﻿1
00:00:04,834 --> 00:00:07,334
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

2
00:00:08,751 --> 00:00:13,417
‫(بام) في عطلة وستعود غداً
‫لذا ستكون رؤيتها مبهجة

3
00:00:13,542 --> 00:00:17,334
‫سيكون ذلك مبهجاً
‫وقد حدّدت موعداً للزفاف مع (روي)

4
00:00:17,876 --> 00:00:21,417
‫يونيو، الصيف لذا...
‫سيكون ذلك مبهجاً

5
00:00:22,125 --> 00:00:23,792
‫وهذا كل شيء

6
00:00:26,626 --> 00:00:29,542
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

7
00:00:31,584 --> 00:00:35,918
‫كان (جيم) ينظر إليّ كثيراً طوال الٔاسبوع

8
00:00:36,375 --> 00:00:37,876
‫كنت لٔاصاب بالذعر

9
00:00:38,000 --> 00:00:41,417
‫لكنّ ذلك لا شيء مقارنة بالطريقة
‫التي ينظر فيها (مايكل) إليّ

10
00:00:41,542 --> 00:00:44,459
‫"الاستقبال"

11
00:01:23,876 --> 00:01:25,626
‫(سبامستر)!

12
00:01:27,876 --> 00:01:30,792
‫- (بام) زائد (سبام) زائد...
‫- هامستر

13
00:01:30,918 --> 00:01:32,584
‫- صحيح
‫- أهلًا بعودتك، كيف كانت عطلتك؟

14
00:01:32,709 --> 00:01:34,000
‫- كانت عظيمة
‫- حقاً؟

15
00:01:34,250 --> 00:01:35,751
‫هل حالفك الحظ؟

16
00:01:37,459 --> 00:01:39,999
‫عدنا للتو أنا و(روي) من (بوكونوس)

17
00:01:40,375 --> 00:01:45,792
‫يحقّ لي بعشرة أيام عطلة في السنة
‫وأحاول تأخير أخذها قدر الٕامكان

18
00:01:45,918 --> 00:01:49,626
‫وهذه السنة
‫وصلت إلى الٔاسبوع الثالث من يناير

19
00:01:50,417 --> 00:01:53,542
‫"أنا (بام)، فتى (سبوكولي)"

20
00:01:54,667 --> 00:01:57,584
‫يا إلهي، (سيلينغبورغ) الشرير... حسناً

21
00:01:57,709 --> 00:02:01,125
‫- يا إلهي! يا للقرف! يا للقرف!
‫- ماذا؟

22
00:02:01,250 --> 00:02:03,334
‫- يا للقرف! ماذا حصل هناك؟
‫- لا أعرف

23
00:02:03,459 --> 00:02:06,375
‫ثمة نتانة في الداخل، يا إلهي

24
00:02:06,626 --> 00:02:09,209
‫- ما هو... ما هذا؟
‫- لا أعرف

25
00:02:09,334 --> 00:02:11,792
‫- هل ذلك طائر؟
‫- كلا، لا أظنّ أنه طائر

26
00:02:11,918 --> 00:02:15,834
‫يا إلهي
‫كيف أمكن حصول ذلك؟ كيف...

27
00:02:15,959 --> 00:02:18,083
‫- في وسط السجادة تماماً
‫- ماذا يجري؟

28
00:02:18,209 --> 00:02:21,459
‫تقيّأ أحدهم مباشرةً
‫في وسط السجادة في مكتبي

29
00:02:21,584 --> 00:02:23,834
‫- لا أظنّ أنّ هذا قيء
‫- تحقّق من الٔامر

30
00:02:24,125 --> 00:02:25,542
‫- أنا؟
‫- تحقّق من الٔامر

31
00:02:28,459 --> 00:02:31,000
‫لا تكن جباناً
‫افعل... كلا، لن أحمل قهوتك

32
00:02:31,375 --> 00:02:33,334
‫- أخبرني ما هو...
‫- هذا سخيف

33
00:02:33,459 --> 00:02:35,042
‫ما هو؟

34
00:02:35,459 --> 00:02:36,918
‫- (مايكل)...
‫- ما الٔامر؟

35
00:02:37,000 --> 00:02:40,083
‫- كلا، أخبرني ما هو!
‫- (مايكل)، عليّ الخروج من هنا

36
00:02:40,209 --> 00:02:43,334
‫- لا يمكنني حبس أنفاسي لوقتٍ أطول
‫- افتح الباب

37
00:02:43,667 --> 00:02:45,584
‫الرائحة رهيبة

38
00:02:55,375 --> 00:02:57,375
‫لا أصدّق أنّ الٔانبوب انفجر
‫وترك ذلك هناك

39
00:02:57,501 --> 00:02:59,250
‫- هذا ليس ناتجاً عن انفجار أنبوب
‫- كيف تعرف؟

40
00:02:59,375 --> 00:03:01,334
‫- ما هو إذاً؟
‫- مرحباً يا جماعة

41
00:03:01,459 --> 00:03:03,501
‫هل يعدّ أحد الحساء؟

42
00:03:06,083 --> 00:03:09,209
‫ها قد أتت
‫هل تمّ تنظيف كل شيء؟ عظيم

43
00:03:12,876 --> 00:03:14,709
‫- ما زالت الرائحة نتنة
‫- الرائحة أسوأ

44
00:03:14,834 --> 00:03:17,709
‫قامت على الٔارجح بفركها
‫داخل ألياف السجادة

45
00:03:18,125 --> 00:03:19,751
‫اختراق كلّي

46
00:03:19,876 --> 00:03:21,751
‫أنا معجب كثيراً بـ(فير فاكتور)

