﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:03,459
‫إنه صباح الجمعة وهو يوم جميل آخر

2
00:00:03,959 --> 00:00:07,042
‫في (سكرانتون) (بنسلفانيا)

3
00:00:08,751 --> 00:00:10,042
‫يا إلهي

4
00:00:15,375 --> 00:00:17,417
‫أجب، أجب، أجب

5
00:00:19,375 --> 00:00:21,459
‫نحن نواجه مشكلة خطرة

6
00:00:21,667 --> 00:00:24,792
‫حسناً فليقفل الجميع الٔابواب
‫أطفئوا النور وتظاهروا بأننا لسنا هنا

7
00:00:25,125 --> 00:00:26,459
‫هل نحن في خطر؟

8
00:00:27,751 --> 00:00:29,626
‫لا وقت للتفكير في الٔامر
‫الٔامر خطر

9
00:00:30,792 --> 00:00:32,999
‫اصمتوا جميعكم

10
00:00:37,999 --> 00:00:39,667
‫(مايكل) هل أتصل بـ...

11
00:00:39,999 --> 00:00:41,292
‫ماذا؟

12
00:00:41,999 --> 00:00:46,667
‫أنا والمسؤول عن المعلوماتية
‫لم نحظَ ببداية جيدة

13
00:01:18,292 --> 00:01:20,167
‫أجل، حاولت تنصيب هذا بنفسي

14
00:01:20,334 --> 00:01:24,083
‫لكنكم تضعون كلمة سرّ لهذه الٔامور

15
00:01:24,209 --> 00:01:26,209
‫هذا يعني أنّ عليك
‫أن تدخل كلمة سرّك

16
00:01:27,292 --> 00:01:30,709
‫- ما كلمة سرّك (مايكل)؟
‫- إنها...

17
00:01:30,918 --> 00:01:33,209
‫- إنها 1، 2، 3، 4
‫- أجل

18
00:01:40,709 --> 00:01:42,000
‫(مايكل)

19
00:01:43,501 --> 00:01:44,834
‫- آسف
‫- أرجوك لا تفعل هذا

20
00:01:44,959 --> 00:01:47,375
‫حسناً، أنا آسف، ماذا يجري
‫في الداخل؟ لمَ هو هنا؟

21
00:01:47,501 --> 00:01:49,709
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا يمكنني إخبارك

22
00:01:49,834 --> 00:01:51,626
‫- عليك إخباري
‫- ليس عليّ إخبارك بشيء

23
00:01:51,751 --> 00:01:55,834
‫اسمع (مايكل)
‫أعرف أنك لا تريد التفكير في الٔامر

24
00:01:55,959 --> 00:01:58,000
‫لكن إن حدث لك مكروه معاذ الله

25
00:01:58,125 --> 00:02:00,125
‫سيكون عليّ أن أعرف
‫لٔاستلم زمام الٔامور

26
00:02:00,250 --> 00:02:02,876
‫(دوايت) لن يصيبني أي مكروه
‫أنا أتمتع بأفضل لياقة بدنية في حياتي

27
00:02:02,999 --> 00:02:05,000
‫- انظر إلى هذا
‫- أجل، لكن هذا ليس مهمّاً

28
00:02:05,125 --> 00:02:06,834
‫- قد تصاب بتورّم الٔاوعية الدموية
‫- لن أصاب بتورّم الٔاوعية الدموية

29
00:02:06,959 --> 00:02:08,250
‫- قد تصدمك سيارة
‫- توقّف

30
00:02:08,375 --> 00:02:10,876
‫أو حافلة أو قطار، قد تصاب بتسمّم
‫تسقط في بئر، تدوس على لغم

31
00:02:10,999 --> 00:02:14,334
‫حسناً، إن دست على لغم
‫في (سكرانتون) (بنسلفانيا) ومت

32
00:02:14,459 --> 00:02:17,584
‫يمكنك الحصول على وظيفتي اتفقنا؟
‫لمَ لا تدعني وشأني؟

33
00:02:17,709 --> 00:02:20,959
‫ثمة أمور لا يتشاطرها
‫المدير مع موظفيه

34
00:02:21,292 --> 00:02:23,792
‫راتبه، هذا سيصيبهم بالٕاحباط

35
00:02:24,292 --> 00:02:25,626
‫سريره

36
00:02:27,918 --> 00:02:32,542
‫ولن أخبرهم بأنني سأقرأ
‫رسائلهم الٕالكترونية

37
00:02:33,709 --> 00:02:36,876
‫- كيف نجري البحث؟
‫- نكتب كلمات ونجري البحث

38
00:02:37,125 --> 00:02:40,751
‫جرّب "أرباح"، لا
‫جرّب (مايكل سكوت)

39
00:02:41,334 --> 00:02:44,667
‫(مايكل) مدير ومضحك

40
00:02:47,876 --> 00:02:50,459
‫يا إلهي، عجباً

41
00:02:50,999 --> 00:02:54,667
‫رسالة إلكترونية من (ستانلي)
‫(ستانلي) إنه رجل لطيف

42
00:02:54,792 --> 00:02:56,167
‫"آسف لٔانني لم أراسلك قبل ذلك"

