﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,751
‫قد نقدّم أزهاراً لـ(ديانجيلو)

2
00:00:01,876 --> 00:00:04,792
‫لا تقدّمين أزهاراً لشخص في غيبوبة
‫ستذبل قبل أن يصحو

3
00:00:05,167 --> 00:00:08,626
‫- أجل، صحيح
‫- مؤيّدو سلال الشوكولاتة

4
00:00:08,751 --> 00:00:10,459
‫- ودمى الدببة والبالونات
‫- مهلاً

5
00:00:10,584 --> 00:00:14,876
‫مؤيّدو حقيبة الظهر المليئة
‫بمعلّبات ومنشار ووقود

6
00:00:14,999 --> 00:00:17,584
‫ولاسلكيّ طوارىء
‫في حال صحا بعد الرؤيا

7
00:00:20,459 --> 00:00:22,626
‫لا، للسلال الأكثريّة
‫كما تبيّن إذاً...

8
00:00:22,751 --> 00:00:27,584
‫ما لم تكن ولداً صغيراً أو سجيناً
‫لا تحتاج إلى مشرف عليكَ

9
00:00:28,000 --> 00:00:30,667
‫يأتي الناس
‫ويقومون بعملهم في موعده

10
00:00:31,334 --> 00:00:34,167
‫تخيّلوا ذلك
‫أشخاص أمثالنا يُسمح لهم ببيع الورق

11
00:00:34,292 --> 00:00:36,959
‫بدون إشراف
‫ومع ذلك، ينجح الأمر بطريقة ما

12
00:00:37,626 --> 00:00:40,083
‫لأنّ المخاطرات كبيرة بلا شكّ

13
00:00:40,459 --> 00:00:44,083
‫أقدّر العرض كثيراً
‫لكنّني راضٍ عن الأمور كما هي عليه

14
00:00:45,125 --> 00:00:47,250
‫حسناً، شكراً

15
00:00:48,250 --> 00:00:52,667
‫كانت (جو) تعرض عليّ استلام منصب
‫المدير المؤقّت فيما يجدون بديلاً

16
00:00:53,209 --> 00:00:57,876
‫أخبرتُها أنّني لا أريد إفساد هذا
‫الجميع متّفقون في الرأي وراضون

17
00:01:03,501 --> 00:01:05,501
‫(دوايت شروت)

18
00:01:08,125 --> 00:01:09,667
‫أجل، أقبل

19
00:01:10,834 --> 00:01:12,959
‫شكراً

20
00:01:13,042 --> 00:01:16,292
‫(جوردان)
‫اجمعي أغراضي من مكتبي

21
00:01:27,417 --> 00:01:29,000
‫مهلاً

22
00:01:33,125 --> 00:01:34,792
‫ماذا فعلتَ؟

23
00:01:38,375 --> 00:01:42,584
‫(موز)؟
‫لن تتكهّن أبداً أين أنا الآن

24
00:02:19,334 --> 00:02:22,209
‫- لن تبقى فيها طوال اليوم
‫- سآتي

25
00:02:23,834 --> 00:02:25,834
‫أيمكنني على الأقلّ
‫مرافقتكَ في خيالكَ؟

26
00:02:27,083 --> 00:02:32,334
‫ستعوّقينني
‫(دوايت) المدير المؤقّت منذ 3 أشهر

27
00:02:32,459 --> 00:02:35,876
‫لا بل منذ أسبوع
‫لكنّني أشعر بأنّها 3 أشهر

28
00:02:35,999 --> 00:02:40,292
‫لنرَ، علينا جميعاً تسجيل موعد وصولنا
‫في ساعة دوام وهي قديمة ومتينة جدّاً

29
00:02:40,417 --> 00:02:42,999
‫ولديها ثقب بحجم إصبع تقريباً

30
00:02:43,083 --> 00:02:47,584
‫أعطِينا جميعاً بطاقات عمل جديدة
‫وهي كبيرة بما يكفي لتفصلنا من المنافسة

31
00:02:47,709 --> 00:02:50,959
‫وهكذا عرفتُ أنّ ألقابنا جميعاً
‫أصبحَت "موظّف ثانويّ"

32
00:02:51,042 --> 00:02:54,918
‫استراحات الغداء منظّمة في مواعيد
‫متعاقبة للحؤول دون هدر الوقت

33
00:02:55,000 --> 00:02:59,292
‫استراحة غدائي في الـ 30:10 وأجد
‫أنّ ساعة اليوم الأولى تمرّ بسرعة أكبر

34
00:02:59,417 --> 00:03:01,375
‫من الساعات السبع الثانية

35
00:03:01,501 --> 00:03:03,501
‫كفّ عن المماطلة

36
00:03:06,209 --> 00:03:07,626
‫هيّا

37
00:03:08,999 --> 00:03:14,918
‫أتعهّد بالولاء لراية
‫(الولايات المتّحدة الأميركيّة)

38
00:03:15,000 --> 00:03:17,250
‫وللجمهوريّة التي تمثّلها

39
00:03:17,834 --> 00:03:24,542
‫دولة واحدة في ظلّ الله لا تنقسم
‫مع الحرّية والعدالة للجميع

