‫- حسناً
‫- هذا جميل

192
00:11:34,417 --> 00:11:38,292
‫- أأردت مكالمتنا، (ديانجيلو)؟
‫- نعم، من فضلكم، تجمعوا

193
00:11:38,459 --> 00:11:40,999
‫فكرت في لقاء مجموعة صغيرة
‫لإجراء مناقشة غير رسمية

194
00:11:41,083 --> 00:11:44,250
‫نحن لا نقيم مناقشات غير رسمية
‫بل نقوم... يا إلهي!

195
00:11:44,667 --> 00:11:49,542
‫- نعقد اجتماعات ولقاءات
‫- فلنعقد اجتماعات إذاً

196
00:11:50,542 --> 00:11:54,042
‫(ديانجيلو)، أرسلت لي أمي
‫صورة رائعة لـ(سيسي)

197
00:11:54,375 --> 00:11:56,375
‫مهلاً، ثمة قصة وراءها
‫إنها تحب الكلاب

198
00:11:56,501 --> 00:11:57,999
‫- تدعوها "داداز"
‫- "داداز"

199
00:11:58,083 --> 00:12:01,709
‫- ما يحدث هو...
‫- أتعلم؟ كفى كلاماً عن طفلتك

200
00:12:02,999 --> 00:12:05,542
‫- آسف
‫- كنا نحاول فقط...

201
00:12:05,667 --> 00:12:09,042
‫أعرف ما كنتما تحاولان فعله
‫توقفا فحسب

202
00:12:10,918 --> 00:12:16,542
‫أريد أن أسمع عن الرتب والملفات
‫وإلا فكيف سأغدو أفضل مدير لكم جميعاً؟

203
00:12:16,667 --> 00:12:19,209
‫- ما الذي يمكنني فعله بشكل أفضل؟
‫- أتعلمون؟

204
00:12:19,501 --> 00:12:26,000
‫عليكم أن تكونوا صريحين
‫لا يمكنكم القول إن كل شيء على ما يرام

205
00:12:26,334 --> 00:12:28,626
‫لذا جدوا شيئاً ما

206
00:12:29,000 --> 00:12:33,626
‫(ديانجيلو)، أعتقد أنه يمكننا أن نحسّن
‫التواصل توقف الجميع عن قراءة المذكرات

207
00:12:34,209 --> 00:12:35,542
‫الجميع يضعونها
‫في فئة المذكرات المستعجلة

208
00:12:35,667 --> 00:12:40,042
‫أتعلم؟ أنا أضعها في فئات متعددة
‫من "أ" إلى "ث"

209
00:12:40,167 --> 00:12:44,584
‫الفئة "أ" هي فئة المذكرات الأكثر أهمية
‫أما فئة "ث" فلا داعي للقلق حيلها

210
00:12:45,667 --> 00:12:47,918
‫حسناً، (مايكل) توقف عن الكلام
‫علي أن أحلق شفتيك

211
00:12:48,000 --> 00:12:49,542
‫لا تحلقي شفتيّ

212
00:12:52,626 --> 00:12:55,459
‫- ما الأمر؟
‫- لا أقصد أن أبدو صاخباً

213
00:12:55,584 --> 00:12:59,918
‫ألفت دعابة رائعة، موضوعية ومضحكة

214
00:13:00,959 --> 00:13:02,334
‫شاهدت ضمن نشرة الأخبار

215
00:13:02,501 --> 00:13:03,959
‫الديموقراطيون يريدون السيارات الكهربائية

216
00:13:04,417 --> 00:13:06,042
‫- أما الجمهوريين فلا
‫- صحيح

217
00:13:06,167 --> 00:13:09,167
‫قلت لنفسي إنه لأمر جنوني
‫أن تُقام مناقشة حول السيارات

218
00:13:09,292 --> 00:13:10,959
‫في مدينة تشتهر بالطرق المسدودة

219
00:13:12,792 --> 00:13:15,417
‫دعنا من التحدث عن السياسة
‫في المكتب، حسناً؟

220
00:13:17,000 --> 00:13:18,334
‫تروقني أكثر كمهرج

221
00:13:18,459 --> 00:13:21,501
‫لم أشأ الانحياز
‫كان مجرد أحد تلك الأمور...