43
00:02:56,292 --> 00:02:58,792
‫"لا يمكنني حضور مباراة الليلة
‫لٔانّ مديري (مايكل) حقير"

44
00:02:58,918 --> 00:03:00,209
‫"ويجبرني على العمل لوقت متأخر"

45
00:03:00,334 --> 00:03:04,125
‫(ستانلي) حقير
‫لكنه من أكثر الموظفين نشاطاً

46
00:03:09,667 --> 00:03:12,167
‫ما الخطب (مايكل)
‫لمَ تتجسس على كومبيوتراتنا؟

47
00:03:12,626 --> 00:03:17,792
‫لا! فقد (أوسكار) صوابه، أية قصص
‫أشباح أخرى تريد أن تخبرنا بها؟

48
00:03:18,000 --> 00:03:19,334
‫أنني رجل آلي؟

49
00:03:21,125 --> 00:03:24,167
‫سأدمّر كل شيء بفضل قوّتي الهائلة

50
00:03:24,292 --> 00:03:25,626
‫في الواقع لقد...

51
00:03:27,417 --> 00:03:28,751
‫حسناً

52
00:03:30,959 --> 00:03:35,000
‫لا أكترث، لا أكترث

53
00:03:36,584 --> 00:03:40,709
‫هذا مؤسف، تلقّينا مذكّرة من قسم
‫المعلوماتية بأنك تراقب بريدنا الٕالكتروني

54
00:03:40,918 --> 00:03:43,125
‫هذا ينافي المغزى من ذلك

55
00:03:43,250 --> 00:03:45,125
‫هل هذا صحيح؟
‫هل يمكنك قراءة بريدنا الٕالكتروني؟

56
00:03:45,250 --> 00:03:47,167
‫- أتعرفون ما هي المشكلة؟
‫- أظنني أعرف

57
00:03:47,292 --> 00:03:51,000
‫المشكلة هي أنه حين يسمع
‫الناس عبارة "الٔاخ الٔاكبر"

58
00:03:51,125 --> 00:03:54,584
‫يفكرون فوراً في أنه أمر مخيف وسيىء
‫لكنني لا أفعل ذلك

59
00:03:54,709 --> 00:03:56,792
‫أنا أفكر، عجباً كم أحب أخي الٔاكبر

60
00:03:56,918 --> 00:04:02,876
‫عليّ أن أمحو الكثير من الٔامور
‫الكثير من الٔامور

61
00:04:03,667 --> 00:04:08,584
‫إن كانت لديك أية رسائل
‫إلكترونية سرّية يجب أن تمحيها فوراً

62
00:04:08,709 --> 00:04:10,667
‫- أعرف
‫- جيد

63
00:04:13,792 --> 00:04:15,083
‫اسمع

64
00:04:18,334 --> 00:04:20,834
‫حدث شيء للتوّ، (دوايت) أخبر (أنجيلا)

65
00:04:20,959 --> 00:04:24,125
‫بأنّ عليها أن تمحو جميع رسائلها
‫الٕالكترونية السرّية فوراً

66
00:04:24,250 --> 00:04:25,999
‫- ماذا؟
‫- أجل، أعرف

67
00:04:27,417 --> 00:04:29,834
‫- أتظن أنهما...
‫- لا، لا

68
00:04:29,959 --> 00:04:31,250
‫صحيح، لا، لا

69
00:04:32,792 --> 00:04:34,083
‫يا للقرف

70
00:04:36,417 --> 00:04:37,751
‫ربما

71
00:04:37,876 --> 00:04:40,000
‫الٔامر أشبه بقتل عنكبوت
‫بواسطة كتاب

72
00:04:40,999 --> 00:04:46,000
‫سيكون الٔامر مقرفاً
‫لكن عليّ النظر والتأكد من أنه مات

73
00:04:46,334 --> 00:04:49,375
‫لذا إن رأيتم أي شيء...

74
00:04:50,250 --> 00:04:51,584
‫(دوايت)؟

75
00:04:52,667 --> 00:04:56,250
‫- صديقي معجب بفتاتين يعمل معهما
‫- هذا رائع

76
00:04:56,375 --> 00:04:58,417
‫إحداهما طويلة وسمراء

77
00:04:58,542 --> 00:05:04,375
‫والٔاخرى قصيرة وشقراء
‫ومليئة بالحيوية وتُصدر الٔاحكام نوعاً ما

78
00:05:04,834 --> 00:05:06,709
‫من عليه أن يختار في رأيك؟

79
00:05:07,584 --> 00:05:10,250
‫أيمكنه الاطّلاع على سجلاتهما الطبية؟

80
00:05:13,417 --> 00:05:18,000
‫أظن أنّ أحد أروع الٔامور في (أميركا)
‫العصرية هو مكننة السجلات الطبية

81
00:05:18,459 --> 00:05:23,334
‫بما أنني مأمور متطوّع يمكنني الاطّلاع
‫على سجلات الجميع النفسية والجراحية

82
00:05:24,083 --> 00:05:29,709
‫التهاب الفطريات، ثمة عدد كبير
‫من التهاب الفطريات في هذه المقاطعة

83
00:05:30,918 --> 00:05:37,209
‫ربما لٔانه ثمة نهر يجمعنا
‫بفرن الخبز القديم

84
00:05:37,334 --> 00:05:41,751
‫تلقّت (ميريديث)
‫دعوة إلكترونية من (جيم)

85
00:05:41,876 --> 00:05:45,751
‫حفل شواء
‫في منزل (جيم) الليلة، الليلة؟

86
00:05:45,876 --> 00:05:48,083
‫أتساءل أين هي دعوتي الٕالكترونية

87
00:05:48,542 --> 00:05:52,083
‫سأضغط على لائحة المدعوين
‫(أنجيلا)، (ستانلي)، (أوسكار)

88
00:05:52,876 --> 00:05:56,083
‫(ميريديث)، (فيليس)، (كيفن)، (كريد)

89
00:05:56,876 --> 00:05:58,459
‫لا بد من...