40
00:03:24,667 --> 00:03:26,501
‫- للجميع
‫- ممتاز

41
00:03:26,626 --> 00:03:31,334
‫الإعلانات الصباحيّة، وقعَت مشكلة
‫مع أشخاص يتشاركون رموز آلة النسخ

42
00:03:31,459 --> 00:03:35,167
‫رمزكم لآلة النسخ عدد متميّز
‫يتألّف من 21 رقماً وهو خاصّ بكم

43
00:03:35,292 --> 00:03:37,501
‫وبكم وحدكم، مفهوم؟
‫لا تتشاركوه

44
00:03:37,626 --> 00:03:39,751
‫(جو بينيت)، مديرتنا التنفيذيّة
‫ستأتي اليوم لعقد اجتماع عالي المستوى

45
00:03:39,876 --> 00:03:41,792
‫- ويشملنا أنا و(غايب)
‫- بأيّ شأن؟

46
00:03:42,501 --> 00:03:44,792
‫- لا حاجة إلى معرفته
‫- ظننتُني بحاجة إلى معرفته

47
00:03:44,918 --> 00:03:46,542
‫لأجل قائمتكَ

48
00:03:46,667 --> 00:03:48,375
‫لقاء ترحيبيّ عامّ

49
00:03:48,501 --> 00:03:52,459
‫لذا أتوقّع أن تحسنوا السلوك
‫أي أنّ أيّاً منكم لن يتمرّد

50
00:03:52,584 --> 00:03:54,501
‫ولن يثير العصيان

51
00:03:54,626 --> 00:03:58,459
‫لديّ سؤال، إن سبق وأثرنا العصيان
‫فهل نُعفى من واجبنا؟

52
00:03:59,876 --> 00:04:01,751
‫- عرّف بـ"أثرنا"
‫- أنتَ عرّف بها

53
00:04:07,876 --> 00:04:09,584
‫دوّنوا ملاحظات
‫عن النظام الجديد للرموز الملوّنة

54
00:04:13,834 --> 00:04:16,209
‫- يا إلهي! ماذا أصابكَ؟
‫- نلتُ منكِ! لمَ تأخّرتِ؟

55
00:04:16,334 --> 00:04:18,667
‫لا يعنيكَ ذلك
‫فالسبب طبّيّ وشخصيّ

56
00:04:18,792 --> 00:04:23,375
‫حسناً
‫أوقفيني عندما أبلغ المنطقة المريضة

57
00:04:31,999 --> 00:04:35,000
‫بصراحة
‫لم يخبرني (داريل) تلك الدعابة

58
00:04:35,375 --> 00:04:36,918
‫- (داريل) مضحك
‫- أعرف

59
00:04:37,000 --> 00:04:38,459
‫- (آندي)؟
‫- نعم؟

60
00:04:38,584 --> 00:04:40,626
‫هل لي بمكالمتكَ قليلاً
‫عن مذكّرات الزبائن هذه؟

61
00:04:40,751 --> 00:04:42,292
‫طبعاً

62
00:04:48,459 --> 00:04:50,042
‫ماذا يجري؟

63
00:04:52,626 --> 00:04:55,000
‫- أما زلتَ مغرماً بـ(إرين)؟
‫- ماذا؟

64
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
‫لأنّني مغرم بها، أريد العودة إليها
‫لم أعد أحتمل الوحدة

65
00:05:00,375 --> 00:05:03,042
‫(آندي)
‫أتحبّ وجودكَ على انفراد معي الآن؟

66
00:05:03,584 --> 00:05:07,209
‫- لا، هذا مروّع
‫- ولا أنا

67
00:05:07,334 --> 00:05:11,459
‫عليّ العودة إلى (إرين)
‫أما زلتَ ستواعدها؟

68
00:05:11,584 --> 00:05:14,999
‫- نحن مجرّد صديقَين
‫- أتعدني بذلك؟

69
00:05:15,584 --> 00:05:18,918
‫أجل، أعدكَ بذلك
‫لن نتواعد أبداً، أيمكننا الخروج الآن؟

70
00:05:19,000 --> 00:05:23,334
‫لا، أمهِلني لحظة
‫لا أريد أن يعلم أحد ببكائي

71
00:05:32,626 --> 00:05:34,876
‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫ما هذه القبضة؟

72
00:05:35,334 --> 00:05:38,918
‫نادٍ اجتماعيّ كالثورة الفرنسيّة
‫أو (الفهود السود) أو الشيوعيّة

73
00:05:39,000 --> 00:05:41,667
‫مجرّد نادٍ
‫وحديث بين رجال

74
00:05:41,792 --> 00:05:43,918
‫أتتوقّع منّي تصديق
‫أنّكَ تثير تمرّداً؟

75
00:05:44,375 --> 00:05:47,876
‫لا، نادٍ اجتماعيّ
‫أكره أن يسمّيه الجميع بـ"تمرّد"

76
00:05:51,834 --> 00:05:54,417
‫حسناً، أتعلم؟
‫أودّ الانضمام إلى القبضة

77
00:05:54,542 --> 00:05:57,584
‫يسرّنا استقبالكَ ولكن ليس اليوم
‫للأسف، اليوم غير مناسب