222
00:13:30,083 --> 00:13:34,667
‫هذا مضحك، هذا مضحك
‫ألا تسير كثيراً؟

223
00:13:34,999 --> 00:13:36,918
‫نعم، أعني...

224
00:13:41,709 --> 00:13:43,000
‫نقرة صغيرة

225
00:13:45,417 --> 00:13:46,834
‫(ديانجيلو)، وصل هذا الصندوق لك

226
00:13:46,959 --> 00:13:50,334
‫رائع، شكراً، هذه أغراضي

227
00:13:51,459 --> 00:13:52,792
‫(مايكل) انظر إلى هذا

228
00:13:53,083 --> 00:13:54,792
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- سيكون ذلك رائعاً، شكراً

229
00:13:54,918 --> 00:13:58,584
‫يتمتع هذا المكتب بطابع خاص به

230
00:13:59,834 --> 00:14:04,125
‫دعنا لا نبالغ في إعادة ديكوره
‫ما زلت هنا لذا...

231
00:14:04,292 --> 00:14:06,834
‫- يا لها من لوحة جميلة!
‫- إنها جميلة

232
00:14:06,959 --> 00:14:09,042
‫أنا أرى كيف سيكون شكله

233
00:14:09,167 --> 00:14:12,584
‫- قبعة العشرة غالونات لرعاة البقر
‫- نعم، هل تروقك؟

234
00:14:12,709 --> 00:14:15,876
‫تقنياً إنها قبعة الثلاثة أرباع
‫ثمة خطأ صغير

235
00:14:15,999 --> 00:14:17,292
‫هذا مثير للاهتمام

236
00:14:17,417 --> 00:14:21,834
‫(ديانجيلو) رائع ويروقني كثيراً
‫لكنني لست متأكداً من أنه مناسب للوظيفة

237
00:14:22,501 --> 00:14:24,792
‫كما أنني لست متأكداً من أنني أحبه

238
00:14:27,792 --> 00:14:31,167
‫هذا رائع، أراك لاحقاً يا فتاة

239
00:14:33,626 --> 00:14:35,542
‫لا، لقد اكتفيت احتفظي به

240
00:14:36,709 --> 00:14:40,876
‫مرحباً أيها المهرج
‫ماذا لديك لأجلي؟ أضحكني

241
00:14:57,792 --> 00:15:00,834
‫سأرى ما إذا كانت نكهة الشاي
‫المفضلة لدي موجودة هنا

242
00:15:00,959 --> 00:15:02,250
‫يا للهول!

243
00:15:18,459 --> 00:15:19,999
‫هذه قهوة ساخنة

244
00:15:21,209 --> 00:15:22,584
‫احتسِ بعض سائل الصابون

245
00:15:24,167 --> 00:15:25,751
‫احتس سائل الصابون

246
00:15:33,125 --> 00:15:34,834
‫أعتقد أن هذا ما أصبحت حياتي عليه الآن

247
00:15:35,626 --> 00:15:37,876
‫كيف أصبح مديراً في (سايبر)؟

248
00:15:38,000 --> 00:15:41,459
‫لنبدأ بالأهم، أشكرك
‫لأنك أتيت إلي مباشرة

249
00:15:41,584 --> 00:15:44,751
‫كان بإمكانك الاتصال بـ(تالاهاسي)
‫وكانوا ليحولوك إلي

250
00:15:45,083 --> 00:15:46,417
‫إنه لأمر جيد أنك فهمت دوري هنا

251
00:15:46,542 --> 00:15:49,667
‫- تركت رسالة في الشركة
‫- توضحت فكرتي

252
00:15:50,083 --> 00:15:53,250
‫خذ توصية من (مايكل) وهذا سيدرج اسمك
‫على قائمة المؤهلين لمنصب مدير

253
00:15:53,375 --> 00:15:54,709
‫في المرة المقبلة
‫التي تتوفر فيها وظيفة شاغرة

254
00:15:54,834 --> 00:15:56,959
‫ألا يمكنك استخدام
‫التوصية الموجودة في الملف؟

255
00:15:57,792 --> 00:16:00,876
‫- أية توصية؟
‫- عندما نصح بي لأحلّ مكانه

256
00:16:06,584 --> 00:16:10,709
‫آسف، لا أحسن التصرف
‫في مواقف غريبة كهذه

257
00:16:11,250 --> 00:16:14,292
‫أفضل مكان لمشاهدة الحيتان؟
‫الساحل الغربي بدون تفكير

