﻿1
00:00:04,417 --> 00:00:06,375
‫أين مكتبي؟

2
00:00:07,667 --> 00:00:10,834
‫- هذا غريب
‫- هذا ليس مضحكاً

3
00:00:10,959 --> 00:00:13,667
‫- هذا غير مهني بالمرة
‫- أنت من فقد مكتبه

4
00:00:13,792 --> 00:00:16,250
‫- لم أفقد مكتبي
‫- اهدأ

5
00:00:16,375 --> 00:00:19,792
‫- أين كان في آخر مرة رأيته فيها؟
‫- من نقل مكتبي؟

6
00:00:19,918 --> 00:00:23,918
‫- أظن أن عليك إعادة تتبع خطواتك
‫- سأخبر (مايكل)

7
00:00:24,083 --> 00:00:27,417
‫وسيعاقب كل من بالشركة

8
00:00:27,709 --> 00:00:29,000
‫ابتعدت

9
00:00:31,501 --> 00:00:33,250
‫اقتربت

10
00:00:33,959 --> 00:00:38,417
‫اقتربت أكثر، أحسنت... اقتربت

11
00:00:38,542 --> 00:00:41,250
‫اقتربت... اقتربت

12
00:00:41,375 --> 00:00:43,000
‫اقتربت... ابتعدت

13
00:00:43,125 --> 00:00:45,125
‫تراجع

14
00:00:48,000 --> 00:00:52,834
‫اقتربت... أصبت الهدف...
‫أصبت الهدف تماماً

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
‫- (دوايت شروت) يتحدث
‫- مرحباً يا (دوايت)

16
00:01:07,250 --> 00:01:10,375
‫ما الخصم الذي نقوم به على الورق
‫الأبيض الذي يزن 20 رطلاً؟

17
00:01:10,501 --> 00:01:12,584
‫(جيم)، أعطيتك هذه المعلومات كثيراً

18
00:01:12,709 --> 00:01:14,250
‫أعلم

19
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
‫- الحساب بالماعون؟
‫- أجل

20
00:01:19,876 --> 00:01:23,626
‫سعر الماعون الآن 9 دولارات و78 سنتاً
‫لذا فإن الخصم 7%

21
00:01:23,751 --> 00:01:26,083
‫حسناً، أشكرك، علي أن أعود للعمل

22
00:01:30,375 --> 00:01:32,083
‫(كيفين)، اغسل يديك

23
00:02:04,834 --> 00:02:08,626
‫أجل، دعني أتفقد قائمة الأسعار،
‫انتظر لحظة

24
00:02:08,751 --> 00:02:12,167
‫(سنساي)، مرحباً، أنا (سمباي)

25
00:02:12,751 --> 00:02:15,375
‫- (دوايت)
‫- دعني أعاود الاتصال بك

26
00:02:15,501 --> 00:02:18,876
‫سأجدها وأتصل بك... شكراً

27
00:02:18,999 --> 00:02:22,751
‫كان لدي سؤال...
‫أجل يا (سنساي)

28
00:02:28,417 --> 00:02:32,417
‫- أكانت هذه أمك؟
‫- كلا، كان هذا مدربي للكاراتيه

29
00:02:32,542 --> 00:02:35,959
‫- ظننتها أمك
‫- أنا الآن (سمباي)

30
00:02:36,042 --> 00:02:39,709
‫- أي مدرب مساعد
‫- مساعد المدرب، هذا رائع

31
00:02:39,834 --> 00:02:41,959
‫- مدرب مساعد
‫- حسناً

32
00:02:42,042 --> 00:02:46,709
‫أنا أمارس الكاراتيه (غوجورور)...
‫هنا في (سكرانتون)

33
00:02:48,083 --> 00:02:52,000
‫2... (دوايت)،
‫ارجع بركلتك بقوة... 3

34
00:02:52,125 --> 00:02:56,792
‫"مدربي (أيرا) رقاني مؤخراً
‫للحزام الأرجواني"

35
00:02:56,918 --> 00:02:59,834
‫"وكلفني بواجبات الـ(سمباي)"

36
00:03:00,000 --> 00:03:02,999
‫"أعرف أن الكثير من الأمريكيين
‫لا يعرفون من يكون الـ(سمباي)"

37
00:03:03,083 --> 00:03:06,042
‫ولكنه يحترم كما يحترم الـ(سنساي)
‫بالضبط

38
00:03:10,792 --> 00:03:13,501
‫لا أريد أن أبقى حتى السابعة ثانية
‫هذا العام

39
00:03:13,709 --> 00:03:16,999
‫لا يد لي في هذا حقاً
‫يا (ستانلي)

40
00:03:20,834 --> 00:03:25,501
‫(مايكل) يميل للمماطلة قليلاً
‫حين يكون عليه القيام بالعمل

41
00:03:25,626 --> 00:03:29,792
‫يجب أن يوقع بطاقات الوقت
‫كل جمعة

42
00:03:29,918 --> 00:03:32,459
‫يجب أن تتم الموافقة على طلبات الشراء
‫في نهاية كل شهر

43
00:03:32,584 --> 00:03:36,501
‫وتقارير النفقات، ما عليه سوى
‫التوقيع بأول حرف من اسمه...