78
00:05:57,709 --> 00:06:02,042
‫بـ(عمليّة الانقلاب) وما إليها
‫لكنّني دوّنتُ ذلك

79
00:06:17,167 --> 00:06:18,584
‫واحد

80
00:06:27,292 --> 00:06:31,000
‫"نظام الإكراميّة
‫50 سنتاً"

81
00:06:31,501 --> 00:06:33,125
‫سأريكِ هذا الفيديو

82
00:06:33,667 --> 00:06:36,999
‫سيروقكِ، (بيونسي) تقع
‫وتطلق الغازات في آن واحد

83
00:06:44,000 --> 00:06:47,999
‫لن أسعد أبداً أكثر من الوقت الحاضر
‫كما لن أسعد أقلّ

84
00:06:48,083 --> 00:06:51,375
‫سأشعر بسعادتي القصوى الحاليّة
‫لبقيّة حياتي

85
00:06:51,501 --> 00:06:55,792
‫لأنّني مدير فرع (سكرانتون)
‫في شركة (داندر ميفلين)

86
00:06:56,792 --> 00:06:58,209
‫المدير المؤقّت

87
00:06:59,542 --> 00:07:03,626
‫أما من طعام؟
‫يجب أن يتّخذ أحد إجراء بشأن (دوايت)

88
00:07:04,167 --> 00:07:06,876
‫وضع لنا وجبات خفيفة في الثلاّجة

89
00:07:06,999 --> 00:07:08,959
‫أتعني الفئران المجلّدة للسمك الضاري؟

90
00:07:09,042 --> 00:07:13,667
‫- لا، رزمة ثمر العنبيّة
‫- يعني علبة الثلج

91
00:07:13,792 --> 00:07:18,250
‫الساعة الثانية مناسبة
‫إمّا سأهتمّ بـ...

92
00:07:18,375 --> 00:07:20,459
‫- آسف، لا يمكن التأجيل
‫- سيعاود الاتّصال

93
00:07:20,584 --> 00:07:22,459
‫(إرين)، أنا مغرم بكِ

94
00:07:24,000 --> 00:07:27,459
‫لا أؤمن بالكثير
‫لا أؤمن بالأبراج

95
00:07:27,584 --> 00:07:30,792
‫لا أؤمن بعيد الميلاد
‫ولا أؤمن بالله

96
00:07:31,334 --> 00:07:32,834
‫ماذا؟

97
00:07:32,959 --> 00:07:36,501
‫أو ربّما لله وجود، لا أدري
‫لكنّه ليس رجلاً بلحية بيضاء طويلة

98
00:07:38,042 --> 00:07:42,292
‫أو قد يكون كذلك
‫من الممكن أن يكون الله كذلك بالضبط

99
00:07:42,751 --> 00:07:46,792
‫ولكن مقابل قلّة الإيمان كلّها
‫أؤمن بنا

100
00:07:46,918 --> 00:07:48,918
‫أؤمن بالحبّ

101
00:07:49,000 --> 00:07:53,709
‫جعلتِني أؤمن
‫بأنّه مقابل كلّ الهراء الموجود...

102
00:07:54,709 --> 00:07:56,083
‫أما من بريد صوتيّ؟

103
00:07:56,209 --> 00:07:58,542
‫لا يثق (دوايت) بالآلات
‫لتنقل لنا رسائلنا

104
00:08:00,292 --> 00:08:05,667
‫للحقيقة... هذا يفسد إيقاعي
‫ولكن...

105
00:08:05,792 --> 00:08:07,751
‫أنا في إجازة من المواعدة

106
00:08:07,876 --> 00:08:11,209
‫كان (غايب) رجلاً عظيماً
‫بالكثير من الصفات الرائعة

107
00:08:11,334 --> 00:08:13,792
‫لكنّ لمسه لي شكّل تحدّياً

108
00:08:14,542 --> 00:08:16,626
‫يروقك لعب دور الشرّير
‫كما في أفلام (بوند)

109
00:08:16,751 --> 00:08:19,459
‫(جيم)، (جيم)، (جيم)
‫المسدّس من طراز (بومونت آدمز)

110
00:08:19,959 --> 00:08:22,626
‫(جو) تجمعها
‫ارتأيتُ أن نتبادل حديثاً قصيراً عنها

111
00:08:22,751 --> 00:08:24,959
‫والسمكة الضارية تمّ إنقاذها

112
00:08:25,042 --> 00:08:28,501
‫- والمكتب
‫- نسخة لمكتب (عُدي حسين)

113
00:08:28,626 --> 00:08:31,626
‫رأيتُ صورته في صحيفة (نيوزويك)
‫أنا رجل شديد الانشغال، لنشرع بالعمل

