﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:04,584
‫اليوم يجري منتزه (سكرانتون) التجاري
‫"أمسية الكازينو"

2
00:00:04,709 --> 00:00:08,125
‫وسنحوّل مستودعنا إلى صالة مراهنة كبرى

3
00:00:08,250 --> 00:00:12,250
‫أعلم أنّ الٔامر غير شرعي في (بنسلفانيا)
‫لكنه عمل خيري

4
00:00:12,375 --> 00:00:15,125
‫وأعتبر نفسي زير نساء بارز

5
00:00:15,250 --> 00:00:18,125
‫من الجيّد أن أعلم أنني في نهاية اليوم
‫يمكنني أن أنظر إلى المرآة

6
00:00:18,250 --> 00:00:25,167
‫وأقول: "(مايكل)، بسببك هناك ولد صغير
‫في (كونغو) يشعر بالشبع هذا المساء"

7
00:00:25,375 --> 00:00:28,250
‫يُشعرني ذلك بتحسّن

8
00:00:37,501 --> 00:00:40,626
‫أرجو المعذرة
‫كم سننتظر للحصول على طاولة لشخصين؟

9
00:00:40,918 --> 00:00:45,918
‫لن أخدمك يوماً حتى بعد ملايين الٔاعوام

10
00:00:46,167 --> 00:00:49,792
‫- إنها بزّة رسمية جميلة
‫- أعلم، كانت لجدّي

11
00:00:49,999 --> 00:00:53,626
‫تمّ دفنه بها لذا هذا ميراث العائلة

12
00:00:56,584 --> 00:00:58,709
‫ماذا سيحصل؟ علينا دفع ثمن الشراب؟

13
00:00:58,834 --> 00:01:00,375
‫- هذا سخيف
‫- هيا، سنتسلّى

14
00:01:00,501 --> 00:01:03,042
‫- كما أنني خبيرة في لعبة الروليت
‫- هذا مستحيل

15
00:01:03,167 --> 00:01:06,459
‫الروليت ليست لعبة مهارة
‫بل لعبة حظ

16
00:01:06,792 --> 00:01:09,042
‫- أفوز دوماً في الروليت
‫- حقاً؟

17
00:01:10,167 --> 00:01:12,125
‫- أجل
‫- وكيف تفعل ذلك؟

18
00:01:12,709 --> 00:01:15,876
‫- عبر التحكّم بالعقل
‫- يستحيل أن تكون جدّياً

19
00:01:17,918 --> 00:01:22,000
‫- هل أنت جدّي؟
‫- مذ كنت صغيراً في الثامنة أو التاسعة

20
00:01:22,125 --> 00:01:27,042
‫- كنت قادراً على التحكّم بالٔامور بذهني
‫- لا أصدّقك، تابع

21
00:01:27,584 --> 00:01:29,959
‫الٔاشياء الصغيرة وحسب
‫بوسعي مثلًا أن أهزّ الٔاشياء

22
00:01:30,042 --> 00:01:33,501
‫أو أجعل الكرة تسقط عن المنضدة
‫أشياء صغيرة وحسب

23
00:01:35,292 --> 00:01:40,792
‫هذا سخيف، أتعلم؟
‫لمَ لا تحرّك منصب المعاطف؟

24
00:01:41,083 --> 00:01:44,375
‫عذراً جميعاً، انتباه في المكتب لو سمحتم

25
00:01:44,501 --> 00:01:49,209
‫(جيم) على وشك إثبات قدراته الحركية
‫عن بُعد ويحتاج إلى صمت تام

26
00:01:49,501 --> 00:01:52,751
‫- هيا
‫- حسناً، سأحاول

27
00:02:19,626 --> 00:02:20,999
‫يا إلهي

28
00:02:58,959 --> 00:03:03,709
‫أحاول عدم التفكير في الٔامر بأننا متأخّرين
‫بل أعتبرها أشبه بقصّة (دافيد) و(غولايث)

29
00:03:03,834 --> 00:03:06,667
‫"في الواقع
‫كون فرعك يحتلّ حالياً المركز الرابع"

30
00:03:06,792 --> 00:03:09,834
‫- "من الفروع الخمسة التي أشرف عليها"
‫- أفضل 80%

31
00:03:10,918 --> 00:03:12,209
‫- "(مايكل)؟"
‫- أجل

32
00:03:12,334 --> 00:03:14,501
‫- "تعلم أنني أتكلّم بجدّية مطلقة"
‫- (جان)، اسمعي

33
00:03:14,626 --> 00:03:18,792
‫- أعدك أنني سأحدث تقدّماً، سيّدتي
‫- "ماذا؟"

34
00:03:18,918 --> 00:03:24,417
‫(إميريل)، في الواقع بما أنك معي الٓان
‫لا أقصد أنك لي أو كنت لي يوماً

35
00:03:24,542 --> 00:03:26,000
‫لكننا سنعدّ "أمسية الكازينو" هذا المساء

36
00:03:26,125 --> 00:03:29,626
‫وأظنّ أنّ الجميع
‫يودّون رؤية "زعيمهم الجسور" هنا

37
00:03:29,751 --> 00:03:31,959
‫"خلتك زعيمهم الجسور"

38
00:03:32,042 --> 00:03:36,834
‫هذا صحيح
‫لكنك بمثابة (إيفا بيرون) لـ(سيزار شافيز)

39
00:03:38,918 --> 00:03:41,792
‫- "أظنّ أنّ بوسعك تولّي الٔامر"
‫- بربّك

40
00:03:41,918 --> 00:03:46,626
‫سيكون الٔامر ممتعاً، أشعر بالحماس
‫في نبرة صوتك، تحتاجين إلى استراحة

41
00:03:48,167 --> 00:03:49,709
‫"الوداع (مايكل)"

42
00:03:50,167 --> 00:03:52,167
‫(جان) وأنا نفهم واحدنا الٓاخر

43
00:03:52,292 --> 00:03:54,167
‫الطابع الرومنسي
‫غير موجود بيننا حالياً

44
00:03:54,292 --> 00:03:58,125
‫لكننا بقينا صديقين حميمين
‫صديقين حميمين مع امتيازات