47
00:03:22,501 --> 00:03:25,083
‫أنا معجب كثيراً
‫بأيّ شيء يفعله (جو روغن) في الواقع

48
00:03:25,417 --> 00:03:27,918
‫لذا هذا شريط اختباري نوعاً ما

49
00:03:32,792 --> 00:03:37,667
‫لا يمكنني تحمّل ذلك
‫لا يمكنني البقاء هنا ثانية أخرى، كلا!

50
00:03:39,751 --> 00:03:42,375
‫- مرحباً، أهلًا بعودتك
‫- شكراً

51
00:03:42,501 --> 00:03:46,334
‫- كيف كان المنتجع؟ هل تزلّجت كثيراً؟
‫- بعض الشيء

52
00:03:47,209 --> 00:03:50,751
‫جيّد، ماذا يجري هنا؟

53
00:03:52,959 --> 00:03:57,876
‫ماذا؟ لم أفعل ذلك، يبدو ذلك مقرفاً

54
00:03:59,167 --> 00:04:00,876
‫لم أكن الفاعل

55
00:04:02,876 --> 00:04:05,459
‫لم أكن الفاعل، لم أكن أنا

56
00:04:15,751 --> 00:04:20,250
‫مرحباً يا (جيم)، فكّرت في أن نتشارك
‫المكتب فيما يغيّرون سجادتي

57
00:04:20,918 --> 00:04:23,626
‫قد يكون ذلك صعباً قليلًا
‫بكمبيوتر واحد

58
00:04:24,999 --> 00:04:27,959
‫- ثمة مكتب شاغر في الخلف
‫- أجل

59
00:04:30,083 --> 00:04:32,709
‫- وسأشغله أنا كما أظنّ
‫- كلا، كلا، بجدّية، لا أمانع المشاركة

60
00:04:32,834 --> 00:04:36,000
‫كلا، كلا، كلا
‫بجدّية، سأكون في الخلف

61
00:04:39,334 --> 00:04:41,125
‫مرحباً يا (كيلي)

62
00:04:42,375 --> 00:04:46,751
‫- هل ستنتقل إلى هنا؟
‫- ليوم واحد فيما يستعمل (مايكل) مكتبي

63
00:04:46,876 --> 00:04:50,876
‫لٔانّ (طوبي) كان يجلس هنا ثم اضطرّ
‫إلى الانتقال إلى هناك بسبب حساسية

64
00:04:51,250 --> 00:04:56,042
‫- حساسية على المكتب؟
‫- غريب

65
00:04:57,375 --> 00:04:59,167
‫أجل، أجل، أجل

66
00:04:59,292 --> 00:05:02,667
‫- الزنزانة القديمة
‫- الزنزانة القديمة

67
00:05:02,792 --> 00:05:05,375
‫- لا تقلّدني
‫- حسناً

68
00:05:05,501 --> 00:05:08,000
‫- هذا عظيم
‫- أجل

69
00:05:08,125 --> 00:05:10,000
‫ضغوطات مكتبي هائلة جداً

70
00:05:10,125 --> 00:05:13,667
‫أظنّ أنك لا تستطيع أن تفهمني
‫لكن يا رجل، الٔامر سهل عليكم هنا

71
00:05:13,792 --> 00:05:16,459
‫- أتعرف؟ كنت أجلس هنا؟
‫- مستحيل

72
00:05:16,584 --> 00:05:19,292
‫- أجل
‫- ومن كان في مكتبك؟

73
00:05:20,584 --> 00:05:25,292
‫(إيد تراك)، يا للهول
‫كان (إيد تراك) المدير قبلي

74
00:05:25,417 --> 00:05:28,999
‫رهيب، كان يكره التسلية
‫كان الٔامر أشبه بـ(إيد تراك) يسير نحونا

75
00:05:29,083 --> 00:05:32,292
‫"توقّفوا عن الاستمتاع
‫ادّعوا أنكم تعملون"

76
00:05:32,584 --> 00:05:35,876
‫يا له من أحمق، كان... أتعرف؟

77
00:05:36,167 --> 00:05:39,209
‫أقسمت لنفسي
‫إنه إن تسنّى لي دخول الغرفة كمدير

78
00:05:39,334 --> 00:05:44,417
‫فسيضحك الناس حين يرونني آتياً
‫وسيصفّقون فيما أرحل