114
00:08:31,751 --> 00:08:33,167
‫- حسناً
‫- ستأتي (جو) لاحقاً اليوم

115
00:08:33,292 --> 00:08:35,834
‫لا أقبل بأن يحاول موظّفي
‫تشويه صورتي

116
00:08:35,959 --> 00:08:38,000
‫عِدني بأن تحسن السلوك

117
00:08:38,125 --> 00:08:43,292
‫وعدتُ آخرين بأنّني سأسيء السلوك
‫وقطعتُ عليهم وعداً

118
00:08:43,959 --> 00:08:45,999
‫- لا تجبرني على طردكَ
‫- لا يمكنكَ طردي

119
00:08:46,083 --> 00:08:49,334
‫فأنتَ مدير مؤقّت لا مدير المكتب
‫ولا سلطة لديكَ للطرد

120
00:08:50,167 --> 00:08:52,709
‫- لا تجبرني على طردك مسبقاً
‫- لن تجرؤ على ذلك

121
00:08:52,834 --> 00:08:55,751
‫شاهِد هذا
‫أنتَ مطرود مسبقاً

122
00:08:55,876 --> 00:08:58,501
‫وعند ترقيتي
‫ستُطرد بالكامل

123
00:09:00,000 --> 00:09:01,751
‫إن نلتَ ترقية

124
00:09:01,876 --> 00:09:04,667
‫- وإن لم تُغرم بي
‫- ماذا؟

125
00:09:04,792 --> 00:09:09,876
‫لو فكّرتُ في احتمال أن يصبح (دوايت)
‫مديراً دائماً لاستقلتُ مسبقاً

126
00:09:09,999 --> 00:09:12,209
‫وقد تقولون في صميمكم
‫"التفكير في ذلك سابق لأوانه"

127
00:09:12,334 --> 00:09:16,292
‫لكنّني أقول دائماً
‫"من الأفضل أن نكون مستعدّين مسبقاً"

128
00:09:17,626 --> 00:09:19,417
‫- كيف حالكِ، (جوردان)؟
‫- أنا بخير

129
00:09:19,834 --> 00:09:21,417
‫يعتبركِ الجميع هنا أضحوكة

130
00:09:21,542 --> 00:09:24,709
‫يظنّون أنّكِ استُخدمتِ لمظهركِ
‫الجميل ولن يدوم طويلاً بأيّ حال

131
00:09:24,834 --> 00:09:28,292
‫فبحسب بشرتكِ الشاحبة
‫وبنية عظامكِ القاسية، ستشيخين بسرعة

132
00:09:28,417 --> 00:09:29,834
‫لمَ تخبرني هذا؟

133
00:09:29,959 --> 00:09:32,876
‫أريدكِ أن تكتشفي ما يقوله الناس عنّي

134
00:09:32,999 --> 00:09:35,375
‫أموراً يريدون إخفاءها عنّي

135
00:09:44,584 --> 00:09:45,999
‫إنّه قِراب مسدّس

136
00:09:51,584 --> 00:09:53,792
‫أجل، أجل، أجل، أجل

137
00:09:55,959 --> 00:09:58,292
‫أبدو وسيماً

138
00:10:02,083 --> 00:10:05,334
‫يا له من يوم
‫يا له من يوم

139
00:10:05,459 --> 00:10:07,501
‫(دوايت)، أتحمل مسدّساً؟

140
00:10:07,626 --> 00:10:10,209
‫كان قِراب المسدّس هديّة
‫من عمّ أبي (هونك)

141
00:10:10,334 --> 00:10:12,417
‫لا أدري
‫أظّنه يعبّر عن فخره بي

142
00:10:13,000 --> 00:10:15,083
‫(دوايت)، المسدّسات تزعجني كثيراً

143
00:10:15,626 --> 00:10:19,959
‫المسدّس ملحق بالقِراب، لا يمكنني
‫التجوّل وأنا أضع قِراباً بلا مسدّس

144
00:10:20,042 --> 00:10:21,709
‫لمَ تضع القِراب أصلاً؟

145
00:10:21,834 --> 00:10:23,918
‫لمَ ترتدين هذه القمصان السخيفة
‫طوال الوقت؟

146
00:10:24,250 --> 00:10:26,999
‫- شكراً
‫- ضع فيه هاتفكَ الخلويّ

147
00:10:27,667 --> 00:10:30,584
‫- ها هو
‫- ضع موزة فيه

148
00:10:30,709 --> 00:10:32,167
‫لمَ قد أضع موزة في قِراب مسدّسي؟

149
00:10:32,292 --> 00:10:35,626
‫في حال لم تكن جائعاً الآن
‫لكنّكَ شعرتَ بالجوع لاحقاً

150
00:10:36,250 --> 00:10:38,751
‫المسدّس ممنوع يا (دوايت)
‫لا تجبرنا على الاتّصال بـ(جو)

151
00:10:38,876 --> 00:10:41,626
‫حسناً، موافق
‫ليهدأ الجميع

152
00:10:42,292 --> 00:10:45,876
‫ليجلب لي أحد موزة
‫أعتذر لأنّني أخفتُكم

153
00:10:46,709 --> 00:10:49,125
‫- (آندي)!
‫- يا إلهي

154
00:10:49,709 --> 00:10:51,792
‫- هل أنتَ...
‫- صوته مرتفع

155
00:10:56,209 --> 00:11:01,667
‫يا إلهي! تحت هذه السجّادة
‫أرضيّة خشبيّة، لمَ قد يفعلون ذلك؟

156
00:11:03,876 --> 00:11:06,999
‫أسمع رنيناً جنونيّاً
‫لا يمكنني...