45
00:03:58,292 --> 00:04:00,250
‫ليس الٓان، ذات يوم

46
00:04:00,999 --> 00:04:04,999
‫حسناً جميعاً، سيعود ريع حدث
‫هذا المساء إلى كشّافة (أميركا)

47
00:04:05,083 --> 00:04:08,250
‫- مجدّداً، نفعل ذلك كل عام
‫- يحتاجون إلى مالنا

48
00:04:08,375 --> 00:04:10,000
‫ليس لديهم كعك محلّى كالكشّافة الفتيات

49
00:04:10,125 --> 00:04:12,834
‫من الرائع أن نفعل شيئاً
‫للذين يتعذّبون فعلًا

50
00:04:12,959 --> 00:04:17,501
‫حسناً (أوسكار)، إن كان الٔامر لا يروق لك
‫عليك التركيز على الفوز

51
00:04:17,626 --> 00:04:21,999
‫لٔانه في نهاية المساء، الشخص الذي لديه
‫أعلى عدد من الرقاقات

52
00:04:22,083 --> 00:04:26,000
‫سيحصل على 500 دولار يتمّ التبرّع بها
‫إلى جمعية خيرية يختارونها

53
00:04:26,125 --> 00:04:29,834
‫وسيحصلون على ثلّاجة مصغّرة
‫تقدمة متاجر (فانس) للتبريد

54
00:04:29,959 --> 00:04:32,042
‫لذا أطلعوا (بام)
‫على الجمعية الخيرية التي تختارونها

55
00:04:32,167 --> 00:04:34,751
‫أنا، على سبيل المثال
‫سأعمل من أجل (كوميك ريليف)

56
00:04:34,876 --> 00:04:38,667
‫- ما عاد لها وجود
‫- ما زالت الكوميديا حيّة

57
00:04:38,792 --> 00:04:41,876
‫- كذلك المشرّدون
‫- لا، ما عادوا يبثّون هذا البرنامج

58
00:04:42,417 --> 00:04:44,792
‫إذاً يحتاجون إلى مالنا
‫أكثر من أيّ وقت مضى

59
00:04:44,918 --> 00:04:47,626
‫عليك اختيار منظمة معترف بها
‫لا تجني الربح

60
00:04:47,751 --> 00:04:49,876
‫هناك مطبخ رائع للحساء
‫في (سكرانتون) في وسط المدينة

61
00:04:49,999 --> 00:04:52,083
‫يقدّمون حساء بازلا لذيذاً أيام الخميس

62
00:04:52,209 --> 00:04:58,334
‫- سأعطيهم المال على الٔارجح
‫- منظمة للحيوانات أو الناس

63
00:04:58,459 --> 00:05:01,959
‫لدى (كوبي براينت) منظمة وهو مثير جداً

64
00:05:02,042 --> 00:05:04,667
‫وقد أهدى زوجته أكبر خاتم ماس

65
00:05:04,918 --> 00:05:06,876
‫أعلم أنه ليس الفاعل

66
00:05:08,626 --> 00:05:10,167
‫لربما فعل ذلك

67
00:05:10,292 --> 00:05:13,167
‫نقدّم المال الذي تمّت المراهنة عليه

68
00:05:13,292 --> 00:05:17,542
‫لمَ لا نتاجر بالمخدّرات أو نعمل كعاهرات
‫ونتبرّع بذلك المال إلى الجمعيات الخيرية؟

69
00:05:18,417 --> 00:05:21,417
‫وهناك مسألة أخرى مسلّية
‫في نهاية المساء

70
00:05:21,542 --> 00:05:25,999
‫سنقدّم الشيك إلى مجموعة فعلية
‫من الكشّافة الصبيان، أليس كذلك (توبي)؟

71
00:05:26,083 --> 00:05:27,999
‫- سوف...
‫- في الواقع لا أخال من الملائم

72
00:05:28,083 --> 00:05:32,918
‫أن ندعو الٔاولاد
‫بما أننا سنقامر ونشرب الكحول

73
00:05:33,000 --> 00:05:34,792
‫وذلك في مستودعنا الخطير

74
00:05:34,918 --> 00:05:41,501
‫وغداً يوم مدرسي
‫و(هوترز) سيوفّر الطعام، أيكفي ذلك؟

75
00:05:41,709 --> 00:05:43,626
‫هل أتابع الكلام؟

76
00:05:45,876 --> 00:05:48,000
‫لمَ أنت على هذه الحال؟

77
00:05:48,125 --> 00:05:54,959
‫بصراحة، كلّما حاولت أن أفعل شيئاً
‫مسلّياً أو مثيراً، تعكس مفعوله

78
00:05:55,834 --> 00:06:01,751
‫أكره كل ما تختار أن تكون عليه
‫إلى حدّ كبير

79
00:06:03,417 --> 00:06:08,792
‫حسناً، أتعلمون؟
‫لن أتبرّع بما أفوز به إلى (كوميك ريليف)

80
00:06:08,918 --> 00:06:10,209
‫بما أنه لا وجود لها على ما يبدو

81
00:06:10,334 --> 00:06:13,751
‫سأتبرّع بالمال إلى سكان (أفغانستان)
‫المصابين بفيروس الٔايدز

82
00:06:13,876 --> 00:06:16,167
‫لا أظنّك تعني
‫مؤسّسة المساعدة لـ(أفغانستان)

83
00:06:16,292 --> 00:06:18,751
‫لا، أعني سكان (أفغانستان)
‫المصابون بالٔايدز

84
00:06:18,876 --> 00:06:20,751
‫- الٔافغاني
‫- ماذا؟

85
00:06:20,876 --> 00:06:22,999
‫- الٔافغاني
‫- هذا اسم كلب

86
00:06:23,083 --> 00:06:25,000
‫- لا، ذلك (أفغان)
‫- هذا شال

87
00:06:25,125 --> 00:06:27,375
‫- مهلًا، مساعدة الكلاب؟
‫- لا، مساعدة البشر المصابين بالٔايدز

88
00:06:27,501 --> 00:06:29,918
‫- من مصاب بالٔايدز؟
‫- سكان (أفغانستان)