90
00:06:00,501 --> 00:06:01,834
‫لا

91
00:06:07,125 --> 00:06:08,999
‫- مرحباً (أنجيلا)، كيف الحال؟
‫- مرحباً

92
00:06:09,125 --> 00:06:10,459
‫أنا بخير

93
00:06:10,584 --> 00:06:14,667
‫- أستحضرين أحداً إلى حفل (جيم)؟
‫- لا، أيفترض بنا إحضار أحدهم؟

94
00:06:14,999 --> 00:06:17,584
‫لا، أقصد لا أدري
‫لا أظن ذلك

95
00:06:18,792 --> 00:06:20,083
‫المعذرة

96
00:06:32,125 --> 00:06:35,792
‫ثمة مسافة دائماً بين المدير والموظفين

97
00:06:35,918 --> 00:06:38,876
‫هذا هو واقع الحال

98
00:06:38,999 --> 00:06:42,999
‫بسبب الرهبة في الٔاغلب
‫بسبب إدراكهم بأنهم ليسوا مثلي

99
00:06:43,250 --> 00:06:49,417
‫أظن أنني ودود للغاية
‫أنا واحد منهم

100
00:06:50,250 --> 00:06:52,626
‫لكن ربما عليّ أن أكون ودوداً أكثر

101
00:07:01,999 --> 00:07:06,250
‫- هل ستتناول الطعام معنا؟
‫- بالطبع، سأتسكّع مع طاقمي

102
00:07:06,459 --> 00:07:08,000
‫الطاقم الذي أنا واحد منه

103
00:07:08,209 --> 00:07:14,459
‫أتسكّع مع كوب النودلز
‫هذه وجبة في كوب

104
00:07:14,584 --> 00:07:16,834
‫ساخنة ولذيذة
‫هذا يذكّرني بأيام الجامعة

105
00:07:16,959 --> 00:07:19,250
‫كنت أتناول هذا الطعام دوماً
‫غذاء للفكر

106
00:07:20,417 --> 00:07:23,751
‫أتعرفون ما الذي أفتقده
‫بشأن الجامعة؟ الحفلات

107
00:07:24,000 --> 00:07:28,209
‫كان الجميع يحضرون، الرياضيون
‫الخرقى والبروفسورات

108
00:07:28,417 --> 00:07:32,459
‫- كان البروفسورات يحضرون الحفلات؟
‫- أجل، كانوا أكثر أشخاص ممتعين

109
00:07:33,751 --> 00:07:35,501
‫كنا ندعوهم دائماً

110
00:07:37,751 --> 00:07:39,792
‫هذا صحيح، سأقيم حفلة

111
00:07:39,999 --> 00:07:42,209
‫لديّ 3 صناديق من الجعة المستوردة

112
00:07:42,709 --> 00:07:46,334
‫آلة كاريوكي ولم أدعُ (مايكل)

113
00:07:46,459 --> 00:07:49,000
‫لذا 3 مكوّنات لحفلة رائعة

114
00:07:49,459 --> 00:07:51,042
‫الٔامر ليس شخصياً، لكن إن كان هناك

115
00:07:51,167 --> 00:07:54,125
‫لن يستطيع الناس الاسترخاء والاستمتاع

116
00:07:54,250 --> 00:07:56,209
‫وشريكي في السكن يريد مقابلة الجميع

117
00:07:56,459 --> 00:07:59,125
‫لٔانني متأكد من أنه يظن
‫أنني أختلق (دوايت)

118
00:08:00,501 --> 00:08:02,501
‫إنه موجود فعلًا

119
00:08:07,834 --> 00:08:09,125
‫ماذا؟

120
00:08:13,918 --> 00:08:16,334
‫أجل! شكراً

121
00:08:22,999 --> 00:08:26,209
‫لديّ سؤال، قرأت على الٕانترنت
‫أنه ثمة عدة خيارات

122
00:08:26,334 --> 00:08:28,083
‫للوصول إلى منزلك لحفلة الليلة

123
00:08:28,626 --> 00:08:30,667
‫- وكنت أتساءل...
‫- أيمكنك أن تخفض صوتك؟

124
00:08:31,209 --> 00:08:34,501
‫- لماذا؟
‫- لٔان بعضهم لا يعلم بشأن الحفلة

125
00:08:35,792 --> 00:08:39,792
‫- مثل من؟ من لا يعرف؟
‫- (مايكل)

