﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,876
‫(فيل) وظفني لبيع هذه البطاقات

2
00:00:02,999 --> 00:00:05,626
‫- والآن أنا أوظفكم
‫- من هذا الرجل؟

3
00:00:05,751 --> 00:00:08,334
‫لا تقلق حيال (فيل)، إنه يقود
‫سيارة (كورفيت) وهو يبلي بلاءً حسناً

4
00:00:08,459 --> 00:00:13,918
‫بطاقات الاتصال هي نزعة ستسود،
‫هذه البطاقات تبيع نفسها

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,959
‫- من لا يزال يستخدم بطاقات الاتصال؟
‫- هذا موقف جيد يا (رايان)

6
00:00:17,042 --> 00:00:19,542
‫أنا أساعدك فقط على الاستثمار في
‫مستقبلك يا صديقي

7
00:00:19,667 --> 00:00:22,167
‫- يبدو كمخطط للثراء السريع
‫- أجل، شكراً لك

8
00:00:22,292 --> 00:00:24,459
‫ستثرى سريعاً، جميعنا سنفعل

9
00:00:24,584 --> 00:00:27,667
‫ألم تخسر مالاً كثيراً بهذا الاستثمار
‫الآخر؟ ذلك الخاص بالبريد الإلكتروني؟

10
00:00:27,792 --> 00:00:31,751
‫حين يرسل لك ابن ملك (نيجيريا)
‫المخلوع بريداً إلكترونياً مباشرة

11
00:00:31,876 --> 00:00:33,667
‫ويطلب منك المساعدة، تساعده

12
00:00:33,792 --> 00:00:37,417
‫والده كان يحكم البلد

13
00:00:37,542 --> 00:00:42,000
‫- لذا فليرفع يده من يود أن يصبح ثرياً
‫- حسناً

14
00:00:42,125 --> 00:00:47,626
‫- كلاّ، كيف لا يكون هذا مخططاً هرمياً؟
‫- حسناً، دعوني أفسر الأمر مجدداً

15
00:00:50,209 --> 00:00:55,709
‫(فيل) وظفني ووظف شخصاً آخر،
‫كل منا يوظف ثلاثة آخرين

16
00:00:55,834 --> 00:00:59,000
‫كلما زاد عدد المشاركين بالأمر،
‫زاد عدد المستثمرين

17
00:00:59,125 --> 00:01:01,584
‫وجنينا مالاً أكثر، إنه ليس مخططاً هرمياً

18
00:01:01,709 --> 00:01:05,167
‫إنه ليس مخططاً حتى، إنه...

19
00:01:13,709 --> 00:01:15,876
‫علي الذهاب لإجراء اتصال

20
00:01:54,501 --> 00:01:56,751
‫- عيد ميلاد سعيداً يا (مايكل)
‫- ماذا؟

21
00:01:56,876 --> 00:02:00,542
‫- قلت عيد ميلاد سعيداً
‫- شكراً لك، هذا لطيف بحق

22
00:02:00,667 --> 00:02:06,167
‫اليوم هو عيد ميلادي والناس هنا
‫يجنون بسبب هذا، لا أعرف السبب

23
00:02:06,292 --> 00:02:10,501
‫حقيقة ممتعة، عيد ميلادي يتفق
‫مع عيد ميلاد (إيفا لونغوريا)

24
00:02:11,250 --> 00:02:15,209
‫لذا لدي قول مثالي يزيل التوتر
‫لو قابلت (تيري هاتشر)

25
00:02:15,999 --> 00:02:17,375
‫أتشعرين بالإثارة؟

26
00:02:17,501 --> 00:02:20,542
‫هل الجميع سعداء؟
‫رائع، سيكون الأمر ممتعاً

27
00:02:20,667 --> 00:02:25,626
‫لقد تأخرت، لكنني أسامحك
‫لأن اليوم هو عيد ميلادي

28
00:02:26,834 --> 00:02:31,083
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً، عيد ميلاد سعيداً

29
00:02:31,209 --> 00:02:33,459
‫شكراً لك يا سيدي

30
00:02:33,876 --> 00:02:37,709
‫عيد ميلاد (مايكل)، من الممتع مشاهدته

31
00:02:37,834 --> 00:02:40,417
‫يشعر بإثارة شديدة
‫ثم يأكل الكثير من الكعك

32
00:02:40,542 --> 00:02:44,292
‫ثم يركض في المكتب
‫ثم ينهار بسبب السكر عصراً

33
00:02:44,417 --> 00:02:48,459
‫ثم ينام، وحينها ننجز عملنا

34
00:02:54,542 --> 00:02:58,709
‫- هل سمعت أي شيء بعد؟
‫- كلاّ، ما زلت أنتظر

35
00:03:00,959 --> 00:03:04,334
‫- أجل، ها هو، فتى عيد الميلاد
‫- رباه!