89
00:06:30,000 --> 00:06:34,834
‫حسناً، أتعلمون أمراً؟
‫لا، لا، الٔايدز ليس مسلّياً

90
00:06:35,334 --> 00:06:37,250
‫صدّقوني، لقد جرّبته

91
00:06:37,375 --> 00:06:40,167
‫هناك بعض المواضيع
‫التي لا يمكن للكوميديين مناقشتها

92
00:06:40,292 --> 00:06:46,042
‫(جون ف. كينيدي)، الٔايدز، المحرقة
‫أصبح اغتيال (لنكولن) مؤخّراً مضحكاً

93
00:06:46,459 --> 00:06:49,501
‫أريد مشاهدة ذلك
‫كحاجتي إلى ثقب في الرأس

94
00:06:51,083 --> 00:06:56,626
‫وآمل أن أعيش ذات يوم في عالم
‫يمكن فيه للشخص سرد نكات عن الٔايدز

95
00:06:56,751 --> 00:06:58,209
‫هذا أحد أحلامي

96
00:06:58,709 --> 00:07:01,334
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

97
00:07:02,751 --> 00:07:07,083
‫- إلى أن يهزّنا الموت
‫- إنها فرق موسيقية عن الزفاف

98
00:07:07,209 --> 00:07:08,542
‫كان من المفترض بـ(روي) اختيار الفرقة

99
00:07:08,667 --> 00:07:11,000
‫لكنه يركّز أكثر
‫على حفلة توديع العزوبية الٓان

100
00:07:11,125 --> 00:07:16,042
‫مهلًا، مهلًا، أين تذهبين؟ حتى إن
‫لم تستخدموا فرقة عليكم مشاهدة الفرق

101
00:07:16,501 --> 00:07:19,959
‫(بام)
‫هؤلا أشخاص لم يتخلّوا يوماً عن أحلامهم

102
00:07:20,042 --> 00:07:21,751
‫أكنّ احتراماً كبيراً لذلك

103
00:07:22,334 --> 00:07:24,626
‫وأجل، جميعهم سيّئون جداً على الٔارجح

104
00:07:24,751 --> 00:07:27,417
‫لكن بذلك سأشعر بارتياح
‫لٔانني لا أحلم

105
00:07:28,042 --> 00:07:31,125
‫- هناك فرقة (كيس) هنا
‫- لنفعل ذلك

106
00:07:32,167 --> 00:07:33,959
‫أنا سعيدة جداً هذه الٔايام

107
00:07:34,042 --> 00:07:38,000
‫سأتزوّج قريباً
‫وأتّفق مع الجميع في عملي

108
00:07:39,876 --> 00:07:47,292
‫لمَ كلّمت (جان) عن النقل؟
‫ليس لديّ مستقبل هنا

109
00:07:51,209 --> 00:07:55,042
‫سبق أن دوّنت الٕايداع
‫أتفهم كيف تعمل الٕايداعات؟

110
00:07:55,167 --> 00:07:58,375
‫(مايك)، لن أضع آكلو نار
‫في مستودع الٔاوراق

111
00:07:58,501 --> 00:08:02,042
‫إنها أمسية كازينو كـ(لاس فيغاس)
‫هناك آكلو نيران في المكان برمّته

112
00:08:02,167 --> 00:08:04,584
‫- باستثناء مستودعي
‫- في الواقع، إنه مستودعي

113
00:08:04,709 --> 00:08:06,542
‫في الواقع، إنه ملك (بيكمان)

114
00:08:06,667 --> 00:08:09,709
‫و(داندر ميفلين) استأجر المبنى
‫طوال 7 أعوام وقد مرّت أربع سنوات منه

115
00:08:09,834 --> 00:08:12,209
‫- ما سبب وجودك هنا؟
‫- حين جاء (داريل)

116
00:08:12,334 --> 00:08:18,667
‫- قلت إنك تريدني هنا لحمايتك
‫- لا، لم أقل ذلك

117
00:08:19,209 --> 00:08:22,667
‫لدينا الكثير من الٔاغراض هنا
‫التي يمكن أن تتعرّض للسرقة

118
00:08:22,792 --> 00:08:24,709
‫- هذا مثير للسخرية
‫- ماذا؟

119
00:08:24,834 --> 00:08:29,042
‫- أن تكون خائفاً
‫- لماذا؟ لٔانني من الحيّ؟

120
00:08:29,751 --> 00:08:34,083
‫- أشرب الكحول
‫- أشرب الكحول

121
00:08:34,209 --> 00:08:40,083
‫علّمت (مايك) بعض الجمل
‫لمساعدته في حواراته مع مختلف الٔاعراق

122
00:08:40,209 --> 00:08:45,292
‫"فلننتشِ، فلنتعاطَ المخدّرات
‫فلنشرب الكحول"

123
00:08:45,999 --> 00:08:49,626
‫- كلمات يستعملها الزنوج
‫- ألقِ التحيّة

124
00:08:54,334 --> 00:08:57,250
‫أجل، علّمته المصافحة أيضاً

125
00:09:18,918 --> 00:09:21,918
‫لا أعلم كيف ستقرّرين
‫جميعهم بارعون للغاية

126
00:09:22,000 --> 00:09:24,083
‫أظنّ أنه يجدر بي استخدامهم جميعاً
‫وأفعل مثل (لولابالوزا)

127
00:09:24,209 --> 00:09:25,999
‫- أجل
‫- فأعدّ ثلاثة مسارح، أجل

128
00:09:26,083 --> 00:09:29,209
‫سيروق ذلك لٔامك، حقاً

129
00:09:29,667 --> 00:09:33,083
‫تدعى هذه الفرقة (سكرانتونسيتي)، انظري

130
00:09:34,417 --> 00:09:38,751
‫- إنها جميلة
‫- مهلًا، هذا (كيفن)، على الطبل

131
00:09:38,876 --> 00:09:40,167
‫- ماذا؟
‫- على الطبل، على الطبل

132
00:09:40,292 --> 00:09:42,209
‫يا إلهي، هذا (كيفن)

133
00:09:42,542 --> 00:09:45,667
‫- هذه أغنية رائعة (كيف)
‫- "رجاءً لا تقفي بالقرب منّي"