79
00:05:44,542 --> 00:05:47,584
‫أنا جادّة، لم تقفل أبواب خزانتي

80
00:05:47,709 --> 00:05:50,876
‫تحتاج إلى وقت طويل
‫للقيام والحرص على أنّ الملابس معلّقة

81
00:05:50,999 --> 00:05:52,876
‫لٔانّ جميع التعليقات
‫كبيرة إلى ذلك الحدّ؟

82
00:05:52,999 --> 00:05:55,667
‫لذا لا أفهم
‫لماذا لم يفكّر مصمّم الخزانة في ذلك

83
00:05:55,792 --> 00:05:57,209
‫لذا أقوم الٓان بهذا الٔامر الجديد

84
00:05:57,334 --> 00:05:59,292
‫حين أترك كومات من الملابس
‫على الٔارض

85
00:05:59,417 --> 00:06:01,667
‫وأسير عبر الكومات لٔاجد ما ألبسه

86
00:06:01,792 --> 00:06:03,250
‫هل تعرف من كان يجلس
‫على ذلك المكتب؟

87
00:06:03,375 --> 00:06:05,792
‫ذلك الرجل (مايلز)
‫الذي استقال ليؤسّس شركته الخاصة؟

88
00:06:06,751 --> 00:06:08,042
‫- (تود باكر)
‫- كلا

89
00:06:08,167 --> 00:06:09,501
‫- بلى
‫- ظننت أنه كان يعمل على الطريق؟

90
00:06:09,626 --> 00:06:11,751
‫كان يفعل لكن...

91
00:06:11,876 --> 00:06:14,834
‫لم يكن أحد يشغل ذلك المكتب
‫فكان يأتي ويجلس هناك أحياناً

92
00:06:17,918 --> 00:06:21,125
‫حين كنت أتدرّب منذ سنوات عديدة
‫ليس منذ وقت طويل جداً

93
00:06:21,918 --> 00:06:25,083
‫عملت جنباً إلى جنب
‫مع رجل يدعى (تود باكر)

94
00:06:25,542 --> 00:06:28,876
‫ومعاً كنّا نحطّم المكتب

95
00:06:31,334 --> 00:06:34,709
‫أمضينا أنا و(باكر) يوماً كاملًا مرّة
‫بدون سروال

96
00:06:35,000 --> 00:06:37,834
‫وحين لاحظ الناس ذلك
‫أقنعناهم أنهم مجانين

97
00:06:37,959 --> 00:06:40,584
‫سأدفع لك الثلاثاء بكل سرور
‫لهمبرغر اليوم

98
00:06:40,709 --> 00:06:42,250
‫لحظة رجاءً

99
00:06:42,375 --> 00:06:47,167
‫ما الذي تحتاج إليه الٓان ولا يمكنه
‫الانتظار حتى أنهي اتّصالي بزبون؟

100
00:06:47,292 --> 00:06:49,999
‫زبون، أطلقوا جهاز الٕانذار

101
00:06:50,834 --> 00:06:55,501
‫حسناً، في مرّة أخرى، ثبّت (باكر)
‫رأس أحدهم في المرحاض لدقيقة تقريباً

102
00:06:55,626 --> 00:06:58,501
‫لم يجد الرجل الٔامر مسلّياً
‫ربما لهذا السبب لم يتمّ توظيفه

103
00:06:59,918 --> 00:07:01,999
‫- لمَ ضربتني؟
‫- (تشارلي هورس)!

104
00:07:02,083 --> 00:07:03,417
‫- ماذا؟
‫- (تشارلي هورس)!

105
00:07:03,542 --> 00:07:05,501
‫- ما كان عليك أن تضربني يا (مايكل)
‫- حسناً

106
00:07:05,626 --> 00:07:09,792
‫في إحدى المرّات، على سبيل المزاح
‫عاشر (باكر) كل فتاة في المكتب

107
00:07:09,918 --> 00:07:11,709
‫هذا هستيري

108
00:07:12,542 --> 00:07:17,459
‫(بيونسي)، اللون الزهري
‫(بينك) الشخص، الهوت دوغ

109
00:07:17,584 --> 00:07:20,542
‫بشكل أساسي كل شيء رائع
‫المخاريط الثلجية

110
00:07:20,667 --> 00:07:24,501
‫(جيم)، أرادني (مايكل) أن أسألك
‫كيف ترفع كرسي مكتبك؟

111
00:07:25,083 --> 00:07:28,792
‫- بواسطة الذراع عند الجانب
‫- هذا ما قلته له، شكراً

112
00:07:33,042 --> 00:07:36,542
‫يا إلهي، إنه وسيم جداً

113
00:07:36,834 --> 00:07:39,667
‫هلّا تتكلّم معه لٔاجلي
‫وتعرف إن كنت أعجبه

114
00:07:40,626 --> 00:07:43,834
‫- كلا، أظنّ أنني أستطيع...
‫- رجاءً يا (جيم)، رجاءً، رجاءً يا (جيم)

115
00:07:43,959 --> 00:07:46,999
‫رجاءً، رجاءً، رجاءً
‫إنه وسيم جداً، يعجبني ذلك كثيراً

116
00:07:47,083 --> 00:07:48,417
‫كنت لٔافعل ذلك لكنني خجلة جداً

117
00:07:48,542 --> 00:07:51,792
‫رجاءً يا (جيم)
‫رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً يا (جيم)

118
00:07:51,918 --> 00:07:53,501
‫رجاءً، رجاءً، رجاءً...