36
00:03:04,459 --> 00:03:07,125
‫- عناق عيد الميلاد
‫- كلاّ، فأنا أرتدي حُلّة جديدة، أرجوك

37
00:03:07,250 --> 00:03:10,999
‫- تلك الحُلّة مذهلة
‫- شكراً جزيلاً، إنها من (إيطاليا)

38
00:03:11,083 --> 00:03:15,918
‫- في الواقع من (بلغاريا)
‫- ربما يكون علي شراء واحدة

39
00:03:16,000 --> 00:03:19,250
‫- بالتوفيق، إنها واحدة من نوعها
‫- موقع (إي باي)

40
00:03:19,375 --> 00:03:22,501
‫سؤال، أيمكنني أن أكون مسؤولاً عن
‫تخطيط الحفل؟

41
00:03:22,626 --> 00:03:25,042
‫هذا ليس ضرورياً، لجنة التخطيط
‫للحفلات تتولى الأمر

42
00:03:25,167 --> 00:03:29,918
‫- لم يتوقفن عن العمل إطلاقاً بالأمس
‫- ممتاز، من ناحيتي حجزت الـ...

43
00:03:30,000 --> 00:03:34,542
‫كلاّ، أرجوك، لا أريد أن
‫أفسد المفاجأة لأحد

44
00:03:34,667 --> 00:03:36,751
‫- لنبدأ الحفل
‫- لنبدأ الحفل

45
00:03:36,876 --> 00:03:38,876
‫ليس كما علمتك

46
00:03:42,709 --> 00:03:44,834
‫متى نحضر الكعكة؟ في الواحدة
‫أو الواحدة والنصف؟

47
00:03:44,959 --> 00:03:47,167
‫- الواحدة جيدة
‫- الواحدة والنصف

48
00:03:49,417 --> 00:03:53,417
‫- آسفة، هل نضجرك؟
‫- لجنة التخطيط للحفل، اسمعن

49
00:03:53,542 --> 00:03:57,459
‫(مايكل) يريد شموعاً خادعة بكعكة
‫عيد ميلاده، لذا اجعلن من هذا أولوية

50
00:03:57,584 --> 00:03:59,709
‫- من أين نحضرها؟
‫- هذه ليست مشكلتي

51
00:03:59,834 --> 00:04:04,375
‫إليكن لائحة بأمور يريد
‫(مايكل) أن نفاجئه بها

52
00:04:04,501 --> 00:04:09,209
‫- (مايكل) يريد راقصة تعرّ؟
‫- أجل، لكن بدون أن يعرف متى أو من

53
00:04:09,334 --> 00:04:12,167
‫كلاّ، هذا اجتماع مغلق

54
00:04:21,626 --> 00:04:23,667
‫- أجل
‫- "(مايكل)، (جان) على الخط"

55
00:04:23,792 --> 00:04:25,876
‫رائع، أوصليني بها

56
00:04:26,709 --> 00:04:29,250
‫- "مرحباً يا (مايكل)"
‫- مرحباً

57
00:04:29,375 --> 00:04:31,417
‫"أنا أرد على اتصالك،
‫قلت إن الأمر عاجل"

58
00:04:31,542 --> 00:04:34,000
‫إنه عاجل، أردت فقط أن أتصل
‫وأتمنى لك عيد ميلاد سعيداً

59
00:04:34,125 --> 00:04:36,125
‫"اليوم ليس عيد ميلادي، لذا..."