134
00:09:45,792 --> 00:09:48,626
‫يا إلهي، إنه العازف على الطبل والمغنّي

135
00:09:48,751 --> 00:09:54,876
‫لا نُحيي حقاً الكثير من حفلات الزفاف
‫في الواقع، لا نعزف أمام الجمهور كثيراً

136
00:09:54,999 --> 00:09:58,417
‫نأمل جميعاً أن ينجح زفاف (بام)

137
00:09:59,542 --> 00:10:02,292
‫قد يشكّل ذلك نقطة تحوّل للفرقة

138
00:10:03,834 --> 00:10:07,083
‫- يا إلهي
‫- أجل، لم تري ذلك منذ 1983

139
00:10:07,459 --> 00:10:11,250
‫هذا رائع، حسناً
‫علينا أن نبحث عنه حالًا

140
00:10:11,375 --> 00:10:12,709
‫- سأنادي الجميع
‫- لا

141
00:10:12,834 --> 00:10:14,125
‫لا؟ من يحتاج
‫إلى فرقة موسيقية في زفافه؟

142
00:10:14,250 --> 00:10:15,834
‫- لا، لا، لا
‫- (كيف)

143
00:10:15,959 --> 00:10:17,334
‫(جيم) رائع

144
00:10:17,459 --> 00:10:21,000
‫وجودي معه يجعلني أتخلّص
‫من كل الٕارهاق الناجم عن الٕاعداد لزفافي

145
00:10:23,000 --> 00:10:25,792
‫- أجل؟
‫- (مايكل)، اتّصال لك من (كارول ستيلز)

146
00:10:25,918 --> 00:10:28,250
‫- من؟
‫- "(كارول ستيلز)"

147
00:10:28,375 --> 00:10:30,459
‫- هل أعرف أحداً يدعى (كارول ستيلز)؟
‫- "سمسارك العقاري"

148
00:10:30,667 --> 00:10:32,292
‫أجل، حوّليها إليّ

149
00:10:32,501 --> 00:10:34,999
‫مرحباً (كارول)
‫كيف يجري مجال العقارات؟

150
00:10:35,083 --> 00:10:37,999
‫- هل هو جيّد جداً؟
‫- ما زلت على الخط

151
00:10:38,083 --> 00:10:41,167
‫أحياناً لا أحوّل (مايكل)
‫إلى أن يقول شيئاً

152
00:10:41,375 --> 00:10:46,667
‫أعتبر الٔامر بمثابة تمرين له
‫عادةً، يبرع أكثر في المحاولة الثانية

153
00:10:46,792 --> 00:10:48,334
‫(كارول)، سأحوّلك إلى (مايكل)

154
00:10:48,751 --> 00:10:51,083
‫- "مرحباً (مايكل)"
‫- مرحباً (كارول)، كيف حالك؟

155
00:10:51,209 --> 00:10:54,542
‫"بخير، أحتاج وحسب إلى توقيع
‫أخير منك على ضمان الرهن خاصتك"

156
00:10:54,667 --> 00:10:57,959
‫اسمعي، ما من مشكلة
‫صدف أنني أحبّ المكان

157
00:10:58,042 --> 00:10:59,375
‫- "رائع"
‫- رائع

158
00:10:59,501 --> 00:11:02,667
‫ينطوي على رائحة غريبة بعض الشيء
‫لا بأس، في عيد الميلاد الشجرة مفيدة

159
00:11:02,792 --> 00:11:06,250
‫"جيّد، يسرّني ذلك
‫هل يمكنني المرور بك في وقت لاحق؟"

160
00:11:06,375 --> 00:11:12,083
‫في الواقع، أعدّ حدثاً خيرياً في مستودعنا
‫"أمسية الكازينو"

161
00:11:12,209 --> 00:11:14,375
‫- "رائع"
‫- أجل، ستكون جيّدة

162
00:11:14,501 --> 00:11:16,792
‫أتعلمين؟ لمَ لا تأتين؟

163
00:11:16,918 --> 00:11:20,209
‫اجلبي الٔاوراق، سأوقّعها
‫ثم يمكنك البقاء وتناول شراب

164
00:11:20,334 --> 00:11:23,042
‫- "إلى حفلة الكازينو؟"
‫- أجل، سيكون الٔامر مسلّياً

165
00:11:23,167 --> 00:11:24,501
‫- ما قولك؟
‫- "ماذا؟"

166
00:11:24,626 --> 00:11:27,334
‫ماذا؟ عذراً، هلّا تنتظرين، أجل؟

167
00:11:27,459 --> 00:11:30,876
‫- "(مايكل)، (جان) على الخط الثاني"
‫- حسناً، حوّليها إليّ

168
00:11:31,959 --> 00:11:36,459
‫- (جان ليفنغسون) على ما أظنّ
‫- ما زلت على الخط

169
00:11:37,959 --> 00:11:40,083
‫- (جان)، سأحوّل إليك (مايكل)
‫- "(مايكل)؟"

170
00:11:40,209 --> 00:11:46,292
‫- مرحباً (جان)، كيف حالك؟
‫- "فكّرت في الٔامر وأنت على حقّ"

171
00:11:46,417 --> 00:11:48,459
‫- حقاً؟
‫- "بوسعي أن أتسلّى قليلًا"

172
00:11:48,584 --> 00:11:52,918
‫- "لذلك سأحضر أمسية الكازينو خاصتك"
‫- حسناً

173
00:11:53,000 --> 00:11:56,792
‫- "بالمناسبة، ما المؤسّسة الخيرية؟"
‫- الٔايدز

174
00:11:57,792 --> 00:12:02,459
‫- "حسناً إذاً، أراك هذا المساء"
‫- حسناً رائع

175
00:12:02,626 --> 00:12:04,334
‫- "إلى اللقاء"
‫- إلى اللقاء

176
00:12:05,792 --> 00:12:08,167
‫آلو (كارول)؟ عذراً على ذلك

177
00:12:08,292 --> 00:12:09,959
‫- كنت...
‫- "ما من مشكلة"