126
00:08:41,334 --> 00:08:46,083
‫- لمَ (مايكل) فقط؟
‫- لٔانها مفاجأة

127
00:08:46,709 --> 00:08:48,000
‫- حقاً؟
‫- أجل

128
00:08:48,125 --> 00:08:50,292
‫- هذا ممتاز
‫- لذا لا تخبره

129
00:08:50,417 --> 00:08:51,751
‫- لن أفعل
‫- حسناً

130
00:08:53,209 --> 00:08:56,542
‫يظن (دوايت) أننا سنقيم
‫الليلة حفلة مفاجئة لـ(مايكل)

131
00:08:56,667 --> 00:08:58,167
‫- حقاً؟ هذا رائع
‫- أعرف

132
00:08:58,292 --> 00:09:00,167
‫ربما يمكننا أن نجعله
‫يختبىء وينتظر في مكان ما

133
00:09:02,042 --> 00:09:03,375
‫يا للهول

134
00:09:03,542 --> 00:09:07,292
‫بالمناسبة، كنت أحاول
‫معرفة عدد الحاضرين

135
00:09:07,417 --> 00:09:09,876
‫لٔاجل الطعام وما شابه
‫أتظنين أنّ (روي) سيحضر؟

136
00:09:09,999 --> 00:09:13,542
‫- لا، لا يستطيع المجيء
‫- حسناً، جيداً

137
00:09:15,959 --> 00:09:17,834
‫- مرحباً
‫- مرحباً

138
00:09:18,250 --> 00:09:22,250
‫- كاد يحين موعد المغادرة
‫- أجل إنها الساعة 4

139
00:09:22,542 --> 00:09:26,959
‫أمامك ساعة إضافية
‫لتهتمّ بأي شيء نسيت فعله

140
00:09:29,751 --> 00:09:33,999
‫لا أدري إن كانت لديك مخططات الليلة
‫لكن يمكننا التسكّع إن كنت متفرّغاً

141
00:09:39,542 --> 00:09:41,042
‫- لا أستطيع
‫- لديك مخططات؟

142
00:09:41,167 --> 00:09:43,042
‫- أجل
‫- حقاً؟ وأنا أيضاً وأنا أيضاً

143
00:09:43,167 --> 00:09:45,083
‫- حقاً؟
‫- لديّ مخططات كبيرة أجل

144
00:09:45,209 --> 00:09:48,083
‫- لٔانك قلت إنك تريد التسكّع
‫- الليلة؟ لا يمكنني ذلك الليلة

145
00:09:48,209 --> 00:09:50,292
‫لديّ حصة تمثيل مرتجل

146
00:09:50,417 --> 00:09:52,167
‫- سأتسكّع مع أصدقائي في حصة التمثيل
‫- حقاً؟

147
00:09:52,292 --> 00:09:53,626
‫- أجل
‫- هذا يبدو ممتعاً للغاية

148
00:09:53,751 --> 00:09:56,292
‫أجل، إنه كذلك
‫يستحيل أن أفوّت هذا

149
00:09:56,792 --> 00:09:59,334
‫لكن إن طرأ شيء آخر
‫لن أذهب بالتأكيد

150
00:10:01,959 --> 00:10:05,876
‫- التمثيل المرتجل يبدو رائعاً
‫- إنه كذلك

151
00:10:09,918 --> 00:10:12,250
‫- حسناً
‫- حسناً

152
00:10:13,959 --> 00:10:16,999
‫- ماذا؟
‫- أظن أنّ (ستانلي) سعل

153
00:10:25,209 --> 00:10:27,667
‫(بام) أتريدينني أن أرافقك
‫إلى سيارتك؟

154
00:10:27,999 --> 00:10:29,375
‫- لا شكراً
‫- حسناً

155
00:10:29,709 --> 00:10:31,999
‫- (أوسكار) ألديك مخططات مهمّة الليلة؟
‫- أنا أتحدث عبر الهاتف

156
00:10:32,292 --> 00:10:35,626
‫حسناً، (كيفن)! أيها الضخم
‫ماذا ستفعل الليلة؟ إلى أين ستذهب؟

157
00:10:35,751 --> 00:10:39,792
‫أخي في البلدة وسنذهب لمشاهدة
‫برنامج (ألاسكا) السينمائي في...

158
00:10:39,918 --> 00:10:44,918
‫حسناً، (أنجيلا)، كم أنت مسرعة
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذه السرعة؟

159
00:10:45,083 --> 00:10:47,542
‫- أنا مغادرة لٔانّ الدوام قد انتهى
‫- هذا واضح، إلى أين أنت ذاهبة؟

160
00:10:48,042 --> 00:10:50,083
‫إلى حفل خيري لبيع المخبوزات

161
00:10:50,209 --> 00:10:51,542
‫- كاذبة
‫- لا

162
00:10:51,667 --> 00:10:52,999
‫- أنت كاذبة
‫- لا، لست كذلك

163
00:10:54,834 --> 00:11:00,000
‫(دوايت)! (دوايت) يا رفيقي الوفي
‫أنا وأنت سنتسكّع الليلة

164
00:11:00,125 --> 00:11:04,626
‫سنحتفل بحرّيتنا وبرجولتنا

165
00:11:05,042 --> 00:11:07,334
‫لمَ لا نشاهد ذاك البرنامج
‫الذي كنت تودّ مشاهدته؟