44
00:03:36,626 --> 00:03:40,542
‫في نهاية كل ربع سنة ولكنه يفعل هذا
‫في مرة واحدة في العام بنفس الجمعة

45
00:03:40,667 --> 00:03:44,417
‫أي اليوم...
‫أسمي هذا "العاصفة المثالية"

46
00:03:44,542 --> 00:03:49,000
‫لا أريد أن أعمل،
‫أريد أن أنقر هذا الكوب طوال اليوم

47
00:03:49,125 --> 00:03:53,042
‫- هل طلبت رؤيتي لأي سبب معين؟
‫- أجل

48
00:03:53,334 --> 00:03:58,542
‫إليك حقيقة الأمر،
‫لدي مهمة سرية جداً من أجلك

49
00:03:58,667 --> 00:04:02,125
‫أريدك أن تحدث كل معلومات
‫اتصالات الطوارىء

50
00:04:02,250 --> 00:04:04,542
‫- لم هي سرية؟
‫- مرحباً، يا إلهي!

51
00:04:04,667 --> 00:04:07,042
‫عمل كثير! ابتعدي أيتها الحمقاء

52
00:04:07,167 --> 00:04:10,584
‫- وضعت لاصقات حتى تعلم أين توقع
‫- أجل، شكراً، أعلم أين أوقع

53
00:04:10,709 --> 00:04:13,542
‫- ففي العام الماضي...
‫- في العام الماضي كانت غير مرتبة

54
00:04:13,667 --> 00:04:17,584
‫- أليس كذلك يا (بام)؟
‫- آخر موعد لاستلام طلبات الليل...

55
00:04:17,709 --> 00:04:21,626
‫في السابعة لذا عليك أن توقعها الآن
‫أو قبل هذا بكثير

56
00:04:21,751 --> 00:04:25,501
‫اهدئي يا (بام)،
‫كفي عن التوتر بسبب فترة الحيض

57
00:04:25,792 --> 00:04:31,459
‫هذا جيد، سأرسل (راين) في مهمة سرية،
‫أخبرها بها

58
00:04:31,584 --> 00:04:34,542
‫تحديث بيانات اتصالات الطوارىء

59
00:04:35,000 --> 00:04:38,751
‫- أهذه أولوية حقاً؟
‫- أهذه أولوية؟ لا أعلم

60
00:04:38,876 --> 00:04:43,209
‫ماذا إن حدث إعصار يا (بام)؟
‫وسحقت سيقان الناس تحت الأطلال؟

61
00:04:43,334 --> 00:04:46,876
‫"رجاءً، هلا تتصل بزوجتي"،
‫"كلا، لا أستطيع..."

62
00:04:46,999 --> 00:04:49,542
‫"لأنه ليس لدينا بيانات عن اتصالات
‫الطوارىء"

63
00:04:49,667 --> 00:04:53,042
‫"لأن (بام) قالت إنها ليست أولوية"،
‫فكري بعقلك يا (بام)

64
00:04:53,167 --> 00:04:55,042
‫حسناً، لقد خرجت

65
00:04:55,167 --> 00:04:59,250
‫هذه هي مشكلة أن تكون رئيساً في العمل
‫فحين تكون قاسياً يكرهونك

66
00:04:59,375 --> 00:05:01,918
‫وحين تكون رائعاً يستهينون بك

67
00:05:02,501 --> 00:05:07,250
‫- إنه مأزق
‫- أجل، إنه مأزق

68
00:05:09,751 --> 00:05:13,542
‫لم لا تعطيني بيانات اتصالاتك أنت
‫كبداية؟ ما رقم جوالك؟

69
00:05:14,209 --> 00:05:17,459
‫- (لاريسا هالبرت)
‫- ما عنوانها؟

70
00:05:17,584 --> 00:05:21,584
‫- 117 شارع (فون برغن)
‫- مرحباً

71
00:05:21,709 --> 00:05:24,417
‫مرحباً يا (راين)

72
00:05:24,542 --> 00:05:29,459
‫هنا (مايكل جاكسون)،
‫أتصل من (وندر لاند)

73
00:05:29,876 --> 00:05:31,667
‫أتقصد (نفرلاند)؟

74
00:05:32,918 --> 00:05:34,751
‫هنا (تيتو)

75
00:05:37,751 --> 00:05:39,584
‫ماذا؟

76
00:05:40,834 --> 00:05:42,209
‫أتصل من...