178
00:12:10,042 --> 00:12:14,334
‫- حسناً، أنا...
‫- "للٕاجابة على سؤالك"

179
00:12:14,459 --> 00:12:15,834
‫- أجل؟
‫- "أجل"

180
00:12:15,959 --> 00:12:17,918
‫- ماذا؟
‫- "يسرّني أن أحضر"

181
00:12:18,083 --> 00:12:19,542
‫- حسناً
‫- "عليّ استخدام حاضنة"

182
00:12:19,667 --> 00:12:22,083
‫- "لكن ما من مشكلة"
‫- مشكلة، جيّد

183
00:12:22,209 --> 00:12:25,083
‫- "وسأجلب الٔاوراق أيضاً"
‫- جيّد، حسناً

184
00:12:25,209 --> 00:12:27,501
‫- يبدو الٔامر رائعاً
‫- "أراك هذا المساء"

185
00:12:27,626 --> 00:12:29,334
‫- إلى اللقاء
‫- "إلى اللقاء"

186
00:12:33,834 --> 00:12:40,209
‫ملكتان في "أمسية الكازينو"
‫سأتفوّق على الجميع

187
00:12:46,999 --> 00:12:48,959
‫يا إلهي

188
00:12:51,999 --> 00:12:53,292
‫هذا رائع

189
00:12:53,834 --> 00:12:56,542
‫- مرحباً (كارول)، تبدين رائعة
‫- مرحباً، شكراً

190
00:12:56,667 --> 00:12:58,709
‫شكراً على دعوتي
‫يبدو كل شيء رائعاً هنا

191
00:12:58,834 --> 00:13:05,334
‫حسناً، إليك قبلة
‫هذا ما نفعله في تجارة الٔاوراق

192
00:13:05,959 --> 00:13:09,709
‫إنها أوروبية، وأجل...
‫(دوايت)

193
00:13:12,542 --> 00:13:17,459
‫اسم الرمز (ريماكس) هنا
‫ما من أثر لـ(لان جفنسون)

194
00:13:17,709 --> 00:13:23,959
‫أنا رجل الجناح لـ(مايكل)، أسانده
‫لديه رفيقتان، لديه رفيقتان هذا المساء

195
00:13:24,083 --> 00:13:27,459
‫يقضي عملي بإبعاد (جان) عن (كارول)
‫والعكس صحيح

196
00:13:27,626 --> 00:13:34,999
‫قال (مايكل): "علينا أن نخدعهما
‫وألّا نؤذيهما وبهذه الطريقة نكرّمهما"

197
00:13:36,999 --> 00:13:40,792
‫هل أجلب لك شراباً؟
‫الطعام تقدمة (هوترز)

198
00:13:40,918 --> 00:13:42,542
‫- سأحتسي كأساً
‫- حسناً

199
00:13:46,417 --> 00:13:51,542
‫أسرق طوال الوقت، إنه شيء أفعله
‫كففت عن الاكتراث منذ وقت بعيد

200
00:13:51,667 --> 00:13:54,959
‫عليكم أن تروا عدد التموينات
‫التي سرقتها من هذا المكان

201
00:13:55,125 --> 00:13:57,751
‫بصراحة، أحبّ سرقة الٔاشياء

202
00:13:58,542 --> 00:14:01,834
‫- سأحضر شراباً، أتريد شيئاً؟
‫- لا، لا بأس، شكراً عزيزتي

203
00:14:05,501 --> 00:14:09,459
‫- (بيلي)، ممرّضتك مثيرة
‫- إنها حبيبتي

204
00:14:09,918 --> 00:14:12,459
‫أصبحت ممرّضتك حبيبتك؟ رائع

205
00:14:12,584 --> 00:14:16,000
‫لم تكن يوماً ممرّضتي، تعرّفت بها
‫في مطعم (شيليز)، كانت نادلتي

206
00:14:17,459 --> 00:14:19,417
‫مطعم (شيليز) رائع

207
00:14:24,959 --> 00:14:32,000
‫أهلًا بكم يا رجال
‫أهلًا بكم في (مونتي كارلو)

208
00:14:32,918 --> 00:14:40,125
‫(دوايت)، ما عدت ربّ عملكم
‫سيّدة الحظ هي ربّة عملكم

209
00:14:40,250 --> 00:14:42,876
‫- هل ستعطيني سيّدة الحظ علاوة؟
‫- اصمت، اصمت

210
00:14:42,999 --> 00:14:49,209
‫هل ستكون سيّدة الحظ عشيقتكم؟
‫وحده الوقت سيحدّد ذلك يا أصدقائي

211
00:14:49,334 --> 00:14:54,042
‫دعوا جميع أفكاركم المكوّنة مسبقاً
‫عن الكازينوهات خارجاً

212
00:14:54,167 --> 00:15:01,918
‫أصدقاء قدامى، عشّاق جدد
‫والمعوّقين، أهلًا بكم جميعاً

213
00:15:02,292 --> 00:15:07,167
‫رائع، حسناً
‫اخلطوا الٔاوراق ووزّعوا، فلنبدأ

214
00:15:07,292 --> 00:15:09,209
‫- "غربان سوداء العينين"
‫- حسناً

215
00:15:09,334 --> 00:15:13,125
‫اللعبة هي لعبة (تكساس) بدون حدود
‫حظاً موفّقاً جميعاً

216
00:15:17,042 --> 00:15:19,999
‫عليك أن تراهن
‫بأربع رقاقات حمراء على الٔاقل، سيّدي

217
00:15:23,959 --> 00:15:25,667
‫أراهن بكل ما لديّ

218
00:15:26,626 --> 00:15:28,125
‫المراوغة هي جزء رئيسي في البوكر

219
00:15:28,250 --> 00:15:31,459
‫وهو أمر مؤسف
‫لٔانني غير بارع في المراوغة

220
00:15:32,501 --> 00:15:34,375
‫هل صدّقتموني؟

221
00:15:36,000 --> 00:15:37,792
‫سأراهن

222
00:15:38,209 --> 00:15:42,999
‫- ما هذا؟ هذا جنون
‫- أوراقي جيّدة

223
00:15:43,250 --> 00:15:45,375
‫(توبي)، راهنت بكل ما لديّ
‫في الجولة الٔاولى

224
00:15:45,501 --> 00:15:47,918
‫ألا يبيّن لك ذلك
‫أنّ أوراقي قد تكون جيّدة أيضاً؟