119
00:07:53,918 --> 00:07:56,709
‫- (دوايت)؟
‫- (مايكل)

120
00:07:56,834 --> 00:08:00,834
‫- لنهاجم قسم الحسابات
‫- ماذا؟

121
00:08:00,959 --> 00:08:02,834
‫غارة تقليدية.... المبيعات على المحاسبة

122
00:08:03,334 --> 00:08:05,375
‫أجل، اتبعني

123
00:08:07,959 --> 00:08:10,125
‫- مرحباً يا جماعة
‫- مرحباً يا (مايكل)

124
00:08:10,250 --> 00:08:11,918
‫- ما الٔامر؟
‫- (دوايت)

125
00:08:20,542 --> 00:08:22,584
‫هيا! هيا! هيا!

126
00:08:24,876 --> 00:08:28,999
‫- قسم المبيعات يسيطر! أجل!
‫- أجل! أجل!

127
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
‫- هل نساعدهم في التقاط الٔاشياء؟
‫- كلا، كلا، كلا، كلا

128
00:08:33,375 --> 00:08:34,959
‫- لا نفعل ذلك، لا نفعل ذلك
‫- حسناً

129
00:08:35,042 --> 00:08:37,083
‫انتبهي يا (بام)، أنت التالية

130
00:08:37,209 --> 00:08:39,999
‫- هل سترمي أغراضي على الٔارض؟
‫- ربما

131
00:08:40,709 --> 00:08:45,334
‫ما حصل في مكتب (مايكل) خطأ
‫أفهمه... إنه منطقي

132
00:08:48,250 --> 00:08:50,417
‫لكنه... لكنه ما زال خطأ

133
00:08:50,542 --> 00:08:54,125
‫لمَ قد يفسد أحد سجادة جيّدة جداً؟

134
00:08:54,792 --> 00:08:56,626
‫لا أعرف

135
00:08:58,375 --> 00:09:02,292
‫يمكن أن يكون فعل ذلك
‫عن كراهية أو عن حبّ...

136
00:09:02,417 --> 00:09:04,709
‫قد يكون الٔامر حيادياً كلّياً

137
00:09:04,834 --> 00:09:09,501
‫ربما أحد يكره عاملة التنظيف
‫وهي لا تقوم بعمل جيّد كما هو واضح

138
00:09:09,626 --> 00:09:14,334
‫إذ ما زالت تفوح رائحة كريهة جداً
‫من مكتبي

139
00:09:14,792 --> 00:09:16,459
‫أكرهها

140
00:09:21,417 --> 00:09:28,876
‫أتعرفون؟ بدأت أفكّر في أنّ ما حصل
‫كان عملًا إرهابياً ضدّ المكتب

141
00:09:29,167 --> 00:09:31,083
‫إنه الٔامر الوحيد المنطقيّ

142
00:09:31,209 --> 00:09:33,375
‫آلو؟ هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟

143
00:09:36,250 --> 00:09:39,209
‫آلو؟ (روك 107)
‫هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟

144
00:09:42,000 --> 00:09:45,042
‫آلو؟ (روك 107)
‫هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟

145
00:09:46,000 --> 00:09:50,125
‫- سأربح بالتأكيد مجموعة صناديق
‫- توقّف، توقّف

146
00:09:52,292 --> 00:09:54,250
‫أوقف ذلك

147
00:09:56,209 --> 00:09:59,250
‫لا تفعل... لا تفعل

148
00:09:59,751 --> 00:10:01,876
‫عليّ إجراء اتّصال للمبيعات

149
00:10:03,501 --> 00:10:05,667
‫- رجاءً؟
‫- حسناً

150
00:10:15,417 --> 00:10:17,667
‫هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟

151
00:10:18,042 --> 00:10:20,375
‫- هذا لطيف جداً
‫- لم تكوني تعرفين ذلك؟

152
00:10:20,501 --> 00:10:22,999
‫- سيحصل ذلك خلال بضعة أسابيع
‫- أجل، ربما

153
00:10:23,083 --> 00:10:26,709
‫حسناً، ربما بعد شهر من ذلك
‫ربما لمناسبة يوم الرئيس أو ما شابه؟

154
00:10:26,876 --> 00:10:28,709
‫أجل، صحيح
‫ستكون عطلة أسبوع من ثلاثة أيام؟

155
00:10:28,834 --> 00:10:34,542
‫- ما خطب ذلك؟
‫- لا أريد أن أطلب إجازة مرضيّة...

156
00:10:38,417 --> 00:10:39,834
‫أحاول دخول السرير و...