60
00:04:36,250 --> 00:04:40,083
‫حقاً؟ لأنني ظننت أن عيد ميلادي
‫بنفس يوم عيد ميلادك

61
00:04:41,792 --> 00:04:44,999
‫- "عيد ميلاد سعيداً يا (مايكل)"
‫- شكراً لك

62
00:04:45,083 --> 00:04:49,918
‫- "هل يذاع حديثي؟"
‫- كلاّ، إنها محادثة خاصة كلياً

63
00:04:50,000 --> 00:04:53,250
‫يمكنك قول ما تشائين

64
00:04:56,876 --> 00:04:58,876
‫يمكنك أخذ 5 دقائق راحة لو أردت

65
00:05:15,834 --> 00:05:18,334
‫أحدهم أحضر كعكاً محلى
‫بمناسبة عيد ميلادي

66
00:05:18,459 --> 00:05:21,000
‫- أجل، عيد ميلاد سعيداً
‫- شكراً لك

67
00:05:24,417 --> 00:05:27,125
‫أنا آسف جداً، متى ستعرف؟

68
00:05:27,250 --> 00:05:31,042
‫قالوا عصر اليوم، ينتظرون
‫رأياً ثانياً

69
00:05:31,167 --> 00:05:34,501
‫- رأياً ثانياً بشأن ماذا؟
‫- ربما أكون مصاباً بسرطان الجلد

70
00:05:34,626 --> 00:05:37,334
‫كلّا، كنت أشاهد حلقات (غرايز أناتومي)
‫وكان هناك حارس إنقاذ بها

71
00:05:37,459 --> 00:05:40,125
‫- وكان مصاباً بسرطان الجلد أيضاً
‫- (كيلي)...

72
00:05:40,250 --> 00:05:42,918
‫لم أفكر بالموت حتى ماتت
‫الأميرة (ديانا)

73
00:05:43,334 --> 00:05:45,542
‫كانت تلك أكثر جنازة محزنة رأيتها

74
00:05:47,375 --> 00:05:48,876
‫تلك وجنازة أختي

75
00:05:49,626 --> 00:05:52,999
‫- من أحضر الكعك المحلى؟
‫- أحدهم أحضره من أجل عيد ميلادي

76
00:05:53,083 --> 00:05:55,667
‫- عيد ميلاد سعيداً
‫- ألم تكن تعرف أن اليوم عيد ميلادي؟

77
00:05:55,792 --> 00:05:59,751
‫- أعتقد أنني نسيت
‫- أعتقد أنني نسيت إعطاءك كعكة محلاة

78
00:06:00,417 --> 00:06:02,417
‫هل أنت جاد؟

79
00:06:11,792 --> 00:06:14,083
‫- سرطان الجلد يمكن علاجه
‫- هذا صحيح

80
00:06:14,209 --> 00:06:16,876
‫- ستكون بخير إذن
‫- أنت لا تعرف أنه سيكون بخير

81
00:06:16,999 --> 00:06:19,209
‫لا تعطه أملاً كاذباً

82
00:06:21,792 --> 00:06:24,250
‫لكنه على الأرجح لا شيء

83
00:06:24,584 --> 00:06:31,626
‫- مرحباً، توصيلة لـ(مايكل سكوت)
‫- ها نحن، حسناً، هذا رائع

84
00:06:31,751 --> 00:06:34,209
‫شكراً لكم يا أصدقائي، إنها مثالية

85
00:06:34,334 --> 00:06:40,542
‫(دوايت)، أيمكنني الحصول على مقعدك
‫رجاءً؟ وبعض العازبين، حسناً

86
00:06:43,417 --> 00:06:50,334
‫حسناً، هذا المقعد له ذراعان،
‫هل هذا لا بأس به؟

87
00:06:50,459 --> 00:06:57,125
‫- بالتأكيد
‫- حسناً، أنا محرج جداً

88
00:06:57,834 --> 00:07:01,167
‫- يمكنني التوقيع على الاستلام
‫- شكراً لك

89
00:07:01,918 --> 00:07:04,042
‫حين كنت في السابعة من عمري

90
00:07:04,167 --> 00:07:11,083
‫استأجرت أمي فرساً صغيراً وعربة
‫لتأتي إلى منزلي لكل الأطفال

91
00:07:11,209 --> 00:07:16,626
‫وأصبت بطفح جلدي سيىء من الفرس

92
00:07:16,751 --> 00:07:19,334
‫وكل الأطفال ركبوا الفرس بينما
‫اضطررت أنا للدخول إلى المنزل

93
00:07:19,459 --> 00:07:25,250
‫وظلت أمي تضع لي المرطب لمدة 3
‫ساعات ولم أخرج من المنزل

94
00:07:25,375 --> 00:07:29,876
‫وحين خرجت، كانوا قد وضعوا الفرس
‫في الشاحنة وكانت قد رحلت