166
00:11:07,459 --> 00:11:10,626
‫- "باتلشيب غالاكسي" السخيف
‫- "باتلستار غالاكتيكا"؟

167
00:11:10,751 --> 00:11:14,000
‫- البرنامج السخيف الذي تريد مشاهدته
‫- لا أستطيع الليلة

168
00:11:14,125 --> 00:11:18,876
‫للٔاسف لديّ مخططات، عليّ الذهاب
‫إلى التمرين، تدريب كرة القدم

169
00:11:19,167 --> 00:11:22,250
‫- لم أعرف أنك تلعب كرة القدم
‫- الكلارينت

170
00:11:22,626 --> 00:11:26,959
‫- أنت أيضاً يا (دوايت)؟
‫- استمتع في ما ستفعله الليلة

171
00:11:27,042 --> 00:11:29,751
‫وسأراك الاثنين

172
00:11:31,918 --> 00:11:33,584
‫لا يملك أدنى فكرة

173
00:11:41,751 --> 00:11:44,042
‫لديّ إعلان للجميع
‫أرجو أن يعيرني الجميع انتباههم

174
00:11:44,167 --> 00:11:48,042
‫لدينا نبيذ في المطبخ
‫وثمة جعة على الشرفة

175
00:11:48,709 --> 00:11:51,292
‫وبغض النظر عمّا تظنون
‫كل المشروب ليس لـ(ميريديث) و(كيلي)

176
00:11:51,417 --> 00:11:52,751
‫أرجوكم استمتعوا به

177
00:11:53,167 --> 00:11:54,667
‫(جيم)! أتظن فعلًا أنها فكرة سديدة؟

178
00:11:54,959 --> 00:11:58,125
‫- حجر تخفي فيه المفتاح؟
‫- لا بد من أنك (دوايت)

179
00:11:58,417 --> 00:12:00,542
‫- أنت لا تعمل معنا
‫- هذا لٔانّ (مارك) شريكي في السكن

180
00:12:01,834 --> 00:12:03,999
‫- أحب الصندل
‫- شكراً

181
00:12:04,626 --> 00:12:07,834
‫أجل أحتفظ دائماً بصندل إضافي
‫في السيارة للمناسبات الخاصة

182
00:12:08,792 --> 00:12:10,501
‫- (جيم) تعال إلى هنا
‫- ماذا؟

183
00:12:10,626 --> 00:12:11,959
‫متى سيحضر ضيف الشرف؟

184
00:12:13,834 --> 00:12:16,042
‫- في وقت لاحق
‫- سيحب هذا

185
00:12:16,501 --> 00:12:17,834
‫عظيم

186
00:12:17,999 --> 00:12:20,792
‫أريد إعلامكم بأننا سنقوم
‫بالجولة كما وعدتكم

187
00:12:20,918 --> 00:12:23,209
‫- مرحباً
‫- أتيت في الوقت المناسب، مرحباً

188
00:12:23,459 --> 00:12:24,999
‫أتريدين مرافقة المجموعة في الجولة؟
‫كنا سننطلق الٓان

189
00:12:25,083 --> 00:12:27,375
‫- بالطبع
‫- ستنطلق الجولة الٓان

190
00:12:28,083 --> 00:12:30,501
‫سيداتي سادتي أودّ الٕاشارة
‫إلى بعض الٔامور اليوم

191
00:12:30,626 --> 00:12:32,709
‫ستتمكّنون من رؤية غرفتَي النوم

192
00:12:32,959 --> 00:12:36,542
‫وإن حالفنا الحظ سنستطيع إلقاء نظرة
‫على المرحاض، من يدري

193
00:12:36,667 --> 00:12:39,459
‫أودّ تذكيركم بأنّ التصوير
‫بالضوء الوامض ممنوع

194
00:12:39,667 --> 00:12:42,209
‫وحاولوا الّا تلمسوا الٔاغراض
‫قدر المستطاع

195
00:12:42,584 --> 00:12:43,918
‫أعرف أنكم قد تودّون ذلك

196
00:12:44,125 --> 00:12:47,125
‫- هل ستأتي (كايتي)؟
‫- بالواقع لم أكلمها منذ فترة لذا...

197
00:12:48,167 --> 00:12:50,751
‫- هل يمكنني الاتصال بها؟
‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً

198
00:12:51,417 --> 00:12:53,751
‫حسناً، فلنباشر
‫أحتاج إلى شخصين للمشهد الٔاول

199
00:12:54,999 --> 00:12:57,876
‫سيد (كوتير)، سيد (كوتير)

200
00:12:57,999 --> 00:12:59,584
‫حسناً (مايكل) و...