77
00:05:42,918 --> 00:05:47,999
‫خطوطك الكبرى والصغرى تلتقي...
‫هذا سيىء

78
00:05:48,083 --> 00:05:51,876
‫- أنت تختلقين هذا، أليس كذلك؟
‫- أنا أتبع موقع الإنترنت فحسب

79
00:05:51,999 --> 00:05:54,292
‫على الأقل ليس لدي تجويفات

80
00:05:54,417 --> 00:05:58,125
‫- أجل، أسنانك رائعة
‫- أشكرك

81
00:05:58,626 --> 00:06:02,709
‫- بمن نتصل في حالة الطوارىء؟
‫- (ستيسي)

82
00:06:06,751 --> 00:06:08,042
‫أجب

83
00:06:10,375 --> 00:06:12,083
‫مرحباً

84
00:06:12,584 --> 00:06:15,626
‫هنا (مايك تايسون)

85
00:06:17,125 --> 00:06:20,626
‫(دوايت)، بصفتك (سمباي)...

86
00:06:20,751 --> 00:06:26,167
‫أتظن أن يوماً ما سيتعايش
‫البشر والآليين في سلام؟

87
00:06:26,709 --> 00:06:32,751
‫مستحيل، فهي مبرمجة على...
‫أنت تسخر مني

88
00:06:32,876 --> 00:06:36,167
‫- كلا
‫- دعني أقدم لك نصيحة

89
00:06:36,292 --> 00:06:39,250
‫أنا لست خائفاً من أن أجعل منك عبرة

90
00:06:39,375 --> 00:06:42,876
‫هذه ليست نصيحة،
‫النصيحة تكون شيئاً كهذا...

91
00:06:42,999 --> 00:06:49,042
‫"لا تحضر حزامك الأرجواني
‫للعمل أبداً فقد يسرقه أحدهم"

92
00:06:49,167 --> 00:06:50,999
‫- أعده لي
‫- قل "رجاءً"

93
00:06:51,083 --> 00:06:53,083
‫- كلا، هذا ليس لعبة
‫- "رجاءً"

94
00:06:53,209 --> 00:06:56,918
‫- رجاءً
‫- جيد، وإنه لعبة بالتأكيد

95
00:06:57,000 --> 00:07:02,334
‫هذا ليس لعبة بل رسالة للمكتب كله

96
00:07:02,459 --> 00:07:05,000
‫حتى يمكن للجميع أن يروا
‫أنني قادر على السيطرة عليهم بدنياً

97
00:07:11,334 --> 00:07:17,250
‫وهذا أشبه بأسلوب (ين يانغ)، (مايكل)
‫بحروف متصلة و(سكوت) بحروف كبيرة

98
00:07:17,375 --> 00:07:21,542
‫يسار المخ ويمين المخ،
‫رجل مزدوج

99
00:07:22,250 --> 00:07:24,250
‫هلا تتدرب على الاستمارات

100
00:07:28,209 --> 00:07:31,375
‫- لا نساء أو أطفال ما لم أستفز
‫- حسناً، (روي)

101
00:07:31,501 --> 00:07:34,083
‫- رجل المستودع... لا يحسب
‫- حسناً

102
00:07:34,209 --> 00:07:37,876
‫- (مايكل)، أيمكنك أن تضرب (مايكل)؟
‫- أجل، لا أظن أن هذا سيحدث

103
00:07:37,999 --> 00:07:40,375
‫- لأننا صديقان
‫- لأنني سأوسعه ضرباً

104
00:07:40,501 --> 00:07:43,209
‫(دوايت) حائز على الحزام الأرجواني
‫لذا...