95
00:07:29,999 --> 00:07:31,999
‫لذا كان ذلك أسوأ أعياد ميلادي

96
00:07:39,876 --> 00:07:43,375
‫توقف، ماذا كان هذا؟

97
00:07:43,501 --> 00:07:45,501
‫إنها أغنية "لأطول وقت"
‫لـ(ويليام جول)

98
00:07:45,626 --> 00:07:48,083
‫- إنها أغنيتي المفضلة
‫- أجل، لكن حين تذاع بالمذياع

99
00:07:48,209 --> 00:07:53,167
‫عيد ميلادي فشل، لم يوقع أحد
‫حتى على ملصق عيد ميلادي

100
00:07:53,292 --> 00:07:57,209
‫واضح أن أمي هي الوحيدة التي تكترث
‫بما يكفي لترسل لي أي شيء

101
00:07:57,334 --> 00:08:00,876
‫- على الأرجح أكترث أكثر مما تفعل هي
‫- أنت تجعل الأمر أسوأ

102
00:08:02,334 --> 00:08:05,250
‫أنا واثق أن أصدقاء
‫(لوك بيري) لا يعاملونه هكذا

103
00:08:06,542 --> 00:08:09,542
‫- متى سيعرف؟
‫- في وقت ما اليوم

104
00:08:09,667 --> 00:08:11,667
‫مسكين (كيفين)

105
00:08:12,959 --> 00:08:17,834
‫لو عرفت أنني تبقى لي أسبوع لأعيشه،
‫على الأرجح كنت لأذهب إلى (أوروبا)

106
00:08:17,959 --> 00:08:22,501
‫و(جنوب أمريكا) و(غراند كانيون)

107
00:08:22,626 --> 00:08:26,083
‫وكنت لأود رؤية المحيط الهادي

108
00:08:26,209 --> 00:08:28,083
‫كان ليصبح أسبوعاً حافلاً

109
00:08:28,375 --> 00:08:31,459
‫هذه لائحة أسعار
‫بـ4 دولارات و50 سنتاً

110
00:08:31,584 --> 00:08:36,042
‫للأسف هذا الغرض سيرسل حين يتوفر

111
00:08:36,167 --> 00:08:40,250
‫- (مايكل)، تعال إلى هنا
‫- ماذا؟

112
00:08:40,375 --> 00:08:44,584
‫أصغوا إلي جميعاً، الساعة الآن الحادية
‫عشرة و23 دقيقة بالضبط

113
00:08:44,709 --> 00:08:48,626
‫اللحظة التي ولدت فيها بالضبط

114
00:08:48,751 --> 00:08:52,375
‫- لذا اجلس رجاءً
‫- رباه!

115
00:08:52,501 --> 00:08:58,751
‫هناك عادة لدى اليهود تقتضي رفع
‫صاحب عيد الميلاد على مقعد

116
00:08:58,876 --> 00:09:01,584
‫لذا تعالوا وساعدوني في الاحتفال
‫بلحظة مولد (مايكل)، (كيفين)

117
00:09:01,709 --> 00:09:03,709
‫- كلاّ
‫- سأفعل أنا هذا

118
00:09:03,834 --> 00:09:07,375
‫- (رايان)، تعال، لنفعل هذا
‫- (كريد)، هيّا يا (ستانلي)، هيّا

119
00:09:07,501 --> 00:09:09,999
‫أشعر أننا علينا الذهاب
‫وإحضار شيء لـ(كيفين)

120
00:09:10,083 --> 00:09:12,542
‫أتعتقد أننا يمكننا التسلل من هنا؟

121
00:09:12,667 --> 00:09:16,459
‫ربما، لكننا سنحتاج
‫أن يسبب أحدهم إلهاءً

122
00:09:16,584 --> 00:09:19,792
‫- عند الرقم 3، سنرفعه، مستعدون؟
‫- حسناً

123
00:09:19,918 --> 00:09:22,167
‫- لحظة ميلاد سعيدة يا (مايكل)
‫- شكراً لك

124
00:09:22,292 --> 00:09:25,083
‫1، 2، 3

125
00:09:25,209 --> 00:09:28,375
‫- توقفوا، احترسوا
‫- (أوسكار)

126
00:09:28,501 --> 00:09:30,501
‫- أرجوكم
‫- لست من فعل هذا

127
00:09:35,000 --> 00:09:39,083
‫- هذه ليست شطيرة طولها 8 أقدام
‫- نحن لا نعد شطيرة طولها 8 أقدام