201
00:13:01,792 --> 00:13:04,334
‫هل من أحد؟ ماذا عن (ماري بيث)؟

202
00:13:05,375 --> 00:13:09,584
‫- هيا، ابدأي أنت (ماري بيث)
‫- حسناً، رائع

203
00:13:15,042 --> 00:13:17,250
‫المحقق (مايكل سكارن)
‫أنا مع مكتب التحقيقات الفدرالي

204
00:13:17,375 --> 00:13:20,999
‫فكّروا في الٔامر، ما الشيء الٔاكثر حماسة
‫الذي قد يحدث على التلفزيون

205
00:13:21,083 --> 00:13:22,876
‫أو في الٔافلام أو في الحياة الواقعية؟

206
00:13:23,000 --> 00:13:27,334
‫أن يحمل أحدهم مسدساً
‫لهذا أبدأ دائماً بالمسدس

207
00:13:27,459 --> 00:13:30,000
‫لٔانه لا يمكن التفوّق على ذلك
‫هذا غير ممكن

208
00:13:30,209 --> 00:13:34,459
‫يفترض بي مقابلة طبيبي هنا
‫هل رأيته؟ إنه قزم غاضب جداً

209
00:13:34,584 --> 00:13:37,999
‫لا تتحركي! (مايكل سكون) من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي، أعرف ماذا فعلت

210
00:13:40,834 --> 00:13:44,417
‫أجل، ظننت أنك تستطيعين
‫النجاة بخدعتك أليس كذلك؟

211
00:13:44,626 --> 00:13:47,876
‫لن تنجي بفعلتك
‫لٔانني أعرف أين خبّأت الٔالماس

212
00:13:48,000 --> 00:13:50,042
‫أنا أراقبك أنت
‫وأصدقاءك الصغار منذ أسابيع

213
00:13:52,375 --> 00:13:53,709
‫أنا لست في المشهد حتى

214
00:13:54,167 --> 00:13:56,459
‫حسناً، توقّف، توقّف، توقّف

215
00:13:56,584 --> 00:13:58,584
‫- لقد أطلقت النار عليّ، عظيم
‫- لماذا؟

216
00:13:58,709 --> 00:14:00,501
‫لا يمكنك إطلاق النار
‫على الجميع في المشهد

217
00:14:00,626 --> 00:14:03,042
‫لو لم توقف المشهد
‫لرأيت ما كانت ستكون النهاية

218
00:14:03,167 --> 00:14:05,751
‫- ماذا عن المشهد الذي قاموا به؟
‫- إنه مملّ

219
00:14:05,876 --> 00:14:08,584
‫كلا، لم يكن كذلك
‫لا مزيد من الٔاسلحة، لا، لا

220
00:14:08,709 --> 00:14:11,501
‫(مايكل)؟ لمَ لا تعطيني
‫جميع الٔاسلحة التي تحملها؟

221
00:14:12,501 --> 00:14:15,125
‫تخلص من جميع الٔاسلحة
‫وأعطني إياها

222
00:14:15,459 --> 00:14:16,792
‫عظيم

223
00:14:17,918 --> 00:14:19,209
‫حسناً

224
00:14:24,626 --> 00:14:26,417
‫غرفة نوم (جيم)

225
00:14:30,292 --> 00:14:32,459
‫عرفت أننا أضعنا أحدهم خلال الجولة

226
00:14:33,918 --> 00:14:36,334
‫- رائع، هذا مكتبك؟
‫- أجل، هذا مكتبي

227
00:14:36,459 --> 00:14:39,834
‫- مكتبك المنزلي؟
‫- مكتبي المنزلي، هذا هو

228
00:14:39,959 --> 00:14:42,209
‫أجل، عليك الجلوس
‫لٔاحظى بالتأثير الكامل

229
00:14:42,334 --> 00:14:45,083
‫حسناً، بالطبع سأفعل ذلك

230
00:14:46,417 --> 00:14:51,626
‫حسناً، مهلًا، إذاً عليّ الجلوس هنا

231
00:14:51,751 --> 00:14:54,209
‫- أجل، هذا صحيح نوعاً ما
‫- أجل

232
00:14:54,334 --> 00:14:57,959
‫- و(دوايت) يجلس...
‫- أوَتعلمين؟ دعينا ننسى أمره

233
00:14:58,042 --> 00:15:01,999
‫لٔانّ هذا مكان سعيد
‫أفكار سعيدة، أفكار سعيدة فقط

234
00:15:04,667 --> 00:15:06,792
‫- كتابك السنوي!
‫- أجل، ليس عليك أن...

235
00:15:06,959 --> 00:15:10,083
‫حسناً، أجل
‫هذا لن يكون محرجاً إطلاقاً

236
00:15:13,167 --> 00:15:15,042
‫- لا!
‫- بلى

237
00:15:15,459 --> 00:15:18,292
‫- كنت أخرق للغاية
‫- شكراً لك

238
00:15:25,959 --> 00:15:27,375
‫- توقّف
‫- سأشارك في المشهد

239
00:15:27,501 --> 00:15:30,042
‫- أتريد مراجعة القوانين مجدداً؟
‫- لا، لا، لا

240
00:15:32,375 --> 00:15:35,959
‫أنا أبحث عن المال في محفظتي
‫لكي تطلعني على طالعي

241
00:15:38,751 --> 00:15:40,626
‫أعدك بأنّ الٔامر سيستحق العناء

242
00:15:40,918 --> 00:15:44,834
‫أراك وأنت خارج من هنا
‫وأنت متحمّس من طالعك

243
00:15:46,792 --> 00:15:48,083
‫ما الذي...