157
00:10:39,959 --> 00:10:41,250
‫- هل تمزح؟
‫- كلا

158
00:10:41,375 --> 00:10:44,292
‫- مرحباً يا جماعة
‫- لم نُنهِ ترتيب الٔامور منذ زيارتك الٔاخيرة

159
00:10:44,417 --> 00:10:46,125
‫- كنت أتجوّل هنا فحسب
‫- حقاً؟

160
00:10:46,250 --> 00:10:48,667
‫- أجل
‫- لدينا الكثير من العمل هنا، (مايكل)

161
00:10:48,792 --> 00:10:52,209
‫وأنا ليس لديّ؟ لمَ قد تقول ذلك؟
‫لٔانني أستمتع بوقتي؟

162
00:10:52,334 --> 00:10:56,501
‫تعملون فحسب لعطلة الٔاسبوع، صحيح؟
‫أنا أعمل للٔاسبوع

163
00:10:56,626 --> 00:11:01,000
‫يا قسم المبيعات، أيّها الفريق
‫أصغوا إليّ، إليكم ما سنفعله

164
00:11:01,459 --> 00:11:03,876
‫سأزيد المسألة إثارة حرفياً

165
00:11:03,999 --> 00:11:06,334
‫هنا، سأضع حافزاً، مئة دولار

166
00:11:06,459 --> 00:11:09,125
‫الرجل الذي يحقّق أكبر عدد من المبيعات
‫في نهاية اليوم، يحتفظ بالمال

167
00:11:09,250 --> 00:11:10,834
‫- هل يبدو ذلك جيّداً؟
‫- أجل!

168
00:11:10,959 --> 00:11:14,083
‫سبعون، واحد وثمانون، اثنان وثمانون
‫ثلاثة وثمانون، ثلاثة وثمانون دولاراً

169
00:11:14,209 --> 00:11:16,000
‫ما زال مبلغاً كبيراً من المال

170
00:11:16,125 --> 00:11:22,542
‫وسوف... سأتركه هنا
‫حيث يستطيع الجميع رؤيته

171
00:11:23,250 --> 00:11:30,209
‫سأهتمّ بزبائن (جيم) اليوم لأنه ليس هنا
‫بعيد عن العين بعيد عن المنافسة

172
00:11:30,334 --> 00:11:32,125
‫لنرَ من سيكسب المال، موافقون؟

173
00:11:32,250 --> 00:11:35,542
‫- هل ستنافسنا؟
‫- أجل يا (فيليس)، لقد بدأنا!

174
00:11:35,667 --> 00:11:38,501
‫- لقد بدأ الٔامر!
‫- يا إلهي، سيكون هذا مسلّياً

175
00:11:39,417 --> 00:11:42,000
‫سيلقّننا (مايكل) درساً

176
00:11:50,876 --> 00:11:55,959
‫إذاً لديك 40 صندوقاً خارجاً
‫وسأوصلها شخصياً بسرعة

177
00:11:56,042 --> 00:11:58,876
‫جيّد جداً، سرّني التعامل معك، شكراً

178
00:11:58,999 --> 00:12:04,834
‫أجل، أجل، اقرأوا وانتحبوا

179
00:12:05,209 --> 00:12:07,542
‫انظروا إلى هذا!
‫انظري إليّ يا (فيليس)!

180
00:12:07,834 --> 00:12:09,876
‫ما هذا؟ هذه مبيعاتي

181
00:12:17,042 --> 00:12:18,751
‫- ما هذا؟ ماذا كنت تفعل؟
‫- لا شيء

182
00:12:18,876 --> 00:12:20,918
‫- أظنّ أنه يرقص
‫- كلا، مجرّد...

183
00:12:21,000 --> 00:12:23,834
‫- لم يكن هذا رقصاً بكل تأكيد
‫- أتعرفان؟ ليس الٔامر من شأنكما

184
00:12:23,959 --> 00:12:26,000
‫- كان عملًا رسمياً، كان مجرّد...
‫- عمل مكتبي

185
00:12:26,125 --> 00:12:28,292
‫- أجل، عمل مكتبي، هل انتهى هذا؟
‫- كلا

186
00:12:29,000 --> 00:12:31,626
‫يعيد برنامج "تزيين المنازل الٔاقصى"
‫ترتيب منزل في ساعة

187
00:12:31,751 --> 00:12:34,000
‫لو كنتما في ذلك الطاقم
‫لتمّ طردكما فوراً

188
00:12:34,834 --> 00:12:37,417
‫فعل أحدهم شيئاً سيّئاً بسجادة (مايكل)

189
00:12:38,834 --> 00:12:40,876
‫ربما هذا كل ما نحتاج إلى معرفته

190
00:12:47,042 --> 00:12:48,999
‫- من فعل ذلك برأيك؟
‫- هل تمزح؟

191
00:12:49,083 --> 00:12:52,209
‫- ظننت أنك الفاعل
‫- حقاً؟ ظننت أنك الفاعل

192
00:12:57,167 --> 00:12:59,584
‫أردت أن أعرف فحسب
‫من عليّ أن أشكر...