128
00:09:39,209 --> 00:09:43,167
‫- هذه 8 شطائر طول كل منها قدم
‫- تباً

129
00:09:43,292 --> 00:09:46,667
‫- حسناً، كم يبلغ ثمنهم؟
‫- 60ر39 دولاراً

130
00:09:49,292 --> 00:09:51,292
‫39 دولاراً

131
00:09:56,542 --> 00:09:57,959
‫60 سنتاً

132
00:09:58,042 --> 00:10:01,042
‫لمَ أمنح نفحة لشخص مقابل عمل
‫يمكنني القيام به بنفسي؟

133
00:10:01,167 --> 00:10:03,999
‫يمكنني توصيل الطعام، يمكنني
‫قيادة سيارة أجرة

134
00:10:04,083 --> 00:10:06,834
‫يمكنني قص شعري وأنا أقصه

135
00:10:06,959 --> 00:10:09,417
‫لكنني أعطيت نفحة لطبيب
‫المسالك البولية

136
00:10:09,542 --> 00:10:13,542
‫لأنني غير قادر على
‫تفتيت حصوات الكلى

137
00:10:14,999 --> 00:10:17,834
‫- ها هي وصلت، تعالوا وخذوها
‫- تعالوا إلى هنا

138
00:10:17,959 --> 00:10:20,083
‫- شطائر حفل عيد الميلاد، هديتي لكم
‫- ما هذه؟

139
00:10:20,209 --> 00:10:22,375
‫- نقانق وطماطم وصلصة طماطم
‫- الأفضل

140
00:10:22,501 --> 00:10:24,083
‫- كلها نفس النوع
‫- أجل

141
00:10:24,209 --> 00:10:26,334
‫نقانق؟ أنا لا آكل النقانق

142
00:10:26,459 --> 00:10:28,751
‫كلي الطماطم وصلصة الطماطم،
‫ما زالت جيدة

143
00:10:28,876 --> 00:10:31,792
‫- كلاّ
‫- كلي الخبز، إنه طازج

144
00:10:31,918 --> 00:10:33,542
‫كلاّ

145
00:10:33,667 --> 00:10:37,918
‫حسناً، أحضروا ما تريدون،
‫ما زالت لدي

146
00:10:38,125 --> 00:10:45,667
‫حين كنت في الـ16 كان من المفترض أن
‫أخرج في موعد مع فتاة تُدعى (جولي)

147
00:10:47,000 --> 00:10:51,584
‫لكن كان هناك فتى آخر في الصف
‫يُدعى (مايكل) ظنت أن الموعد معه

148
00:10:51,709 --> 00:10:54,918
‫لذا خرجت معه في عيد ميلادي

149
00:10:55,000 --> 00:10:58,667
‫وأحضرت له كعكة في المطعم

150
00:10:58,792 --> 00:11:01,876
‫ولم يكن عيد ميلاده حتى لكنني سمعت
‫عن الأمر في اليوم التالي في المدرسة

151
00:11:01,999 --> 00:11:06,083
‫لذا كان هذا أسوأ عيد ميلاد لي

152
00:11:06,501 --> 00:11:09,792
‫أحضرنا لـ(كيف) بعض الأشياء

153
00:11:09,918 --> 00:11:12,542
‫كيساً كبيراً من حلوى (إم آند إمز)،
‫وهو النوع المفضل لديه من الحلوى

154
00:11:12,667 --> 00:11:15,292
‫وأسطوانة عليها فيلم (أميريكان باي)
‫الجزء الثاني وهو فيلمه المفضل

155
00:11:15,417 --> 00:11:18,999
‫أعاره لـ(كريد) لذا
‫أضمن أنه لن يستعيده

156
00:11:19,083 --> 00:11:22,709
‫- 69 كوباً من الـ(نودلز)
‫- وهو ما ندرك أنه يبدو غباءً مطبقاً

157
00:11:22,834 --> 00:11:25,792
‫- لكنه رقمه المفضل
‫- وغداؤه المفضل

158
00:11:29,250 --> 00:11:33,209
‫أيها الموظف المؤقت، ما زال
‫لدينا 5 أقدام من الشطائر

159
00:11:33,334 --> 00:11:38,292
‫- أحدهم أكل 3 أقدام منها؟
‫- أجل، تركت مساحة لكعكة البوظة