244
00:15:55,375 --> 00:15:57,626
‫- (مايكل) ماذا قلت له؟
‫- لا شيء

245
00:15:57,751 --> 00:16:00,167
‫إذاً لمَ يرفع يديه؟ (بيل)؟

246
00:16:01,083 --> 00:16:03,417
‫قال لي إنه لا يمكنه
‫أن يريني إياه لكنه يحمل مسدساً

247
00:16:05,542 --> 00:16:07,999
‫حسناً فلنتوقّف اليوم
‫أحسنتم صنعاً

248
00:16:08,125 --> 00:16:09,459
‫أحسنتم صنعاً

249
00:16:09,918 --> 00:16:11,334
‫أحسنتم صنعاً جميعاً

250
00:16:11,501 --> 00:16:15,459
‫(أنجيلا)! همبرغر؟ نقانق؟
‫أتستمتعين بوقتك؟

251
00:16:15,709 --> 00:16:17,542
‫ثمة نسغ من الشجر عليّ

252
00:16:17,918 --> 00:16:22,334
‫- دجاج، نقانق، همبرغر
‫- أنا نباتية

253
00:16:23,000 --> 00:16:24,918
‫ثمة صودا في الداخل

254
00:16:25,250 --> 00:16:28,542
‫لم أظن أنّ الورق المخصص
‫لطابعات اللايزر سيباع بهذا القدر

255
00:16:28,667 --> 00:16:30,334
‫هذا فاجأنا جميعنا
‫سأقول لك لماذا...

256
00:16:30,501 --> 00:16:33,709
‫المعذرة، لكن أيمكننا
‫التحدث عن شيء غير الورق؟

257
00:16:33,834 --> 00:16:35,918
‫لا بد من وجود شيء آخر
‫يمكننا التحدث عنه

258
00:16:43,334 --> 00:16:45,083
‫أظن أنه لا بأس بذلك، أقصد...

259
00:16:51,292 --> 00:16:54,042
‫- (فيليس) تعالي إلى هنا للحظة
‫- بالطبع

260
00:16:54,334 --> 00:16:58,626
‫هل سمعت شيئاً عن علاقات
‫رومنسية سرّية في المكتب؟

261
00:16:58,959 --> 00:17:00,501
‫أخبريني أنت

262
00:17:01,709 --> 00:17:06,209
‫- تقصدين أنت و(جيم) صحيح؟
‫- يا إلهي

263
00:17:06,334 --> 00:17:09,751
‫أنا جد آسفة، لقد ظننت...
‫أنتما تتسكّعان معاً طوال الوقت

264
00:17:09,876 --> 00:17:13,250
‫وتتحدثان معاً طوال الوقت، آسفة
‫الٔامر أشبه بـ...

265
00:17:13,375 --> 00:17:15,584
‫لا بأس، لا بأس

266
00:17:18,083 --> 00:17:21,375
‫ليس بهذه السرعة يا "رجل النار"

267
00:17:23,083 --> 00:17:25,792
‫- كيف أبلغ حانة (بيرني) من هنا؟
‫- لا تقلقي، سنستقلّ سيارة واحدة

268
00:17:25,918 --> 00:17:27,626
‫سنقصد حانة (بيرني)؟
‫سنقصد جميعنا حانة (بيرني)؟

269
00:17:28,751 --> 00:17:30,292
‫آسف، نحن لن نذهب كمجموعة

270
00:17:30,417 --> 00:17:33,250
‫إنه صديق خاص يصادف
‫أنه يعرفنا جميعنا بطرائق مختلفة

271
00:17:33,375 --> 00:17:35,626
‫- وسيقيم حفل عيد ميلاد خاص
‫- حسناً، حسناً

272
00:17:35,751 --> 00:17:37,459
‫أودّ الذهاب إلى حانة (بيرني) معكم
‫لكن أوَتعلمون شيئاً؟

273
00:17:37,584 --> 00:17:39,501
‫لديّ حفلة للعاملين في المكتب
‫حفلة كبيرة عليّ حضورها

274
00:17:39,626 --> 00:17:41,000
‫- حسناً
‫- لا يمكنني ألّا أحضرها

275
00:17:41,125 --> 00:17:42,459
‫- أحسنت
‫- إلى اللقاء

276
00:17:42,584 --> 00:17:45,083
‫أحسنت صنعاً (بيل)...
‫هذا غير صحيح

277
00:17:45,584 --> 00:17:47,999
‫"ها أنا مجدداً وحدي"

278
00:17:49,459 --> 00:17:52,959
‫"أسلك الطريق الوحيد الذي عرفته"

279
00:17:53,751 --> 00:17:58,167
‫- كيف يسير مشروعك الجانبي؟
‫- لقد تخلّيت عنه

280
00:17:58,292 --> 00:18:01,792
‫- حقاً؟
‫- أجل، اتضح أنني أتعلّق بحبال الهواء

281
00:18:02,626 --> 00:18:06,042
‫مجرّد كون شخصين يتسكّعان معاً
‫لا يعني أنهما يتواعدان

282
00:18:06,876 --> 00:18:09,167
‫يمكن أن يكونا مجرد صديقين

283
00:18:09,709 --> 00:18:13,167
‫وأظن أنه من الظلم الافتراض
‫أنه يجري شيء آخر بينهما

284
00:18:15,876 --> 00:18:20,542
‫"عد أدراجك الٓان
‫لٔانه لم يعد مرحّباً بك"

285
00:18:23,042 --> 00:18:24,667
‫مفاجأة!