225
00:15:48,000 --> 00:15:50,125
‫لذا لا تكن أبلهاً، اسحب رهانك

226
00:15:50,250 --> 00:15:54,042
‫- عذراً، لا يمكنه سيّدي، راهن بكل شيء
‫- حسناً، حسناً، لا يهمّ، اقلبهما

227
00:15:57,626 --> 00:16:00,334
‫أفسدت الدور فعلًا

228
00:16:03,667 --> 00:16:08,334
‫لا ألعب الورق فعلًا لكن عليّ أن أقرّ لكم
‫أنني سررت بسلب (مايكل) المال

229
00:16:09,959 --> 00:16:12,083
‫سأطارد ذلك الٕاحساس

230
00:16:12,501 --> 00:16:17,083
‫- هذا هو الرجل بحذاء واحد
‫- توقّعت أن أبلي حسناً هذا المساء

231
00:16:17,209 --> 00:16:19,751
‫لديّ قدرة هائلة على قراءة أفكار الٓاخرين

232
00:16:19,918 --> 00:16:22,709
‫(جيم) على سبيل المثال
‫يفضح نفسه بوضوح

233
00:16:22,834 --> 00:16:25,751
‫حين يحصل على أوراق جيّدة، يسعل

234
00:16:28,417 --> 00:16:30,334
‫سأرفع الرهان

235
00:16:35,999 --> 00:16:37,709
‫شكراً

236
00:16:37,834 --> 00:16:40,751
‫هذا غريب، كلّما سعلت، ينسحب

237
00:16:42,125 --> 00:16:45,209
‫- لم يحالفك الحظ
‫- أجل، لا يهمّ

238
00:16:45,334 --> 00:16:50,083
‫أتعلمين؟ لو لم تكن مسألة حظ
‫لكنت فزت دوماً

239
00:16:50,417 --> 00:16:52,667
‫يا إلهي، يا إلهي

240
00:16:53,250 --> 00:16:55,292
‫- (مايكل)؟
‫- (جان)

241
00:16:55,417 --> 00:16:56,918
‫- مرحباً
‫- اسمعي، حسناً

242
00:16:57,000 --> 00:16:58,834
‫أظنّنا جميعاً راشدين هنا

243
00:16:58,959 --> 00:17:05,459
‫- وفهمت دوماً أنّ علاقتنا منفتحة
‫- مهلًا، عمّ تتحدّث؟

244
00:17:05,876 --> 00:17:09,542
‫- ما معنى ذلك؟
‫- حين قلت إنك لن تأتي

245
00:17:09,667 --> 00:17:13,626
‫دعوت (كارول)
‫ولا أظنّني ارتكبت أيّ خطأ

246
00:17:14,751 --> 00:17:16,626
‫لا، لا، لم تخطىء

247
00:17:16,751 --> 00:17:19,250
‫- مرحباً، أنا (جان)، أنا مديرة (مايكل)
‫- مرحباً

248
00:17:19,375 --> 00:17:22,584
‫- هل يودّ أحد تناول كأس؟
‫- لا، أنا بخير

249
00:17:30,209 --> 00:17:34,334
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- (جان) هنا

250
00:17:38,125 --> 00:17:39,459
‫- أعطني النرد
‫- هيا (دوايت)

251
00:17:39,584 --> 00:17:41,918
‫- هيا بنا
‫- أراهن بكل شيء عليك

252
00:17:42,000 --> 00:17:46,334
‫- مساء الخير (دوايت)، ما هذا؟
‫- مساء الخير (أنجيلا)، هذه لعبة كرابس

253
00:17:46,459 --> 00:17:48,334
‫عليّ أن أحصل على ثمانية
‫إن فعلت ذلك، يفوز الجميع

254
00:17:48,459 --> 00:17:50,375
‫- أجل
‫- إذاً احصل على ثمانية

255
00:17:51,000 --> 00:17:53,876
‫- شكراً (أنجيلا)
‫- حظاً موفّقاً (دوايت)

256
00:17:55,042 --> 00:17:57,542
‫أجل، أجل

257
00:17:59,250 --> 00:18:03,292
‫- هذا رائع
‫- أحسنت (دوايت)، أحسنت

258
00:18:03,417 --> 00:18:05,834
‫- رائع، رائع
‫- أعطني النرد

259
00:18:14,292 --> 00:18:16,250
‫- أجل فعلًا
‫- ماذا؟

260
00:18:16,375 --> 00:18:18,042
‫لمَ فعلت هذه الحركة؟

261
00:18:19,375 --> 00:18:21,334
‫- أوراقي جيّدة
‫- حقاً؟

262
00:18:21,667 --> 00:18:24,042
‫وسأراهنك بكل شيء

263
00:18:26,417 --> 00:18:28,334
‫أظنّك تراوغين

264
00:18:38,209 --> 00:18:40,626
‫أجل، أظنّها تراوغ بالكامل

265
00:18:44,000 --> 00:18:46,751
‫- لديّ أوراق متسلسلة
‫- 3 تسعات

266
00:18:46,876 --> 00:18:50,417
‫- أعلم
‫- (جيم هالبرت) سيّداتي سادتي

267
00:18:50,542 --> 00:18:52,751
‫شكراً جزيلًا، كان الٔامر مسلّياً

268
00:18:54,334 --> 00:18:58,417
‫- أريد شراب (كوزموبوليتان) لو سمحت
‫- أعطني نبيذاً أبيض

269
00:18:59,792 --> 00:19:02,834
‫إذاً قطعت مسافة ساعتين؟
‫هذه مسافة بعيدة

270
00:19:02,959 --> 00:19:09,167
‫هذا جزء من العمل
‫عليّ أن أراقب الٔاعمال، لذا لمَ لا؟