160
00:11:38,417 --> 00:11:39,834
‫- شكراً لك
‫- سأحملها

161
00:11:39,959 --> 00:11:41,959
‫أنا بلجنة التخطيط للحفل

162
00:11:42,042 --> 00:11:47,501
‫هذا أهم يوم بالعام
‫ولا يمكنني المجازفة بشيء

163
00:11:47,626 --> 00:11:49,083
‫حسناً

164
00:11:49,209 --> 00:11:55,834
‫ماذا عن ذلك الاجتماع لاحقاً
‫لمناقشة الأمور المالية؟

165
00:11:55,959 --> 00:11:59,918
‫أجل، لكن لا تتوقع أي بسكويت

166
00:12:00,000 --> 00:12:04,876
‫- لكن ماذا لو كنت جائعاً؟
‫- لا بسكويت

167
00:12:22,125 --> 00:12:24,501
‫- ماذا؟
‫- تسخدم منعماً للأقشة؟

168
00:12:24,626 --> 00:12:27,125
‫- أجل، ألا تفعلين؟
‫- بل أفعل

169
00:12:27,250 --> 00:12:28,667
‫جيد

170
00:12:28,792 --> 00:12:34,584
‫عيد ميلاد سعيداً يا عزيزنا (مايكل)

171
00:12:36,292 --> 00:12:43,292
‫عيد ميلاد سعيداً لك

172
00:12:43,417 --> 00:12:45,792
‫مرحباً

173
00:12:45,918 --> 00:12:53,375
‫- (كيفين)، احترم عيد الميلاد أرجوك
‫- كلاّ، ليس بعد، سأفعل، إلى اللقاء

174
00:12:53,501 --> 00:12:57,501
‫- كانت (دايزي)
‫- هل انتهيت؟ جيد

175
00:12:58,209 --> 00:13:02,876
‫- حسناً، ها نحن، تمنّ أمنية
‫- سأطفىء الشموع، حسناً

176
00:13:04,959 --> 00:13:07,501
‫رائع

177
00:13:09,709 --> 00:13:11,834
‫- طلبت شموعاً خادعة
‫- كان من المفترض أن تحضرها (بام)

178
00:13:11,959 --> 00:13:14,918
‫- حسناً، حين تعود سنفعل هذا مجدداً
‫- آسف

179
00:13:16,501 --> 00:13:21,792
‫مرحباً، ماذا عن فتى عيد الميلاد؟
‫لم أحصل على عناق طوال اليوم

180
00:13:21,918 --> 00:13:23,918
‫لا أحد يكترث لعيد ميلادك

181
00:13:24,000 --> 00:13:27,459
‫(كيفين) ينتظر معرفة ما إن
‫كان مصاباً بسرطان الجلد

182
00:13:34,459 --> 00:13:37,876
‫هذا سيىء، رائع

183
00:13:40,250 --> 00:13:44,334
‫هذا توقيت جيد، هذا...

184
00:13:44,459 --> 00:13:50,959
‫آسف، هذا فظيع، خبر فظيع،
‫هذا خبر فظيع لكلينا

185
00:14:01,250 --> 00:14:06,292
‫- علينا العودة على الأرجح
‫- أجل، أتحداك أن تعلني عن شيء

186
00:14:06,417 --> 00:14:10,918
‫- تتحداني؟ كم سنك؟
‫- كفي عن المماطلة

187
00:14:12,292 --> 00:14:19,250
‫(لوك)، هذا والدك، تعال
‫وأعد المائدة للعشاء

188
00:14:19,375 --> 00:14:22,042
‫يا لك من حمقاء!

189
00:14:22,167 --> 00:14:25,751
‫(جيم هالبرت)، تفقّد سعر منعم الأقمشة،
‫النوع الذي...