193
00:12:59,709 --> 00:13:01,626
‫لم يكن هذا عملًا إلهياً
‫فعل شخص ما هذا

194
00:13:01,751 --> 00:13:05,292
‫شخص يعمل في هذا المكتب
‫ربما جميعهم

195
00:13:06,584 --> 00:13:11,626
‫أتعرفون؟
‫اليوم ليس مناسباً لمنافسة مبيعات

196
00:13:11,751 --> 00:13:14,834
‫- لسنا... لسنا... لن نفعل هذا اليوم
‫- هذا ليس عدلًا

197
00:13:14,959 --> 00:13:18,626
‫تريدون التكلّم عن العدل؟
‫هل يحتاج أحد إلى شمّ سجادتي القديمة؟

198
00:13:18,834 --> 00:13:22,125
‫اشرحوا لي أين العدل في ذلك
‫وسأشرح لكم أين العدل في هذا

199
00:13:22,250 --> 00:13:25,751
‫كما أنني... أظنّ أنّ اختيار اليوم
‫كان نوعاً من الاستغلال

200
00:13:25,876 --> 00:13:29,876
‫- لكنك من اختار هذا اليوم
‫- أنا ضحيّة جريمة كراهية

201
00:13:30,542 --> 00:13:31,959
‫يعرف (ستانلي) ما الذي أتكلّم عنه

202
00:13:32,042 --> 00:13:36,125
‫- ليست هذه ماهية جريمة الكراهية
‫- أكره ذلك كثيراً، مفهوم؟

203
00:13:36,250 --> 00:13:41,751
‫أنا... أتعرفون؟
‫إن تقدّم المذنب ببساطة وتلقّى عقابه

204
00:13:41,876 --> 00:13:43,292
‫لكنّا انتهينا

205
00:13:47,834 --> 00:13:51,167
‫- جيّد جداً، ستُعاقَبون جميعكم
‫- ما هو عقابنا؟

206
00:13:51,292 --> 00:13:55,042
‫إنه وقت مستقطع للجميع
‫اجلسوا في أماكنكم بهدوء

207
00:13:58,626 --> 00:14:01,125
‫كلا، كلا

208
00:14:08,751 --> 00:14:10,375
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

209
00:14:10,501 --> 00:14:13,501
‫لا شيء مهمّ
‫دعني أطرح عليك سؤالًا

210
00:14:13,626 --> 00:14:16,083
‫- في الواقع، إنه سؤال غريب قليلًا
‫- ماذا؟

211
00:14:16,209 --> 00:14:20,584
‫- ما رأيك بـ(كيلي)؟
‫- لا أعرف

212
00:14:20,709 --> 00:14:26,000
‫يعتمد ذلك على واقع
‫إن كنت تحبّ الخردة وهي رائعة جداً

213
00:14:26,125 --> 00:14:28,709
‫- هل يهمّك أمرها؟
‫- أجل، كلّياً

214
00:14:28,834 --> 00:14:30,375
‫- حقاً؟
‫- هل قالت شيئاً ما؟

215
00:14:30,501 --> 00:14:34,792
‫- قالت أموراً كثيرة
‫- هل تظنّ أنها تبحث عن علاقة دائمة

216
00:14:34,918 --> 00:14:39,999
‫- أم أنها ستُسرّ بالخروج فحسب؟
‫- لا فكرة لديّ

217
00:14:40,083 --> 00:14:45,459
‫- هل يمكنك أن تعرف؟
‫- أجل... طبعاً

218
00:14:47,459 --> 00:14:48,834
‫علاقة دائمة بكل تأكيد

219
00:14:48,959 --> 00:14:52,375
‫الوقوع في الحبّ وإنجاب الٔاطفال
‫وتمضية كل لحظة معاً

220
00:14:52,501 --> 00:14:55,626
‫لكن لا تخبره هذا، مفهوم؟
‫أخبره أنني جاهزة لٔايّ شيء

221
00:14:55,751 --> 00:14:57,751
‫لست عاهرة، لكن من يعلم؟

222
00:14:57,876 --> 00:15:00,876
‫- هل تذكر (إيد تراك)؟
‫- طبعاً، لقد وظفني

223
00:15:00,999 --> 00:15:03,709
‫- ماذا يفعل؟
‫- كيف لي أن أعرف؟

224
00:15:03,834 --> 00:15:07,542
‫- ظننت أنك قد تعرف
‫- أكبر مخاوفي أن أكون مثله

225
00:15:07,667 --> 00:15:09,876
‫(مايكل)، يجب أن يكون لديك مخاوف
‫أكبر من ذلك

226
00:15:10,167 --> 00:15:14,334
‫لم أكن أتكلّم حرفياً يا (كريد)
‫أجل، إنّ دفني حيّاً سيكون أسوأ

227
00:15:14,459 --> 00:15:16,542
‫سعيد؟ لمَ أتكلّم معك؟

228
00:15:16,959 --> 00:15:20,125
‫- (إيد)، شكراً على ملاقاتي
‫- أجل

229
00:15:20,667 --> 00:15:24,375
‫- لا بدّ أنّ العودة إلى هنا ممتعة
‫- أجل، هل نصعد إلى الطابق العلوي؟