105
00:07:43,334 --> 00:07:45,959
‫وماذا في هذا؟
‫لقد هزمت حائزين على أحزمة سوداء

106
00:07:46,042 --> 00:07:48,042
‫وكيف عرفت أنهم حائزون
‫على أحزمة سوداء؟

107
00:07:48,167 --> 00:07:52,667
‫أخبروني بعدما ضربتهم...
‫كنت أتعامل مع أناس شرسين

108
00:07:52,792 --> 00:07:58,375
‫مقاتلي شوارع، أناس أشرار،
‫أنا محظوظ لأنني خرجت

109
00:07:59,083 --> 00:08:02,959
‫- أما زالت زوجتك من نتصل بها؟
‫- زوجتي السابقة، أجل

110
00:08:03,042 --> 00:08:08,667
‫- لقبها (بيكر) الآن
‫- حسناً

111
00:08:08,792 --> 00:08:10,792
‫لا داعي لأن تكتب "السابقة"

112
00:08:11,209 --> 00:08:15,209
‫وبعد ذلك لم يعبث أحد
‫مع "الأوغاد اللعناء" ثانية

113
00:08:15,334 --> 00:08:19,000
‫يبدو قاسياً،
‫"حين تكون (جيت) تكون كذلك للنهاية"

114
00:08:19,417 --> 00:08:21,918
‫- هل أنت (جيت)؟
‫- هل وقعت تقارير النفقات بعد؟

115
00:08:22,000 --> 00:08:26,250
‫أجل، نظرياً،
‫عليّ وضع النقاط على الحروف فقط

116
00:08:27,667 --> 00:08:33,667
‫حسناً، سأكون في مكتبي
‫إن احتاجني أحد

117
00:08:34,959 --> 00:08:39,584
‫- (مايكل)
‫- قبضة النوم، حان الوقت لتنام

118
00:08:41,876 --> 00:08:44,334
‫أنت أضعف وصلة

119
00:08:44,459 --> 00:08:47,751
‫أنا صديق الجميع في هذه الشركة،
‫كلنا أصدقاء حميمون

120
00:08:47,876 --> 00:08:49,709
‫أنا أحب الجميع هنا

121
00:08:49,834 --> 00:08:54,918
‫ولكن أحياناً ما يبدأ أصدقاؤك
‫الحميمون في المجيء متأخرين للعمل

122
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
‫ويبدؤون في حضور
‫مواعيد وهمية مع أطباء الأسنان

123
00:08:58,125 --> 00:09:01,959
‫وحينها يكون من اللطيف
‫إعلامهم أن بوسعك ضربهم

124
00:09:02,167 --> 00:09:06,250
‫- فقط اضربني وسترى
‫- لا أستطيع فقد طليت أظفاري لذا...

125
00:09:06,375 --> 00:09:11,250
‫أيها الشاذ... أقصد "عيون الشاذين"،
‫هذا برنامج جيد ومهم

126
00:09:11,375 --> 00:09:13,626
‫- هيا، افعلها
‫- اجعل (دوايت) يلكمك

127
00:09:13,751 --> 00:09:16,042
‫أجل، سيكون هذا بلا قيمة

128
00:09:16,167 --> 00:09:18,876
‫لأنني أعرف الكثير من الفتيات
‫بسن الـ14 ليوسعنه ضرباً

129
00:09:18,999 --> 00:09:22,042
‫- أتعرف الكثير من الفتيات بسن الـ14؟
‫- أي حزام يحزن؟

130
00:09:22,167 --> 00:09:26,334
‫(دوايت) ضعيف... حين أجرنا
‫فيلم (أرماغيدون) بكى في نهايته

131
00:09:26,459 --> 00:09:28,999
‫أخبرتك يا (مايكل) أن هذا
‫لأننا كنا في ليلة رأس السنة...

132
00:09:29,083 --> 00:09:31,167
‫وبدأ الثلج ينهمر في منصف الليل تماماً

133
00:09:31,292 --> 00:09:33,667
‫سيتركون (بروس ويليس) على الكوكب

134
00:09:33,792 --> 00:09:37,000
‫- حسناً، سألكمك
‫- حسناً

135
00:09:37,250 --> 00:09:38,751
‫هيا

136
00:09:43,709 --> 00:09:48,334
‫هل تعمدت إيذاء (مايكل)؟
‫الرجل الذي استخدمت لحمايته؟ كلا

137
00:09:48,792 --> 00:09:50,334
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

138
00:09:50,459 --> 00:09:53,209
‫- أمتأكد أنك بخير؟
‫- أجل

139
00:09:53,709 --> 00:09:55,501
‫شكراً لك

140
00:09:59,626 --> 00:10:04,751
‫أنحدر من سلالة طويلة من المقاتلين،
‫والد أمي كان أقوى رجل عرفت

141
00:10:04,876 --> 00:10:07,501
‫محارب بالحرب العالمية الثانية،
‫قتل 20 رجلاً...