190
00:14:25,876 --> 00:14:28,626
‫سيدتي، أرجوك لا تلمسي هذا،
‫فهذا ليس لعبة

191
00:14:28,751 --> 00:14:32,125
‫أنا آسفة

192
00:14:33,417 --> 00:14:35,959
‫- كم سنك؟
‫- أكرهك

193
00:14:36,167 --> 00:14:40,709
‫حقاً، أيمكنك استخدام خطة خطيبتك
‫الصحية؟ فخطتنا فظيعة

194
00:14:40,834 --> 00:14:42,918
‫ها نحن، خبر جيد، قمت ببعض البحث

195
00:14:43,000 --> 00:14:47,584
‫اتضح أن 98% من المصابين بسرطان
‫الجلد يشفون كلياً

196
00:14:47,709 --> 00:14:51,209
‫- ما زال الأمر مخيفاً
‫- أجل، لكنه ليس سرطان دماغ

197
00:14:51,334 --> 00:14:55,542
‫ويجب ألّا يمنعنا عن الاستمتاع بوقتنا،
‫أتعرف ماذا يقولون إنه أفضل دواء؟

198
00:14:55,667 --> 00:14:59,417
‫الطبيب قال إنه مزيج من
‫الـ(إنتيرفيرون) والـ(داكاربازين)

199
00:14:59,542 --> 00:15:02,751
‫والضحك أيضاً

200
00:15:02,876 --> 00:15:05,918
‫لا أعتقد أن الناس بمزاج يسمح بالضحك

201
00:15:06,000 --> 00:15:09,292
‫لمَ أنت هنا؟ لم أدعك
‫حتى لحفل عيد ميلادي

202
00:15:09,417 --> 00:15:12,042
‫- أنا أعمل هنا
‫- أنا أعمل هنا، حسناً

203
00:15:12,167 --> 00:15:15,709
‫بما أن (توبي) لا يتحدث نيابة عن
‫الجميع وبما أنني رئيسك...

204
00:15:15,834 --> 00:15:19,709
‫أعتقد أنك عليك الذهاب للمنزل وأخذ
‫بقية اليوم إجازة، خذ يوماً إجازة مرضية

205
00:15:19,834 --> 00:15:22,626
‫لو عدت إلى المنزل الآن
‫فسأودي بنفسي إلى الجنون

206
00:15:22,751 --> 00:15:26,000
‫أنت تودي بالجميع إلى الجنون هنا

207
00:15:28,292 --> 00:15:30,375
‫بالقلق

208
00:15:54,999 --> 00:15:58,042
‫أين كنت؟ ولا تقل الحمّام
‫لأنني فتشت كل الحجرات

209
00:15:58,167 --> 00:16:01,000
‫هذا انتهاك للخصوصية،
‫لذا سأذهب لإخبار (مايكل)

210
00:16:01,125 --> 00:16:04,667
‫- أرجوك لا تفعل
‫- أنت مدين لي

211
00:16:04,792 --> 00:16:08,876
‫معذرة، انتبهوا رجاءً

212
00:16:09,876 --> 00:16:12,459
‫(كيفين)، سنصطحبك إلى مكان مميز جداً

213
00:16:12,584 --> 00:16:18,792
‫مكان سيسعدك
‫وهو بعيد جداً عن الشمس الشريرة

214
00:16:18,918 --> 00:16:22,417
‫أهذه الرحلة لها علاقة
‫بعيد ميلادك بأي طريقة؟

215
00:16:22,542 --> 00:16:25,250
‫كيف تجرؤ يا سيدي؟ أنت بشع

216
00:16:25,375 --> 00:16:28,334
‫- "عيد ميلاد سعيداً يا (مايكل سكوت)"
‫- يجب ألّا تكون هذه هنا

217
00:16:28,459 --> 00:16:31,125
‫- سأحضر شخصاً لينزلها
‫- كلاّ، لا بأس، لقد علقت، اتركها

218
00:16:31,250 --> 00:16:34,417
‫أين (كيفين)؟ هيّا لنضع زلاجتينا

219
00:16:46,459 --> 00:16:51,042
‫- هل أتركك؟
‫- كلاّ، حسناً

220
00:16:51,167 --> 00:16:54,709
‫- أجل
‫- أكان هذا (مايكل)؟

221
00:16:54,834 --> 00:16:57,375
‫أجل، كنت أتزلج طوال حياتي

222
00:16:57,501 --> 00:17:00,959
‫فكرت في الانضمام لفريق الهوكي القومي
‫لكنهم يسافرون كثيراً

223
00:17:01,042 --> 00:17:03,626
‫لا يقضون أي وقت مع زوجاتهم وأطفالهم

224
00:17:03,751 --> 00:17:06,250
‫وأنا أريد زوجة وأطفالاً حقاً

225
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
‫تمكنت من فعل هذا

226
00:17:13,542 --> 00:17:18,501
‫(بام)، كل ما يحدث مع
‫(كيفين) مخيف جداً

227
00:17:18,626 --> 00:17:21,667
‫رأيي أن تفحصي نفسك جيداً
‫حين تستحمين المرة المقبلة