271
00:19:14,959 --> 00:19:17,292
‫إذاً كم مضى على علاقتك بـ(مايكل)؟

272
00:19:18,250 --> 00:19:24,417
‫في الواقع
‫أظنّه موعدنا الٔاول على ما أظنّ

273
00:19:24,542 --> 00:19:27,667
‫أمسية الكازينو في المستودع
‫هذه رياضة جيّدة

274
00:19:27,792 --> 00:19:32,250
‫- أمضي وقتاً رائعاً
‫- أنا أيضاً، أنا أيضاً

275
00:19:39,250 --> 00:19:44,542
‫جعة وكأس (7 و7) مع 8 كرزات
‫وسكّر على الطرف وليكن ممزوجاً إن أمكن

276
00:19:45,876 --> 00:19:48,459
‫إذاً ما زالت علاقتك بـ(كيلي) قائمة؟

277
00:19:51,167 --> 00:19:53,209
‫- حسناً
‫- النقطة أربعة، هيا أيّها الرامي

278
00:19:53,334 --> 00:19:56,000
‫- اللوح
‫- هيا، ارمه

279
00:19:56,125 --> 00:19:58,417
‫- ارمه
‫- انفخي عليه لجلب الحظ

280
00:19:58,542 --> 00:20:00,459
‫- ارمِ النرد
‫- أجل

281
00:20:00,584 --> 00:20:04,709
‫وأنت كذلك لكي لا أميّز بينكما
‫حسناً، هيا بنا

282
00:20:04,834 --> 00:20:06,459
‫- حسناً
‫- أجل

283
00:20:06,584 --> 00:20:09,292
‫- خمسة، حصلت على خمسة
‫- كان الٔامر وشيكاً

284
00:20:09,417 --> 00:20:12,292
‫هيا، إذاً أين ستنزلين؟
‫في فندق (راديسون)؟

285
00:20:12,417 --> 00:20:13,751
‫- ماذا؟
‫- (سوبر آيت)؟

286
00:20:13,876 --> 00:20:15,209
‫- لا، أنا...
‫- الموتيل السادس؟ (بست وسترن)؟

287
00:20:15,334 --> 00:20:19,501
‫- لا أعلم
‫- (هوليداي إن)؟ (هايت وويلكس بار)؟

288
00:20:19,626 --> 00:20:22,042
‫- هل ستبقين في منزل (مايكل)؟
‫- حسناً

289
00:20:28,250 --> 00:20:32,792
‫فزت بجائزة 2500 دولار
‫في الدورة السابعة بدون حدود عام 2002

290
00:20:32,918 --> 00:20:39,209
‫في بطولة البوكر العالمية في (فيغاس)
‫لذا أجل، أنا بارع جداً في لعب البوكر

291
00:20:42,375 --> 00:20:45,000
‫- أراهن بكل شيء
‫- حسناً، هيا بنا

292
00:20:45,125 --> 00:20:47,584
‫- حظاً موفّقاً عزيزتي
‫- شكراً (بوبي) لكن لا يهمّ

293
00:20:47,709 --> 00:20:49,042
‫أتسلّى باللعب وحسب

294
00:20:49,626 --> 00:20:52,042
‫- ثلاث ملكات
‫- جيّد، هذا رائع

295
00:20:52,167 --> 00:20:54,250
‫- لديّ آص
‫- لا، هذا "فلوش"

296
00:20:54,375 --> 00:20:56,501
‫- رائع
‫- لديّ "فلوش"

297
00:20:56,626 --> 00:20:57,959
‫- أجل
‫- يا لحظي الجيّد

298
00:20:58,042 --> 00:21:01,042
‫انظر، حصلت على جميع أوراق الٕاسباتي
‫أتريد أن تلعب مجدّداً؟

299
00:21:01,375 --> 00:21:02,918
‫أنا فاشل

300
00:21:04,876 --> 00:21:08,918
‫- تغلّبت عليك؟
‫- لا أريد التكلّم عن الٔامر

301
00:21:09,999 --> 00:21:13,626
‫رأيت شريطك، فرقتك (سكرانتونيسيتي)؟

302
00:21:13,751 --> 00:21:15,709
‫- أنتم رائعون
‫- حقاً؟

303
00:21:15,834 --> 00:21:20,125
‫- أجل، هل تودّون العزف في زفافنا؟
‫- رائع

304
00:21:20,292 --> 00:21:24,792
‫- هل وافقت (بام) على ذلك؟
‫- لا يهمّ، أنا المسؤول عن الموسيقى

305
00:21:24,918 --> 00:21:27,125
‫يا رجل، لن تندم

306
00:21:28,083 --> 00:21:30,584
‫رائع، حسناً

307
00:21:39,999 --> 00:21:42,501
‫- هل تدخّن؟
‫- لا شكراً

308
00:21:43,876 --> 00:21:48,792
‫- هل تستمتعين بوقتك؟
‫- أمضي وقتاً رائعاً

309
00:21:51,792 --> 00:21:54,167
‫قدت ساعتين ونصف بالسيارة للمجيء

310
00:21:55,459 --> 00:21:56,834
‫- أجل، جميعنا...
‫- تركت عملي في ساعة مبكرة

311
00:21:56,959 --> 00:22:01,501
‫جئت إلى هنا بالسيارة
‫ولا أرتدي الملابس المناسبة

312
00:22:01,876 --> 00:22:07,667
‫- أظنّك تبدين رائعة
‫- لمَ تورّطت مع (مايكل)؟

313
00:22:10,459 --> 00:22:15,209
‫- أجل، لمَ فعلت ذلك؟
‫- كان الوقت متأخّراً جداً (جيم)

314
00:22:15,959 --> 00:22:17,751
‫متأخّراً جداً

315
00:22:18,501 --> 00:22:23,000
‫- وهل فكّرت في مسألة النقل؟
‫- أجل

316
00:22:23,209 --> 00:22:27,792
‫جيّد، هل أخبرت أحداً؟

317
00:22:29,542 --> 00:22:31,542
‫- لا
‫- يجدر بك ذلك

318
00:22:39,167 --> 00:22:42,417
‫أرجو المعذرة، إنها اللحظة الحاسمة

319
00:22:42,542 --> 00:22:48,584
‫صاحب أكبر عدد من الرقاقات
‫والفائز بهذا البرّاد الصغير الجميل