142
00:10:07,626 --> 00:10:10,834
‫ثم قضى بقية الحرب في معسكر أسرى
‫تابع للحلفاء

143
00:10:10,959 --> 00:10:18,000
‫قاتل أبي ضغط الدم والسمنة طوال
‫حياته... نوع آخر من القتال

144
00:10:18,751 --> 00:10:21,459
‫- كلا...
‫- حسناً، يجب أن يوقف

145
00:10:21,584 --> 00:10:24,292
‫أرجوك اسألي (مايكل)

146
00:10:26,292 --> 00:10:28,584
‫- لا أدري
‫- حسناً

147
00:10:30,667 --> 00:10:34,209
‫- حسناً، سأشتري لك كيس بطاطا
‫- بطعم البصل الفرنسي؟

148
00:10:34,334 --> 00:10:36,459
‫- كما هو واضح
‫- حسناً

149
00:10:36,584 --> 00:10:41,751
‫- مرحى!
‫- خذ هذا القلم، اطعني به

150
00:10:42,125 --> 00:10:44,375
‫- ابتعدي
‫- لدي سؤال سريع

151
00:10:44,501 --> 00:10:48,292
‫- لم أوقعها
‫- كلا، ليس بهذا الشأن

152
00:10:48,417 --> 00:10:52,125
‫كنت أتساءل، بما أنني سأبقى
‫لوقت متأخر في الغالب...

153
00:10:52,250 --> 00:10:56,417
‫هلا تطلب من (دوايت) أن يبقى
‫متأخراً أيضاً حتى يرافقني لسيارتي

154
00:10:58,334 --> 00:10:59,999
‫ادخلي

155
00:11:02,334 --> 00:11:06,292
‫(بام)، أكره أن أخبرك بهذا
‫ولكن (دوايت) لا يستطيع منع سرقتك

156
00:11:06,417 --> 00:11:09,292
‫- فهو ليس قوياً بما يكفي
‫- إنه حائز على الحزام الأرجواني

157
00:11:09,417 --> 00:11:12,751
‫يمكنني أن أوسع (دوايت) ضرباً،
‫هذا سخف، يمكنني أن أقتله

158
00:11:12,876 --> 00:11:15,834
‫- ولكنك في الخارج...
‫- أهذا ما يقولونه؟

159
00:11:15,959 --> 00:11:17,584
‫- أجل...
‫- حسناً

160
00:11:17,709 --> 00:11:20,792
‫- حسناً... أين (دوايت)؟
‫- في المطبخ

161
00:11:20,918 --> 00:11:22,459
‫حسناً

162
00:11:26,542 --> 00:11:28,459
‫فلتفعلي هذا

163
00:11:28,584 --> 00:11:30,626
‫- جيد
‫- كان هذا رائعاً، أليس كذلك؟

164
00:11:30,751 --> 00:11:34,501
‫- الآن دعيني أهاجمك من الخلف
‫- انتبهي يا (كيلي) فقد يغافلك بلكمة

165
00:11:34,626 --> 00:11:36,667
‫- لم أغافلك يا (مايكل)
‫- حقاً؟

166
00:11:36,792 --> 00:11:38,999
‫إن كنت تذكر، كنت أدافع عن شرفي

167
00:11:39,083 --> 00:11:40,999
‫- حقاً؟
‫- كساموراي... أجل

168
00:11:41,083 --> 00:11:45,042
‫كان العرض هو لكمة واحدة
‫ولقد امتصصتها

169
00:11:45,167 --> 00:11:49,542
‫لم أعلم أنك ستلكمني لكمة ثانية
‫لذا وقعت في ورطة

170
00:11:49,667 --> 00:11:54,626
‫حسناً، العين بالعين...
‫الكمني لكمتين بأقصى قوتك، هيا

171
00:11:54,751 --> 00:11:59,667
‫إن كنا في حانة الآن
‫للكمتك واصطدمت على الأرض

172
00:11:59,792 --> 00:12:02,000
‫- سأصد لكمتك الأولى فأثبط قوتها
‫- حقاً؟

173
00:12:02,125 --> 00:12:04,542
‫- أجل
‫- لحسن حظك، نحن في العمل الآن

174
00:12:04,667 --> 00:12:06,709
‫ماذا عن مدرسة الكاراتيه
‫التي يتدرب فيها (دوايت)؟

175
00:12:06,834 --> 00:12:09,167
‫- كلا، تقام فيها تدريبات فقط
‫- إنها خالية بالنهار، لا بأس