157
00:11:09,999 --> 00:11:11,375
‫- لا أجد حرف السين
‫- حسناً

158
00:11:11,501 --> 00:11:15,876
‫ليعدّ كلّ منكم لائحة بالمفقودات لأجل
‫التأمين، فقدتُ عقداً وخاتماً ولوحة

159
00:11:16,334 --> 00:11:18,667
‫- ماذا حصل؟
‫- واصل (دوايت) إطلاق النار

160
00:11:18,792 --> 00:11:20,834
‫- وأردى (آندي) في رأسه
‫- لا

161
00:11:20,959 --> 00:11:23,083
‫لا نعرف إلاّ أنّ النار أطلِق من مسدّس
‫هذا ما نعرفه

162
00:11:23,209 --> 00:11:26,250
‫لا، هذا غير صحيح
‫ففي الواقع، سمعنا ضجيجاً صاخباً

163
00:11:26,375 --> 00:11:29,209
‫وشوهد ثقب لاحقاً
‫لم يرَ أحد الرصاصة تخرج من المسدّس

164
00:11:33,834 --> 00:11:35,834
‫- أشكو من علّة بالتأكيد
‫- سأبحث في الموقع الطبّيّ

165
00:11:35,959 --> 00:11:37,584
‫- ما هي أعراضكَ؟
‫- اسمعوا جميعكم

166
00:11:37,709 --> 00:11:39,667
‫وجد (أوسكار) سبباً
‫للبحث في الموقع الطبّيّ

167
00:11:40,375 --> 00:11:41,959
‫- جدار نار
‫- (جو) لا تجيبني

168
00:11:42,042 --> 00:11:44,250
‫- إنّها على متن الطائرة
‫- لمَ تتّصل بـ(جو)؟

169
00:11:44,375 --> 00:11:46,000
‫- عليّ الذهاب إلى المستشفى
‫- سأرافقكَ

170
00:11:46,125 --> 00:11:51,083
‫لا! يجب ألاّ نبقى بدون موظّفة استقبال
‫الآن أكثر من أيّ وقت مضى

171
00:11:51,209 --> 00:11:54,209
‫- أنا سأصطحبه
‫- شكراً، (داريل)

172
00:11:59,959 --> 00:12:02,959
‫- ماذا أصابكَ؟
‫- إنّها أذني

173
00:12:03,042 --> 00:12:04,584
‫- أجل
‫- أجل، سيّدي

174
00:12:05,999 --> 00:12:08,834
‫سأجلب غلاف تقارير الحوادث

175
00:12:08,959 --> 00:12:11,709
‫لم أستعمل قطّ
‫استمارات العنف بقوّة السلاح

176
00:12:11,834 --> 00:12:15,584
‫- سأكرر الاتّصال بـ(جو)
‫- جميعاً، غرفة الاجتماعات!

177
00:12:15,959 --> 00:12:17,334
‫الآن!

178
00:12:25,250 --> 00:12:30,125
‫مرحباً يا شركاء، هذا أنا
‫(دوايت) مراقب المسدّسات

179
00:12:30,667 --> 00:12:33,334
‫وأنا الـ...
‫لا يمكنني فعل هذا

180
00:12:33,459 --> 00:12:37,834
‫اسمعوا، انطلق مسدّس خلال نوبتي
‫وسأجري تحقيقاً كاملاً

181
00:12:37,959 --> 00:12:40,709
‫- رأيناكَ جميعاً تطلق النار
‫- حقّاً؟ هل رأيتموني؟

182
00:12:40,834 --> 00:12:43,250
‫بأيّ يد كنتُ أحمل المسدّس؟
‫كيف كانت ربطة عنق (آندي)؟

183
00:12:43,375 --> 00:12:45,250
‫زرقاء داكنة
‫بمراسٍ حمراء صغيرة

184
00:12:45,375 --> 00:12:46,792
‫لن أعرف
‫إن كان ذلك صحيحاً

185
00:12:46,918 --> 00:12:51,000
‫يُفترض بي جمع روايات الشهود العيان
‫مَن رأى (دوايت) يفعل هذا؟

186
00:12:51,125 --> 00:12:53,667
‫- حسناً، حقّاً؟
‫- أتعتبرونه حادثاً إرهابيّاً؟

187
00:12:53,792 --> 00:12:55,709
‫- أنا شعرتُ بالرعب
‫- هيّا

188
00:12:56,167 --> 00:12:58,000
‫لذلك كتيّب آخر عن الإرهاب

189
00:12:58,125 --> 00:13:00,792
‫علينا معالجة الوضع من الداخل

190
00:13:00,918 --> 00:13:05,042
‫- (دوايت)، لمَ علينا حمايتكَ؟
‫- لأنّكم أصدقائي الحميمون