258
00:16:14,417 --> 00:16:15,876
‫إن ذهبتم لمشاهدة الحيتان
‫على الساحل الشرقي

259
00:16:15,999 --> 00:16:18,918
‫فقد ترغبون في شراء مجلة
‫تحمل عنوان (حيتان الساحل الغربي)

260
00:16:19,292 --> 00:16:21,042
‫لأنكم لن تروها

261
00:16:21,459 --> 00:16:23,292
‫حان وقت تناول الوجبات الخفيفة
‫إنها ساعة الشطائر

262
00:16:23,417 --> 00:16:25,417
‫- إنها ساعة تناول الشطائر
‫- هذا مذهل

263
00:16:25,626 --> 00:16:27,000
‫- ماذا أعددت؟
‫- شطائر بزبدة الفستق والمربى

264
00:16:27,125 --> 00:16:28,459
‫إنها وصفة أمي

265
00:16:28,584 --> 00:16:30,667
‫لكن (مايكل)، يعاني (ديانجيلو)
‫من حساسية للفستق

266
00:16:30,792 --> 00:16:33,250
‫أبعدوا عني هذا الفستق

267
00:16:33,375 --> 00:16:34,709
‫ما الذي تفعله؟ هل فقدت صوابك؟

268
00:16:34,834 --> 00:16:37,334
‫أعتقد أن (كيفن)
‫يريد شطيرة، تفضل!

269
00:16:38,834 --> 00:16:41,876
‫(مايكل)، المسألة جدية
‫أتعرف ماذا سيحصل إن لمس حبة فستق؟

270
00:16:42,667 --> 00:16:47,209
‫(مايكل) المرة الأخيرة التي تعرضت فيها
‫للفستق أصبت بالحكاك لمدة 3 أيام

271
00:16:47,334 --> 00:16:50,000
‫اضطررت إلى الاستحمام باستمرار
‫وفوتّ جلسة الحكم على (أوجي سيمبسون)

272
00:16:50,292 --> 00:16:51,709
‫اضطررت إلى قراءة الحكم
‫في الصحف كالمغفل

273
00:16:51,834 --> 00:16:54,667
‫مهلاً، الفستق لا يؤدي
‫إلى موتك أو اختناقك؟

274
00:16:54,792 --> 00:16:57,250
‫كلا (جيم)، الحياة والموت
‫ليسا محور كل شيء

275
00:16:57,375 --> 00:16:59,876
‫- أريد الشعور بالراحة
‫- (أوسكار)، تفضل

276
00:17:02,167 --> 00:17:04,042
‫أنت تنثر جزيئات الفستق في الهواء

277
00:17:04,167 --> 00:17:07,959
‫لم تكن لدى أحد مشكلة مع الهواء
‫إلى أن أتيت

278
00:17:15,792 --> 00:17:18,792
‫ثمة اجتماع إلزامي للجميع في الغرفة
‫المتعددة الاستعمالات حالاً

279
00:17:18,918 --> 00:17:20,250
‫كلا، هذا جيد ابقَ أنت بالداخل

280
00:17:20,375 --> 00:17:21,709
‫- باستثناء (مايكل)
‫- ابقَ وحدك أيها الفاشل

281
00:17:21,834 --> 00:17:23,709
‫- لا يدخلنّ أحد
‫- ماذا؟

282
00:17:23,834 --> 00:17:25,209
‫- ماذا؟
‫- ابقوا في أماكنكم

283
00:17:25,334 --> 00:17:27,876
‫- (مايكل)، هذا جنون
‫- هذا ليس جنوناً، (أوسكار)

284
00:17:27,999 --> 00:17:29,834
‫أعمل هنا منذ 19 عاماً

285
00:17:29,959 --> 00:17:33,167
‫ولمجرد أن شخصاً آخر تولى منصب المدير
‫ستهدرون هذه السنوات، لا، لا

286
00:17:38,334 --> 00:17:40,667
‫اسمع، أنت قررت الاستقالة

287
00:17:40,792 --> 00:17:43,000
‫إنه مديرنا الجديد
‫وتعرف أن علينا فعل هذا

288
00:17:45,999 --> 00:17:49,459
‫من يحتاج إليهم؟
‫بقينا وحدنا أنا وأنت يا (دوايت)

289
00:17:50,501 --> 00:17:52,999
‫تصحيح، بقيت وحدك فقط

290
00:17:54,834 --> 00:17:58,250
‫حسناً، ثمة اجتماع
‫في الغرفة المتعددة الاستعمالات

291
00:17:59,167 --> 00:18:00,501
‫الجميع باستثناء...