176
00:12:09,292 --> 00:12:10,792
‫- اسمع...
‫- معي المفتاح

177
00:12:10,918 --> 00:12:13,584
‫- (مايكل)...
‫- (توبي)، لدي فكرة

178
00:12:13,709 --> 00:12:18,626
‫لم لا تغادر الآن؟
‫لم لا تخرج من الغرفة؟

179
00:12:19,250 --> 00:12:21,959
‫حسناً... سنذهب في فترة الغداء

180
00:12:22,626 --> 00:12:27,876
‫(بام)، أعلني الأمر...
‫ورتبي سيارات مشتركة

181
00:12:30,250 --> 00:12:32,918
‫كلنا متحمسون لرؤية هذا القتال

182
00:12:33,000 --> 00:12:36,417
‫فرع (ألباني) يعمل في فترة الغداء
‫لمنع تخفيض الموظفين

183
00:12:36,542 --> 00:12:39,959
‫ولكن (مايكل)
‫قرر مد راحة الغداء لساعة...

184
00:12:40,042 --> 00:12:43,542
‫حتى نذهب لمدرسة الكاراتيه
‫لنراه يقاتل (دوايت)

185
00:12:44,209 --> 00:12:49,334
‫قتال... أنا قادم... قتال

186
00:12:53,292 --> 00:12:54,834
‫معذرة

187
00:13:04,292 --> 00:13:08,125
‫أعرف هذا، إنها الترجمة اليابانية
‫لـ(كاليفورنيا رول)

188
00:13:08,250 --> 00:13:10,709
‫- كلا
‫- أظن هذا، أخبرني أحدهم بهذا

189
00:13:10,834 --> 00:13:13,834
‫في الواقع، إنه رمز للانضباط الأبدي

190
00:13:13,959 --> 00:13:16,501
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ماذا؟

191
00:13:16,626 --> 00:13:18,999
‫خط الحب...
‫أمزح فلا يمكنني رؤية شيء

192
00:13:19,083 --> 00:13:20,834
‫انظر جيداً

193
00:13:21,083 --> 00:13:22,959
‫- حسناً... تعادل
‫- نقطة لي

194
00:13:23,042 --> 00:13:26,584
‫- أنت هالك
‫- ماذا ستفعلين؟ أريني ما لديك

195
00:13:26,709 --> 00:13:30,167
‫أجل، حركة جيدة...
‫لست مقاتلة قوية الآن

196
00:13:30,292 --> 00:13:33,000
‫أنزلني

197
00:13:33,125 --> 00:13:35,751
‫يا إلهي! أنزلني

198
00:13:40,626 --> 00:13:47,209
‫حسناً أيها السيدان، بعد ضربة واضحة
‫للصدر أو المعدة أو الكليتين...

199
00:13:47,334 --> 00:13:49,459
‫سأفصل بينكما وأحسب نقطة،
‫أول من يحصل على 3 نقاط يفوز

200
00:13:49,584 --> 00:13:51,584
‫- حسناً أيها المعلم
‫- الكثير من القواعد

201
00:13:51,709 --> 00:13:54,000
‫في الشارع لم تكن هناك قواعد،
‫ربما واحدة

202
00:13:54,125 --> 00:13:56,292
‫لا ركل في الأربية
‫ونعود للمنزل لتناول العشاء

203
00:13:56,417 --> 00:13:58,250
‫اشتباك

204
00:13:58,584 --> 00:14:01,542
‫- ماذا كان هذا بحق السماء؟
‫- نقطة لـ(دوايت)

205
00:14:01,667 --> 00:14:04,209
‫- حسناً، أهذا ما تريده؟
‫- مت بغيظك

206
00:14:04,334 --> 00:14:06,959
‫تريد أن تخادع؟ حسناً...
‫أرني ما لديك يا رجل

207
00:14:07,042 --> 00:14:09,876
‫- اقض عليه
‫- سأقضي عليك يا رجل

208
00:14:15,709 --> 00:14:18,834
‫حسناً يا حائز الحزام الأرجواني...
‫نلت منه

209
00:14:18,959 --> 00:14:21,375
‫كلا، لمست سروالي

210
00:14:21,542 --> 00:14:24,375
‫- لا نقاط للمس السروال
‫- لديك...

211
00:14:24,501 --> 00:14:29,834
‫كلا، يوجد شيء...
‫رباه! أنت تبدو في غاية الحماقة

212
00:14:38,209 --> 00:14:41,792
‫- ضربة صريحة أيها السيدان
‫- هيا، افعل هذا ثانية

213
00:14:43,334 --> 00:14:48,292
‫- حسناً، انفصلا
‫- ألا يمكنك أن ترى؟

214
00:14:48,417 --> 00:14:51,417
‫- نقطة، نقطتان، 3 نقاط
‫- انفصلا

215
00:14:51,542 --> 00:14:54,999
‫ما هذا؟ لقد فزت

216
00:14:55,918 --> 00:14:58,083
‫كلا...