191
00:13:05,167 --> 00:13:10,459
‫وأنا أعني ذلك فإدارتكم خلال هذا
‫الأسبوع الأخير كانت أكبر شرف في حياتي

192
00:13:10,584 --> 00:13:13,918
‫وإن أفسدتم هذا
‫فسأحرق هذا المكتب

193
00:13:15,042 --> 00:13:20,375
‫وأعني ذلك مجازيّاً لا حرفيّاً
‫لأنّكم مهمّون للغاية بالنسبة إليّ

194
00:13:20,792 --> 00:13:24,876
‫أنا أحبّكم ولكن لا تتجاوزوني
‫لكنّكم الأفضل

195
00:13:26,709 --> 00:13:29,542
‫مرحباً، لقد عدنا

196
00:13:29,667 --> 00:13:32,918
‫ها هو، بطلنا
‫تبدو بحالة رائعة

197
00:13:33,000 --> 00:13:34,876
‫كيف حالكَ؟ اجلس
‫أخبِرنا قصصكَ الحربيّة

198
00:13:34,999 --> 00:13:36,584
‫انفجرَت طبلة أذني

199
00:13:38,209 --> 00:13:40,125
‫قال الطبيب إنّ شفاءها
‫قد يستغرق أسابيع

200
00:13:40,250 --> 00:13:43,751
‫هل ذكروا السبب؟ لأنّكَ تحبّ
‫إدخال عيدان التنظيف في قناة أذنكَ

201
00:13:44,292 --> 00:13:46,000
‫كيف حاسّة سمعكَ؟

202
00:13:46,125 --> 00:13:48,667
‫أصبتُ بصمم مؤقّت في إحدى أذنيّ
‫كان في كلتا الأذنَين

203
00:13:48,792 --> 00:13:51,000
‫لم أسمع ما قاله (داريل)
‫ونحن في حجرة الانتظار

204
00:13:52,334 --> 00:13:54,125
‫كنتُ أتكلّم هكذا

205
00:13:56,167 --> 00:13:59,918
‫أشعر بالسوء حيال ذلك لكنّه لقّب نفسه
‫باستمرار بـ"ضحيّة طلق ناريّ"

206
00:14:00,000 --> 00:14:01,667
‫فأثار حفيظتي

207
00:14:01,792 --> 00:14:05,125
‫(دوايت)، أريد إجازة غداً لأقوم
‫بتجربة الأداء في "أميريكان أيدول"

208
00:14:05,250 --> 00:14:08,709
‫- "أميريكان أيدول"؟ لا
‫- حسناً، لن أذهب إذاً

209
00:14:08,834 --> 00:14:10,792
‫- تودون سماع غنائي المنفرد؟
‫- لا

210
00:14:10,918 --> 00:14:14,876
‫"لمَ انهمك رئيسي المؤقّت
‫بإطلاق النار؟"

211
00:14:14,999 --> 00:14:16,417
‫حسناً، موافق
‫قومي بتجربة أداء الغناء

212
00:14:16,542 --> 00:14:18,667
‫حسناً، أريد يوم عطلة إضافيّاً

213
00:14:18,792 --> 00:14:21,000
‫أعِد يوم الحيوانات الأليفة
‫بدون كلاب

214
00:14:21,125 --> 00:14:23,792
‫أعِد كلّ شيء إلى آلة البيع
‫باستثناء الفاكهة

215
00:14:23,918 --> 00:14:27,334
‫- أعدتُ كلّ شيء إليها
‫- أعِد كلّ شيء إليها

216
00:14:27,459 --> 00:14:29,250
‫باستثناء الفاكهة

217
00:14:29,792 --> 00:14:33,709
‫تخلّص من كلّ أسلحتكَ، كلّها
‫بما فيها السمك القاتل

218
00:14:34,667 --> 00:14:36,042
‫حسناً

219
00:14:38,584 --> 00:14:42,709
‫هل حان دوري؟ لقد فاجأتني
‫لا أدري، أتعلم؟ لا أريد شيئاً

220
00:14:43,501 --> 00:14:44,999
‫- الحمد لله
‫- لا، عندما تصل (جو)

221
00:14:45,083 --> 00:14:47,918
‫هلاّ تقول "رائع، حبيبتي"
‫3 مرّات على الأقلّ في الحديث

222
00:14:48,000 --> 00:14:50,167
‫وعندما أقحّ
‫هلاّ تقوم بيدَي الجاز

223
00:14:50,667 --> 00:14:52,125
‫ما يدا الجاز؟

224
00:14:53,959 --> 00:14:55,334
‫حسناً

225
00:15:08,876 --> 00:15:10,834
‫ما هذا؟

226
00:15:12,167 --> 00:15:13,918
‫يا إلهي

227
00:15:15,167 --> 00:15:19,501
‫مرحباً جميعاً!
‫(كورنيليوس)، (بوبو)، اذهبا

228
00:15:19,626 --> 00:15:22,667
‫لا تسمحوا بصعود كلبيّ أحدهما
‫على ظهر الآخر، يجهلان أنّهما أخوان