320
00:22:48,709 --> 00:22:54,250
‫تقدمة (فانس) للتبريد
‫(كريد براتون)، (داندر ميفلين)

321
00:22:58,751 --> 00:23:01,501
‫شكراً، لم يسبق لي أن امتلكت برّاداً

322
00:23:06,125 --> 00:23:10,042
‫- عذراً حبيبتي لكنني منهك
‫- لا بأس، أراك في المنزل

323
00:23:10,167 --> 00:23:12,626
‫حسناً، لا تخسري
‫الكثير من المال، حسناً؟

324
00:23:12,751 --> 00:23:14,999
‫- حسناً
‫- إن كنت ما زلت تريدين شهر عسل

325
00:23:17,000 --> 00:23:20,834
‫- (هالبرت)، اعتني بها، حسناً؟
‫- حسناً، سأفعل ذلك

326
00:23:20,959 --> 00:23:22,542
‫- أراك لاحقاً
‫- الوداع

327
00:23:24,876 --> 00:23:26,459
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف الحال؟

328
00:23:26,584 --> 00:23:29,709
‫بخير، بالٔاخصّ بعد أن سلبتك
‫مالك بأكمله في البوكر

329
00:23:29,918 --> 00:23:35,999
‫أجل، هل لي أن أكلّمك عن أمر؟

330
00:23:36,083 --> 00:23:37,834
‫- عن أنك تريد منحي المزيد من مالك؟
‫- لا، أنا...

331
00:23:37,959 --> 00:23:40,042
‫هل تريد فعل ذلك الٓان؟ يمكننا الدخول

332
00:23:40,167 --> 00:23:43,999
‫- أشعر بأنّ الحظ حليفي هذا المساء
‫- كنت وحسب...

333
00:23:47,250 --> 00:23:50,292
‫- أنا مغرم بك
‫- ماذا؟

334
00:23:52,292 --> 00:23:57,292
‫آسف جداً
‫إن كان غريباً بالنسبة إليك سماع ذلك

335
00:23:59,792 --> 00:24:03,918
‫- ليس التوقيت جيّداً، أدرك ذلك لكن...
‫- ماذا تفعل؟

336
00:24:07,334 --> 00:24:15,292
‫- كيف تتوقّع منّي أن أردّ على ذلك؟
‫- أردتك أن تعرفي وحسب لمرّة واحدة

337
00:24:17,334 --> 00:24:19,709
‫حسناً...

338
00:24:20,584 --> 00:24:26,083
‫لا يمكنني

339
00:24:26,250 --> 00:24:27,667
‫أعلم

340
00:24:29,209 --> 00:24:32,417
‫- لا فكرة لديك
‫- لا تفعلي ذلك

341
00:24:32,542 --> 00:24:36,959
‫- ما تعنيه لي صداقتك
‫- بربّك، لا أريد أن أفعل ذلك

342
00:24:37,042 --> 00:24:41,667
‫- أريد أن أكون أكثر من مجرّد صديق
‫- لا يمكنني

343
00:24:44,334 --> 00:24:49,375
‫آسفة فعلًا إن أسأت تفسير الٔامور

344
00:24:51,959 --> 00:24:56,751
‫- لعلّها غلطتي
‫- ليست غلطتك

345
00:24:57,918 --> 00:25:00,876
‫آسف إن أسأت تفسير صداقتنا

346
00:25:10,959 --> 00:25:12,250
‫- سأرحل
‫- حسناً

347
00:25:12,375 --> 00:25:14,584
‫إذاً أردت تهنئتك على أمسية رائعة

348
00:25:14,709 --> 00:25:16,125
‫- كنت مفخرة للشركة
‫- شكراً لك

349
00:25:16,250 --> 00:25:18,459
‫وشكراً على دعوتي
‫كنت على حقّ، كنت بحاجة إلى ذلك

350
00:25:18,584 --> 00:25:19,918
‫- لذا شكراً
‫- شكراً على قدومك

351
00:25:20,000 --> 00:25:22,584
‫تشرّفت بمعرفتك، واستمتعا بوقتكما سويّة

352
00:25:22,709 --> 00:25:25,125
‫- حسناً، سأتّصل بك يوم الاثنين
‫- أجل، الوداع

353
00:25:25,250 --> 00:25:29,083
‫طابت ليلتك، إنها ربّة عمل رائعة

354
00:25:29,209 --> 00:25:31,667
‫- بدت لطيفة فعلًا
‫- إنها رائعة

355
00:25:31,792 --> 00:25:35,918
‫مثلّث الحبّ، الدراما
‫لكن كل شيء سار جيّداً في النهاية

356
00:25:36,000 --> 00:25:40,250
‫حصل البطل على الفتاة
‫من كان ليتوقّع ذلك؟ أنا

357
00:25:40,375 --> 00:25:42,000
‫وبدت (جان) مسرورة جداً لٔاجلي

358
00:25:42,125 --> 00:25:45,250
‫لذا في الواقع حصل البطل على فتاتين
‫حصل على الفتاة التي يعمل معها

359
00:25:45,375 --> 00:25:48,501
‫وحصل على الفتاة
‫التي يبتاع منها العقارات

360
00:25:49,667 --> 00:25:54,083
‫لذا حصلت على فتاة (نيويورك)
‫والفتاة المحلّية

361
00:25:54,542 --> 00:25:56,292
‫الحياة جميلة

362
00:25:58,417 --> 00:26:03,459
‫منذ حوالى عشر دقائق
‫كيف؟ لا أعلم ما أقوله

363
00:26:04,501 --> 00:26:10,876
‫أجل، أعلم
‫لا أعلم أمي، إنه أعزّ صديق لديّ

364
00:26:13,125 --> 00:26:15,167
‫أجل، إنه رائع

365
00:26:17,375 --> 00:26:19,459
‫أجل، أظنّني كذلك

366
00:26:20,667 --> 00:26:23,542
‫أمي، عليّ أن أقفل، سأفعل ذلك

367
00:26:25,250 --> 00:26:27,167
‫اسمع (جيم)

368
00:26:43,417 --> 00:26:46,417
‫ترجمة: رانيا موريس أمين