217
00:14:58,751 --> 00:15:02,167
‫8 نقاط، 9

218
00:15:02,292 --> 00:15:05,125
‫توقف، كلا... بربك! (مايكل)

219
00:15:05,250 --> 00:15:07,167
‫- افتح فمك
‫- كلا

220
00:15:22,292 --> 00:15:25,834
‫أتتحدث إلي؟

221
00:15:26,375 --> 00:15:28,375
‫(باتشينو) بفيلم (ريجنغ بول)

222
00:15:28,501 --> 00:15:31,292
‫أريد هذا التسجيل، أحتاج إليه

223
00:15:31,417 --> 00:15:34,459
‫علي أن أعود للعمل،
‫لدي الكثير من العمل...

224
00:15:34,584 --> 00:15:36,334
‫انظر إلى هذا، تعال هنا

225
00:15:36,459 --> 00:15:41,709
‫الموظف المؤقت يتناول الغداء
‫بجوار السيارة

226
00:15:41,834 --> 00:15:45,542
‫لنعبث معه... سيكون هذا مضحكاً جداً

227
00:15:52,250 --> 00:15:55,167
‫سيشغل المجيب الآلي

228
00:15:55,375 --> 00:15:58,709
‫"7 رسائل جديدة...
‫الرسالة الأولى الجديدة"

229
00:15:58,834 --> 00:16:02,167
‫"مرحباً يا (راين)،
‫هنا (صدام حسين)"

230
00:16:02,292 --> 00:16:05,709
‫- "الرسالة التالية"
‫- "(راين)، أنا حبيبتك"

231
00:16:05,834 --> 00:16:07,584
‫"وأنا غاضبة"

232
00:16:15,334 --> 00:16:20,125
‫"(بام)،
‫إن كان ما حدث اليوم غريباً..."

233
00:16:28,542 --> 00:16:31,999
‫من يجب الاتصال به في حالات الطوارىء
‫هو (تود بيكر)

234
00:16:32,083 --> 00:16:35,918
‫(تود إف بيكر)... إلام ترمز الـ(إف)؟

235
00:16:36,000 --> 00:16:39,918
‫- (فادج)؟
‫- أجل... ادخل

236
00:16:40,459 --> 00:16:43,751
‫مرحباً يا فتى الكاراتية...
‫نسخة (هيلاري سوانك)

237
00:16:43,876 --> 00:16:45,999
‫مرحباً، كيف حالك؟

238
00:16:46,083 --> 00:16:50,000
‫أريد تغيير معلومات اتصالات الطوارىء
‫الخاصة بي، من (مايكل سكوت)

239
00:16:50,125 --> 00:16:55,459
‫- حسناً، إلام؟
‫- فقط اكتب... "المستشفى"

240
00:16:55,584 --> 00:16:58,918
‫رقم الاتصال، اكتب 911 فحسب

241
00:17:00,209 --> 00:17:06,125
‫يا له من فاشل! من الواضح أنك علمت
‫أني هزمته شر هزيمة عصر اليوم

242
00:17:07,626 --> 00:17:11,083
‫أسد لنفسك معروفاً،
‫اتركني كمن يتصل به

243
00:17:11,209 --> 00:17:14,417
‫وأنا سأتصل بالمستشفى... ألغ الوسيط

244
00:17:24,167 --> 00:17:26,417
‫- إلى اللقاء يا (جيم)
‫- إلى اللقاء

245
00:17:32,709 --> 00:17:35,417
‫- أتمنى لك نهاية أسبوع طيبة
‫- ولك أيضاً

246
00:17:46,792 --> 00:17:49,250
‫- نعم
‫- معي اتصالات الطوارىء

247
00:17:49,375 --> 00:17:51,792
‫ضعها على المقعد، سأتولى أنا الأمر

248
00:17:51,918 --> 00:17:57,334
‫- إذن ماذا ستفعل في نهاية الأسبوع؟
‫- أقضي الوقت مع بعض الأصدقاء غالباً

249
00:17:57,459 --> 00:18:01,584
‫- إن كنت ستفعل شيئاً جامحاً فاتصل بي
‫- حسناً، أراك الاثنين