229
00:15:22,792 --> 00:15:25,250
‫مرحبا، (جو) وأهلاً بكِ
‫هل نبدأ؟

230
00:15:25,375 --> 00:15:29,834
‫تمهّل، كالرجل الذي يريد ممارسة الجنس
‫فيما لا أزال أرتدي جوربيّ

231
00:15:30,501 --> 00:15:33,083
‫(جيم هالبرت)
‫الرجل الوحيد الذي رفض طلبي يوماً

232
00:15:33,209 --> 00:15:35,417
‫لا أدري بشأن ذلك
‫لم يكن يناسبني فحسب

233
00:15:35,542 --> 00:15:39,626
‫لكنّني أؤكّد لكِ
‫(دوايت) يعمل على كلّ الجبهات، صحيح؟

234
00:15:39,751 --> 00:15:41,667
‫نريد مديراً يتمتّع بكفاءته

235
00:15:41,792 --> 00:15:45,167
‫شعرتُ بالأسف لسماعي عن (ديانجيلو)
‫كان رجلاً طيّباً، كان ذلك مأساويّاً

236
00:15:48,959 --> 00:15:51,000
‫ماذا تفعلين؟
‫إنّها الحياة

237
00:15:52,584 --> 00:15:55,250
‫- علينا تنظيف هذا الآن
‫- كان لديها الكثير...

238
00:15:55,375 --> 00:15:56,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً

239
00:15:57,375 --> 00:16:00,459
‫- آمل أنّني لا أقاطعكما
‫- لا

240
00:16:01,375 --> 00:16:05,209
‫هل أخبرتَ (إرين) عن حديثنا سابقاً
‫وأنّكَ لن ترغب في مواعدتها مجدّداً؟

241
00:16:11,999 --> 00:16:14,250
‫وجدتُ وعدكَ بذلك مثيراً للاهتمام

242
00:16:15,209 --> 00:16:20,167
‫هل قلتُ ذلك سابقاً؟
‫أجل، قلتُه

243
00:16:20,918 --> 00:16:22,999
‫لأنّكَ كنتَ تبكي يا (غايب)

244
00:16:23,083 --> 00:16:25,334
‫- لا، لم أكن أبكي
‫- ونحيبكَ خرج عن السيطرة

245
00:16:25,459 --> 00:16:29,959
‫بلى، كنتَ بحالة هستيريّة
‫فشعرتُ بغرائز الأمومة

246
00:16:30,709 --> 00:16:32,459
‫أهذا شعوري الفعليّ؟

247
00:16:35,792 --> 00:16:37,584
‫أجل

248
00:16:38,125 --> 00:16:43,542
‫أو لا
‫هذا سرّ في مفكّرتي الخاصّة

249
00:16:51,292 --> 00:16:52,999
‫(أوسكار)، هلاّ تطبع
‫كشوفات مبيعات السنة الماضية

250
00:16:53,083 --> 00:16:55,501
‫- طبعاً
‫- (دوايت)، دلّك لي ظهري

251
00:16:55,626 --> 00:16:58,834
‫- لا، (كيفن)! هيّا
‫- ظهري يؤلمني، دلّكه

252
00:16:58,959 --> 00:17:01,292
‫- ليس الآن يا (كيفن)
‫- (جو)

253
00:17:01,417 --> 00:17:05,792
‫- حسناً
‫- لا، تحت السترة

254
00:17:06,417 --> 00:17:08,626
‫أنتَ تمزح معي

255
00:17:08,751 --> 00:17:10,751
‫يا إلهي
‫ماذا ألمس؟ إنّه رطب

256
00:17:11,417 --> 00:17:14,083
‫- لا أشعر بشيء
‫- إنّه مبلّل

257
00:17:14,209 --> 00:17:17,999
‫- اضغط بشدّة أكبر، (دوايت)
‫- لا أستطيع الضغط بشدّة

258
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
‫أعلى بقليل

259
00:17:21,000 --> 00:17:23,042
‫- هاكَ
‫- أحسنتَ، لا بل أعلى

260
00:17:23,167 --> 00:17:25,417
‫- لا أستطيع
‫- أعلى

261
00:17:27,042 --> 00:17:29,209
‫- يا إلهي
‫- هاكَ، ما رأيكَ بذلك؟

262
00:17:29,334 --> 00:17:31,709
‫اعجنه كالبيتزا

263
00:17:31,834 --> 00:17:34,292
‫- أنا أعجنه
‫- ولكن لا تأكله

264
00:17:34,417 --> 00:17:35,959
‫حسناً

265
00:17:36,709 --> 00:17:39,334
‫(دوايت)، رافِقني إلى الخارج

266
00:17:40,709 --> 00:17:43,584
‫لنتحدّث قريباً
‫وابقَ على رأس هؤلاء الأشخاص

267
00:17:43,709 --> 00:17:47,125
‫اعترِف بذلك، التمتّع بالسلطة
‫أمر سارّ، صحيح؟ ما شعوركَ؟

268
00:17:51,375 --> 00:17:55,918
‫(جو)، أطلقتُ النار عرضاً من مسدّس
‫في المكتب اليوم

269
00:17:56,000 --> 00:17:57,459
‫- ماذا؟
‫- أخبركِ هذا

270
00:17:57,584 --> 00:18:00,834
‫لأنّ اهتمامي بهذا العمل أكبر من أن
‫أقبل بالتهديد للقيام به بشكل رديء

271
00:18:01,751 --> 00:18:03,876
‫كلّ ما أردتُه يوماً
‫هو أن أصبح مديراً هنا

272
00:18:03,999 --> 00:18:08,626
‫وإن لم تستطيعي ترقيتي
‫بسبب هذا الحادث الوحيد فأنا أتفهّمكِ

273
00:18:08,751 --> 00:18:10,292
‫ولكن إن اعتبرتِ الابتزاز أسوأ...