286
00:18:26,792 --> 00:18:28,083
‫- هيا جميعاً
‫- (دوايت)

287
00:18:28,250 --> 00:18:31,000
‫عجباً! من فتح المشرحة
‫لهذا الشيء؟

288
00:18:31,125 --> 00:18:33,459
‫كنت ماراً من هنا وفكرت في زيارتكم
‫إنها زجاجة نبيذ

289
00:18:33,584 --> 00:18:35,584
‫أودّ كأس نبيذ إن كنتم ستفتحونها

290
00:18:35,751 --> 00:18:37,292
‫مرحباً (تيم)، خذ سترتي

291
00:18:39,584 --> 00:18:41,417
‫بالله عليكم دعوتم هذا الرجل؟!

292
00:18:42,709 --> 00:18:45,083
‫إنه رجل طيب وليس بإرهابي

293
00:18:45,542 --> 00:18:50,042
‫كاريوكي، أحب ذلك
‫أنا من هواة الكاريوكي

294
00:18:50,292 --> 00:18:52,250
‫أنا سأكون المغني التالي
‫أنا سأغني بعد ذلك

295
00:18:52,999 --> 00:18:56,375
‫هيا فلنبدأ هذه الحفلة

296
00:18:57,501 --> 00:18:59,250
‫حسناً، أين ذاك النبيذ؟

297
00:18:59,375 --> 00:19:03,999
‫حسناً، هذه أغنية ثنائية
‫أحتاج إلى شخص آخر، (بام)؟

298
00:19:04,083 --> 00:19:09,250
‫أتريدين المجيء وغناء هذه الٔاغنية؟
‫هل من أحد آخر؟ نريد مغنّياً أرجوكم

299
00:19:10,417 --> 00:19:14,626
‫"عزيزتي حين قابلتك
‫عمّ الهدوء في كل مكان"

300
00:19:14,751 --> 00:19:18,751
‫(كيلي)؟ "أنا أحاول أن أتقرّب منك
‫بأي شكل من الٔاشكال"

301
00:19:18,876 --> 00:19:24,459
‫"كنت رقيقاً من الداخل
‫كان يجري شيء ما"

302
00:19:24,751 --> 00:19:27,834
‫هذا الجزء على فتاة أن تغنيه

303
00:19:28,501 --> 00:19:32,876
‫"أنت تؤثر فيّ بشكل لا يمكنني شرحه"

304
00:19:33,626 --> 00:19:37,459
‫"عانقني أكثر لئلّا أشعر بالٔالم"

305
00:19:37,584 --> 00:19:43,167
‫"نبضات قلبي تتسارع
‫ثمة ما يجري بيننا"

306
00:19:45,375 --> 00:19:47,834
‫"الحب أعمى"

307
00:19:48,000 --> 00:19:51,125
‫"إنه يتطلّب التفاني"

308
00:19:51,459 --> 00:19:55,375
‫"كل هذا الحب الذي نشعر به
‫لا يحتاج إلى تخاطب"

309
00:19:55,709 --> 00:19:57,667
‫"نحن شخص واحد في جسدين"

310
00:19:59,459 --> 00:20:02,083
‫"نحن نمارس الحب معاً"

311
00:20:02,876 --> 00:20:04,167
‫"نحن نمارس الحب"

312
00:20:04,292 --> 00:20:08,292
‫"نحن جزيرتان في البحر
‫هذا ما نحن عليه"

313
00:20:08,417 --> 00:20:10,417
‫"لا أحد بيننا..."

314
00:20:10,584 --> 00:20:14,501
‫"كيف لنا أن نكون على خطأ؟
‫أبحر بعيداً معي"

315
00:20:14,751 --> 00:20:16,626
‫- تكلم! تكلم فحسب
‫- أنا...

316
00:20:16,751 --> 00:20:18,042
‫اصمت

317
00:20:18,167 --> 00:20:19,999
‫إنها قصة مضحكة
‫كيف بدأت حصص التمثيل المرتجل

318
00:20:20,083 --> 00:20:24,083
‫بدأت حصص التمثيل المرتجل...
‫قصة بدء حصص التمثيل المرتجل...

319
00:20:24,375 --> 00:20:27,834
‫كنت أسير في الشارع
‫وتوقفت سيارة سباق إلى جانبي

320
00:20:27,999 --> 00:20:31,417
‫وقال السائق "أنت مضحك، أنت الرجل
‫الٔاكثر إضحاكاً الذي رأيته في حياتي"

321
00:20:31,542 --> 00:20:33,209
‫"وإلّا لن يكون اسمي (دايل إيرنهارت)"

322
00:20:35,959 --> 00:20:37,542
‫وهكذا بدأت حصص التمثيل المرتجل

323
00:20:39,417 --> 00:20:41,999
‫في الحقيقة لقد وجدت منشوراً

324
00:20:44,626 --> 00:20:47,792
‫ترجمة إيلي جورج الٔاسمر
‫سكرينز إنترناشونال بيروت