250
00:18:01,709 --> 00:18:04,667
‫حسناً... إلى اللقاء

251
00:18:12,250 --> 00:18:14,584
‫- (دوايت)
‫- (مايكل)، هل انتهيت؟

252
00:18:14,709 --> 00:18:16,709
‫كدت أنتهي...
‫(دوايت)، هلا أتحدث لك للحظة

253
00:18:16,834 --> 00:18:19,584
‫- أنا مشغول
‫- وأنا أيضاً ولكنني وجدت وقتاً

254
00:18:19,709 --> 00:18:21,834
‫(مايكل)، ألا يمكن تأجيل حديثك
‫ليوم الاثنين؟

255
00:18:21,959 --> 00:18:25,167
‫- أريد أن أعود للمنزل
‫- لا يوجد من تعود له يا (توبي)

256
00:18:25,292 --> 00:18:27,918
‫- شركة الشحن تغلق بعد نصف ساعة
‫- أعلم

257
00:18:28,000 --> 00:18:31,459
‫ولكنني أحمل العبء على كاهلي
‫طوال اليوم

258
00:18:31,584 --> 00:18:36,999
‫ولو ساهم الجميع قليلاً
‫فقد يساعدني هذا

259
00:18:37,083 --> 00:18:39,667
‫ما رأيكم؟ لنشترك في إنهاء
‫هذا الأمر ونعود لبيوتنا

260
00:18:39,792 --> 00:18:41,542
‫اتفقنا؟ (دوايت)

261
00:18:48,250 --> 00:18:50,918
‫- هذا غير قانوني
‫- لا أهتم

262
00:18:53,876 --> 00:18:57,667
‫كنت أختبرك طوال اليوم،
‫أكنت تعلم هذا؟

263
00:18:59,334 --> 00:19:03,417
‫- بالطبع
‫- ويسعدني أن أقول إنك اجتزت الاختبار

264
00:19:04,000 --> 00:19:08,667
‫لذا سأصدر قراراً يسري حالاً
‫بترقيتك من مساعد للمدير الإقليمي

265
00:19:08,792 --> 00:19:11,209
‫لمدير إقليمي مساعد

266
00:19:13,792 --> 00:19:18,334
‫- (مايكل)، لا أدري...
‫- أعرف

267
00:19:18,459 --> 00:19:20,834
‫ما كنت لأعرض هذا
‫إن لم أظن أنك قادر على توليه

268
00:19:20,959 --> 00:19:23,584
‫- يمكنني توليه
‫- أعلم.. حسناً

269
00:19:26,584 --> 00:19:31,292
‫- إذن أظن أن هذا سيكون مكتبي
‫- كلا

270
00:19:31,417 --> 00:19:33,542
‫- إنه تغيير اسمي فقط
‫- سأجعل (بام) ترسل مذكرة

271
00:19:33,667 --> 00:19:38,751
‫كلا، فترة مراقبة لـ3 شهور
‫ولكن دعنا لا نخبر أحداً بهذا الآن

272
00:19:38,876 --> 00:19:41,999
‫- مجرد شكليات
‫- بالتأكيد ولكن ليس تماماً

273
00:19:42,125 --> 00:19:43,999
‫(مايكل)...

274
00:19:46,959 --> 00:19:50,709
‫لدي الكثير لأتعلمه منك

275
00:19:50,834 --> 00:19:52,542
‫هذا صحيح

276
00:19:55,542 --> 00:19:57,042
‫أشكرك

277
00:19:58,542 --> 00:20:00,250
‫يا معلمي

278
00:20:02,959 --> 00:20:05,000
‫وأنا أيضاً

279
00:20:06,000 --> 00:20:09,042
‫أخبرت (دوايت)
‫أن هناك شرفاً في الهزيمة

280
00:20:09,167 --> 00:20:11,999
‫وكلانا نعلم أن هذا سخف ولكن...

281
00:20:12,083 --> 00:20:15,375
‫هناك شرف في جعل فاشل
‫يشعر بتحسن

282
00:20:15,501 --> 00:20:21,000
‫وهذا ما فعلته لـ(دوايت) للتو... هل
‫أفضل أن يخافني الناس على أن يحبوني؟

283
00:20:21,125 --> 00:20:26,667
‫هذا سهل، أريد كلا الأمرين...
‫أريد أن يخاف الناس من مقدار حبهم لي

284
00:20:26,792 --> 00:20:29,417
‫وأظنني أثبت هذا اليوم
‫في مدرسة الكاراتيه

285
00:20:29,751 --> 00:20:34,000
‫- "عذاب الآلة الكاتبة"
‫- أيها المدرب... كلا

286
00:20:34,292 --> 00:20:39,125
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