292
00:18:02,375 --> 00:18:03,709
‫انتظروا

293
00:18:05,375 --> 00:18:07,459
‫(مايكل)، انتظر مهلاً

294
00:18:11,959 --> 00:18:16,417
‫بالنسبة إلى هذه الاجتماعات، أتدخل
‫مباشرة صلب الموضوع أم تبدأ بالدردشة؟

295
00:18:18,125 --> 00:18:21,083
‫أبدأ بالدردشة وبعض الدعابات

296
00:18:22,876 --> 00:18:27,584
‫قد ترغب في تطوير
‫بعض الشخصيات ستبلي حسناً

297
00:18:27,999 --> 00:18:30,709
‫ربما وربما لا، الاحتمال منقسم مناصفة

298
00:18:32,000 --> 00:18:34,792
‫لسوء حظ موظفي الشركة أنك استقلت

299
00:18:39,792 --> 00:18:41,542
‫اقترب لأعانقك، هيا

300
00:18:44,751 --> 00:18:46,167
‫اقترب

301
00:18:47,834 --> 00:18:49,125
‫حسناً

302
00:18:49,751 --> 00:18:51,042
‫حسناً

303
00:19:02,834 --> 00:19:04,459
‫لمَ كان عليك أن تكون بارعاً
‫إلى هذه الدرجة؟

304
00:19:05,834 --> 00:19:11,626
‫أنا... أنا أملك ما يكفي
‫لست بارعاً بنصف ما أنت بارع

305
00:19:11,751 --> 00:19:13,292
‫- لا، لا، لا
‫- بربك!

306
00:19:13,417 --> 00:19:16,167
‫- أنت بارع وتعرف ذلك
‫- بربك

307
00:19:17,209 --> 00:19:19,375
‫لم أتوقع أن تحقق نجاحاً بهذه السرعة

308
00:19:20,292 --> 00:19:24,959
‫هلا تسدي إلي خدمة وتستمتع بوقتك
‫عملت جاهداً فابدأ بالاستمتاع بتقاعدك

309
00:19:25,042 --> 00:19:26,834
‫حان وقت الاستجمام والراحة

310
00:19:27,125 --> 00:19:31,292
‫أعتقد أنني كنت أعمل بجهد
‫إلى درجة أنني نسيت معنى العمل القليل

311
00:19:36,292 --> 00:19:37,626
‫حسناً

312
00:19:41,459 --> 00:19:46,918
‫- ما اسم الفتاة الهندية؟
‫- ستكتشفه بنفسك

313
00:19:56,125 --> 00:19:58,167
‫- شكراً، (دوايت)
‫- شكراً لك سيدي

314
00:20:01,876 --> 00:20:03,167
‫اسمعوا جميعاً

315
00:20:07,751 --> 00:20:10,083
‫(ديانجيلو)، هل تريد مقابلة (سيسي)؟

316
00:20:16,417 --> 00:20:21,000
‫هذه طفلة ظريفة
‫إنها جميلة جداً وظريفة

317
00:20:21,125 --> 00:20:22,459
‫شكراً جزيلًا

318
00:20:22,584 --> 00:20:25,334
‫هل رأيتم؟ كنا واثقين من الٔامر
‫إن التقى بها فسيتفهم الأمر

319
00:20:25,459 --> 00:20:27,542
‫مرة أخرى أصبحنا مقربين من المدير

320
00:20:28,667 --> 00:20:29,999
‫- صحيح؟
‫- إنني أؤكد لكم...

321
00:20:30,083 --> 00:20:32,459
‫هذه الطفلة ستكون نجمة برنامج
‫يحمل عنوان

322
00:20:32,584 --> 00:20:34,834
‫"الأطفال الذين لا أحفل بهم"

323
00:20:36,209 --> 00:20:39,209
‫ترجمة جويس بدران
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