274
00:18:10,417 --> 00:18:13,792
‫إطلاق النار أسوأ
‫أتمزح معي؟

275
00:18:13,918 --> 00:18:17,792
‫ليس مدرجاً حتّى في نفس...
‫أطلقتَ النار من مسدّس؟ ماذا دهاكَ؟

276
00:18:17,918 --> 00:18:19,292
‫كان من طراز (بومونت آدمز)

277
00:18:19,417 --> 00:18:21,959
‫(بومونت آدمز) مسدّس يليق بالفتيات
‫ويجعل الوضع سخيفاً

278
00:18:22,042 --> 00:18:24,584
‫- أتحمّل المسؤوليّة كاملةً
‫- ومَن غيركَ المسؤول؟

279
00:18:25,083 --> 00:18:27,501
‫أجبرَتني (بام)
‫على وضع موزة في قِراب مسدّسي

280
00:18:27,626 --> 00:18:31,501
‫- أطلقتَ النار من مسدّس
‫- هل اقترفتُ غلطة؟ أجل

281
00:18:31,626 --> 00:18:34,209
‫هل أندم على القرار الذي اتّخذتُه؟
‫أجل

282
00:18:34,334 --> 00:18:37,918
‫كفّ عن طرح أسئلة سهلة على نفسكَ
‫لتبدو عبقريّاً

283
00:18:38,000 --> 00:18:39,959
‫- فهمتُ
‫- أحبّكَ، (دوايت)

284
00:18:40,501 --> 00:18:42,709
‫لكنّكَ لا تصلح لهذا العمل

285
00:18:44,000 --> 00:18:47,209
‫- (جو)، أرجوكِ! سوف...
‫- لا، لا يا ولد

286
00:18:47,918 --> 00:18:50,042
‫لا، انتهى الأمر

287
00:18:51,584 --> 00:18:53,876
‫عليّ الآن إيجاد بديل لبديلي

288
00:19:04,250 --> 00:19:08,918
‫أنتم الثلاثة في لجنة البحث
‫أنتم مسؤولون عن إيجاد مديري التالي

289
00:19:09,375 --> 00:19:11,542
‫- مفهوم؟
‫- أجل

290
00:19:11,667 --> 00:19:14,250
‫حتّى ذلك الحين
‫نحتاج إلى مدير مؤقّت جديد

291
00:19:14,375 --> 00:19:16,542
‫مَن الأوسع خبرة في هذا المكتب؟

292
00:19:19,626 --> 00:19:22,209
‫لن نأخذ الأقدميّة وحدها
‫بعين الاعتبار

293
00:19:22,334 --> 00:19:23,959
‫مَن هو؟

294
00:19:28,834 --> 00:19:32,501
‫- (دوايت)، كيف الحال؟
‫- اصمت

295
00:19:32,876 --> 00:19:38,292
‫تعرف أنّ (جو) كانت محقّة بإقالتكَ
‫من هذا المنصب فذلك لا يقبل الجدل

296
00:19:39,667 --> 00:19:43,542
‫لكنّني سأقول إنّ الطلبيّات أرسِلَت
‫في الوقت المناسب خلال أسبوعكَ اليتيم

297
00:19:45,000 --> 00:19:48,876
‫وبرأيي
‫ذلك رائع، حبيبي

298
00:20:04,209 --> 00:20:08,334
‫4، 1، 7، 1

299
00:20:08,459 --> 00:20:10,042
‫- رقم 1 آخر؟
‫- أجل!

300
00:20:10,167 --> 00:20:12,459
‫- 7، 2
‫- هلاّ تُخفض صوت الطنين

301
00:20:12,584 --> 00:20:15,250
‫6، 9
‫اصمت يا (أوسكار)، 8

302
00:20:15,375 --> 00:20:18,375
‫- 9 أوّلاً، اضغط 9
‫- 9، 8، 5

303
00:20:18,501 --> 00:20:23,542
‫- شكراً
‫- 3، 0، 0

304
00:20:23,667 --> 00:20:25,584
‫- مجدّداً، صفر
‫- حسناً

305
00:20:25,709 --> 00:20:28,209
‫- 4، 6
‫- جميل

306
00:20:28,334 --> 00:20:30,918
‫- 2، 1
‫- ضغطتُ 3 بدلاً منه

307
00:20:31,000 --> 00:20:32,459
‫يا إلهي!

308
00:20:32,584 --> 00:20:40,375
‫ترجمة رانيا عبد النور كلور
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