230
00:15:24,501 --> 00:15:27,834
‫بصراحة يا (إيد)
‫لا أريد الصعود إلى هناك الٓان

231
00:15:28,459 --> 00:15:32,459
‫- إذاً ما مشكلة راتبي التقاعدي؟
‫- كلا، كلا، كلا، لا مشكلة لديك

232
00:15:32,584 --> 00:15:34,501
‫كان عملًا مكتبياً، لا مشكلة لديك

233
00:15:34,626 --> 00:15:38,876
‫فعل أحد ما شيئاً بمكتبي
‫وأفكّر الٓان في أنه فعل ذلك عمداً

234
00:15:38,999 --> 00:15:41,334
‫- وأنه موجّه ضدّي
‫- ماذا فعلوا؟

235
00:15:41,459 --> 00:15:46,876
‫لم ألقِ نظرة جيّدة عليه
‫لكنّ الرائحة كريهة

236
00:15:46,999 --> 00:15:51,000
‫- أجل، فعل أحدهم ذلك بمكتبي مرّة
‫- حقاً؟

237
00:15:51,125 --> 00:15:52,459
‫- أجل
‫- هذا منطقي

238
00:15:52,584 --> 00:15:56,167
‫كيف تعاملت مع من لا يحبّونك؟

239
00:15:56,292 --> 00:15:58,918
‫لا يمكنك أن تتوقّع
‫أن تكون صديقاً للجميع

240
00:15:59,000 --> 00:16:00,959
‫- يمكنني ذلك بالتأكيد
‫- كلا

241
00:16:01,042 --> 00:16:04,751
‫- سيعتبرونك دوماً رئيسهم أولًا
‫- ليس بالضرورة

242
00:16:04,876 --> 00:16:06,999
‫يمكنك أن تحبّ رئيسك كما تحبّ والدك

243
00:16:07,083 --> 00:16:11,667
‫- لست واثقاً أنّ ذلك يحصل أبداً
‫- حسناً، أساليب إدارة مختلفة

244
00:16:11,792 --> 00:16:16,626
‫لمَ لا يكون موظفوك موظفيك
‫وأسرتك أسرتك وأصدقاؤك أصدقاءك؟

245
00:16:17,459 --> 00:16:20,626
‫الٔاسبوع الماضي، كنت لٔاهب كلية
‫إلى أيّ شخص في هذا المكتب

246
00:16:20,751 --> 00:16:25,334
‫كنت لٔاصل إلى معدتي وأسحبها لٔاجلهم
‫لكن ليس الٓان

247
00:16:25,459 --> 00:16:28,876
‫ليس لديّ العلاقة التي كنت أظنّها
‫مع هؤلاء الٔاشخاص

248
00:16:28,999 --> 00:16:30,626
‫آمل أن يسألوا

249
00:16:30,751 --> 00:16:34,417
‫ليسمعوني أقول "كلا"

250
00:16:34,542 --> 00:16:39,083
‫"أعطي أعضائي لٔاصدقائي الحقيقيين
‫اذهبوا وجِدوا لٔانفسكم كلّية قرد"

251
00:16:39,709 --> 00:16:44,083
‫مرحباً يا (براندا)
‫أنا (جيم هالبرت) من القارب

252
00:16:44,209 --> 00:16:46,959
‫وقد حصلت على رقمك
‫من دليل المؤسّسة

253
00:16:47,042 --> 00:16:52,959
‫وأفترض أنك أعطيتهم إيّاه لٔانك
‫أردتني أن أدعوك إلى الخروج، صحيح؟

254
00:16:54,000 --> 00:16:58,751
‫لذا عاودي الاتّصال بي
‫يمكنك أخذ رقمي من الدليل المؤسّساتي

255
00:17:00,000 --> 00:17:04,042
‫أو التحقّق من بريدك الٕالكتروني
‫لٔانني بعثت لك رسالة

256
00:17:05,792 --> 00:17:09,792
‫عاودي الاتّصال بي... آمل ذلك
‫سأتكلّم معك لاحقاً، وداعاً

257
00:17:13,209 --> 00:17:16,042
‫دعوت فتاة للخروج على الهاتف

258
00:17:17,834 --> 00:17:19,125
‫أجل

259
00:17:21,292 --> 00:17:22,626
‫أجل

260
00:17:22,751 --> 00:17:26,209
‫"آلو؟ أبحث عن أحمق شاذ
‫يدعى (مايكل سكوت)"

261
00:17:26,334 --> 00:17:28,417
‫من يتكلّم؟
‫كيف حصلت على هذا الرقم؟

262
00:17:28,542 --> 00:17:31,751
‫- "أعطتني إيّاه أمك أيّها الٔاحمق الشاذ"
‫- يا إلهي

263
00:17:31,876 --> 00:17:35,334
‫(باكر)، (باكستر)
‫(واكي باك)، كيف حالك؟

264
00:17:35,459 --> 00:17:38,542
‫"اسمع، هل تلقّيت تلك الرزمة
‫التي تركتها لك؟"

265
00:17:38,999 --> 00:17:42,918
‫كلا، هل رأى أحد رزمة هنا اليوم؟

266
00:17:43,042 --> 00:17:45,667
‫- كلا، كم حجمها؟
‫- "كبيرة جداً"

267
00:17:45,792 --> 00:17:47,083
‫- حقاً؟
‫- "أجل!"