228
00:17:21,792 --> 00:17:27,209
‫افحصي نفسك، فالثديان أشبه
‫بقنبلتين موقوتتين

229
00:17:27,334 --> 00:17:32,834
‫- فكري بالأمر
‫- إنه شيء لتفكري به

230
00:17:32,959 --> 00:17:37,042
‫- لا يمكنني الاسترخاء بشأن هذا
‫- (كيفين)، هل سمعت أي أخبار بعد؟

231
00:17:37,167 --> 00:17:39,999
‫- كلاّ، ليس بعد
‫- حسناً، عش قوياً

232
00:17:40,083 --> 00:17:41,667
‫- حسناً يا (مايكل)
‫- (مايكل)؟

233
00:17:41,792 --> 00:17:44,542
‫- أجل، (كارول)؟
‫- أجل

234
00:17:44,667 --> 00:17:49,667
‫باعت لي شقتي، هل ذلك المكان
‫معروض للبيع أم...

235
00:17:49,792 --> 00:17:53,876
‫كلاّ، بيع العقارات ليس كل ما أفعله،
‫ابنتي لديها درس تزلج

236
00:17:53,999 --> 00:17:57,209
‫- أهؤلاء جميعاً أطفالك؟
‫- كلاّ، الاثنان اللذان بالمقدمة فحسب

237
00:17:57,334 --> 00:17:59,999
‫مرحباً، كيف حالكما؟ أتودان
‫الذهاب في جولة؟

238
00:18:00,083 --> 00:18:01,709
‫- أيمكنني فعل هذا؟
‫- بالتأكيد

239
00:18:01,834 --> 00:18:05,250
‫رائع، حسناً، تمسّكا،
‫ها نحن، مستعدان؟

240
00:18:05,375 --> 00:18:11,626
‫تمسّكا جيداً، حسناً، سنتحرك،
‫نحن نتحرك حقاً الآن

241
00:18:15,959 --> 00:18:21,334
‫ادفع، جيد، هذا رائع،
‫أنتما بارعان، معذرة

242
00:18:22,999 --> 00:18:30,792
‫مرحباً، أجل، حسناً

243
00:18:30,918 --> 00:18:34,083
‫سأفعل، شكراً لك

244
00:18:34,209 --> 00:18:39,417
‫- النتيجة سلبية
‫- رباه!

245
00:18:45,042 --> 00:18:49,250
‫سنتغلب على هذا، تعال إلى هنا

246
00:18:50,876 --> 00:18:55,334
‫واضح أنه في المجتمع الطبي
‫"سلبي" تعني جيداً

247
00:18:55,459 --> 00:18:57,667
‫وهو أمر غير منطقي على الإطلاق

248
00:18:57,792 --> 00:19:03,459
‫في مجتمع العالم الحقيقي،
‫ستكون تلك فوضى

249
00:19:03,626 --> 00:19:09,083
‫هذا رائع، شكراً لكم

250
00:19:09,209 --> 00:19:11,834
‫حسناً، ممن هذه الهدية؟

251
00:19:13,292 --> 00:19:17,959
‫- انظروا إلى ذلك القميص القطني
‫- اقلبه

252
00:19:18,042 --> 00:19:20,626
‫- رائع
‫- اعرضه

253
00:19:20,751 --> 00:19:23,792
‫- رائع، "من (دوايت)"، شكراً لك
‫- رقم واحد

254
00:19:23,918 --> 00:19:25,292
‫- هذا رائع
‫- (مايكل)

255
00:19:25,417 --> 00:19:27,999
‫- أجل
‫- هذه الهدية منا جميعاً

256
00:19:28,083 --> 00:19:30,083
‫لم يكن عليكم فعل هذا

257
00:19:31,834 --> 00:19:38,709
‫"نايت سويبت"، هذا رائع بحق،
‫شكراً لكم، أحبها

258
00:19:38,834 --> 00:19:40,959
‫عيد ميلاد (مايكل) كان رائعاً

259
00:19:42,125 --> 00:19:43,542
‫كان يوماً جيداً

260
00:19:43,792 --> 00:19:47,876
‫لا أعرف، كان يوماً جيداً

261
00:19:47,999 --> 00:19:52,999
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