268
00:17:47,209 --> 00:17:48,834
‫هل رأى أحد رزمة كبيرة؟

269
00:17:48,959 --> 00:17:51,999
‫- أين تركتها؟
‫- "انظر في وسط مكتبك"

270
00:17:52,083 --> 00:17:55,751
‫حقاً؟ يا جماعة
‫هل رأى أحد رزمة كبيرة في مكتبي؟

271
00:17:56,334 --> 00:17:57,918
‫هل تقصد "الشيء"؟

272
00:18:01,626 --> 00:18:03,751
‫هل تمزح معي؟

273
00:18:05,876 --> 00:18:07,626
‫- "توصيل خاص"
‫- هل كان (باكر) الفاعل؟

274
00:18:07,751 --> 00:18:12,375
‫أنت... أنا... انتهى أمرك!
‫انتهى أمرك يا صديقي، هذا صاخب

275
00:18:12,501 --> 00:18:18,000
‫- يا إلهي، أنت الفاعل بالتأكيد
‫- "يا (مايكل) اللعين"

276
00:18:18,125 --> 00:18:23,250
‫أجل! أجل!
‫يا إلهي! كان (باكر)!

277
00:18:23,375 --> 00:18:26,876
‫يحتاج ذلك إلى حسّ فكاهة متقدّم
‫ولا أتوقّع أن يفهم الجميع ذلك

278
00:18:26,999 --> 00:18:29,375
‫كان ذلك بدافع الحبّ
‫كما ظننت تماماً

279
00:18:29,501 --> 00:18:33,501
‫يا إلهي، هؤلاء الٔاشخاص...
‫إنهم صالحون جداً

280
00:18:34,167 --> 00:18:36,834
‫نستمتع، نستمتع فحسب

281
00:18:37,751 --> 00:18:40,501
‫آسف جداً لٔانني أخطأت في تقدير الٔامر

282
00:18:50,501 --> 00:18:53,542
‫"لديك سبع رسائل جديدة"

283
00:18:53,709 --> 00:18:55,250
‫"مرحباً يا (جيم)، أنا (بام)"

284
00:18:55,375 --> 00:18:57,751
‫"أنظر باستمرار لٔاخبرك أمراً
‫ثم أرى (مايكل)"

285
00:18:57,876 --> 00:19:01,626
‫"الٔامر رهيب
‫بأيّ حال، أشعر بالملل، عُد"

286
00:19:02,000 --> 00:19:05,501
‫"احزر ماذا؟ نقلت كمبيوتري
‫لئلّا أرى رأس (مايكل)"

287
00:19:05,626 --> 00:19:08,999
‫"إنّ ذلك ينجح، أظنّني أستطيع أن أحظى
‫بمهنة كمزيّنة ديكور محدّدة الاختصاص"

288
00:19:09,501 --> 00:19:12,542
‫"(سودوكو)، المستوى: متوسّط
‫الوقت: 18 دقيقة"

289
00:19:12,667 --> 00:19:14,209
‫"تقبّل هذا يا (هالبرت)"

290
00:19:15,250 --> 00:19:16,584
‫"سأحوّلك"

291
00:19:16,792 --> 00:19:19,959
‫"(داندر مافلين)، أنا (بام)
‫مهلًا، لحظة"

292
00:19:20,459 --> 00:19:22,167
‫"(داندر مافلين)، أنا... حسناً، آسفة"

293
00:19:22,292 --> 00:19:23,918
‫"كان (مايكل) يقف قرب مكتبي
‫وأردت أن أشغل نفسي"

294
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
‫"وإلّا من كان يعرف ما كان ليحصل؟
‫لذا شكراً لك"

295
00:19:26,626 --> 00:19:29,999
‫"ما هي تلك الكلمة التي اختلقناها
‫حين يكون لديك شيء عالق في حذائك؟"

296
00:19:30,083 --> 00:19:32,501
‫"بأيّ حال
‫لديّ شيء عالق في حذائي"

297
00:19:32,918 --> 00:19:37,334
‫"لديّ فرصة للخروج من هنا باكراً
‫ولن أفوّت ذلك، لذا أراك غداً"

298
00:19:37,751 --> 00:19:39,334
‫"أتّصل من هاتفي الخلوي"

299
00:19:39,459 --> 00:19:41,999
‫"لا أعرف إن عرفتم من فعل ذلك
‫بسجادة (مايكل)"

300
00:19:42,083 --> 00:19:45,584
‫"لكن لديّ نظرية
‫تشمل مؤامرة داخل القسم"

301
00:19:45,751 --> 00:19:48,209
‫"الجميع في المكتب، علينا التكلّم"

302
00:19:48,959 --> 00:19:51,959
‫ترجمة: جنان عادل أبو حسن

