﻿1
00:00:05,501 --> 00:00:07,000
‫(باركور)

2
00:00:08,209 --> 00:00:10,709
‫- (مايكل)... (باركور)
‫- (باركور)

3
00:00:10,876 --> 00:00:12,584
‫- في الحالة القصوى
‫- (باركور)

4
00:00:12,709 --> 00:00:14,792
‫هذا هو الـ(باركور)

5
00:00:14,918 --> 00:00:18,459
‫لاقى رواجاً عبر الإنترنت عام 2004
‫وقد ظهر في أحد أفلام (جيمز بوند)

6
00:00:18,584 --> 00:00:21,209
‫إنه فن ملفت للنظر!
‫الهدف منه هو الانتقال بين نقطتين

7
00:00:21,334 --> 00:00:24,584
‫"بأقصى درجات الإبداع
‫عملياً، هم يقومون بفن الـ(باركور)"

8
00:00:24,709 --> 00:00:28,042
‫"طالما تتمثّل النقطتين
‫بالتوهم والمستشفى"

9
00:00:30,459 --> 00:00:32,083
‫(باركور)

10
00:00:34,501 --> 00:00:36,250
‫- "النساء"
‫- "شركة (دندر مفلين) للورق"

11
00:00:36,375 --> 00:00:39,709
‫- "أجل!"
‫- (آندي)، قفزة الضفدع

12
00:00:39,834 --> 00:00:42,918
‫- اقفز فوقي
‫- حسناً، أجل، (باركور)!

13
00:00:43,000 --> 00:00:44,876
‫- انهض عني، انهض عني
‫- حسناً

14
00:00:44,999 --> 00:00:46,542
‫(باركور)

15
00:00:48,292 --> 00:00:50,000
‫- (باركور)
‫- اقفز من فوق الكاميرا

16
00:00:50,125 --> 00:00:51,834
‫اقفز من فوق الكاميرا

17
00:00:53,083 --> 00:00:55,250
‫حسناً، إما أن نقفز معاً أو فردياً

18
00:00:55,375 --> 00:00:59,918
‫ها هي الخطة، مِن الشاحنة
‫إلى الثلاجات إلى مكبات النفايات

19
00:01:00,000 --> 00:01:01,417
‫وبدورة 360 درجة نقفز إلى الصفائح

20
00:01:01,542 --> 00:01:03,292
‫ومن ثم نتشقلب شقلبة "رابحة"
‫إلى سلة المهملات

21
00:01:03,417 --> 00:01:05,209
‫- أجل، "رابحة"
‫- أجل، أجل، أجل!

22
00:01:05,334 --> 00:01:07,584
‫- "(باركور)، (باركور)!"
‫- (باركور)، (باركور)!

23
00:01:07,709 --> 00:01:09,876
‫- أنا خلفك مباشرة يا (آندي)، هيا
‫- اقفزها

24
00:01:09,999 --> 00:01:11,626
‫أجل!

25
00:01:14,542 --> 00:01:15,876
‫"(باركور)"

26
00:01:20,501 --> 00:01:21,959
‫"(سكرانتون) ترحب بكم"

27
00:01:22,250 --> 00:01:23,584
‫"شركة (دندر ميفلن) للورق"

28
00:01:38,501 --> 00:01:40,459
‫جيد

29
00:01:41,626 --> 00:01:43,417
‫ممتاز!

30
00:01:44,000 --> 00:01:45,334
‫شكراً

31
00:01:45,626 --> 00:01:48,334
‫تفضل، هل تريد شيئاً آخر؟

32
00:01:54,751 --> 00:01:59,667
‫نعم، هل ترين الملفات الموجودة
‫خلف مكتب (كيفن)؟

33
00:01:59,792 --> 00:02:02,667
‫- رتبيها ترتيباً عشوائياً
‫- حسناً

34
00:02:02,792 --> 00:02:06,125
‫ثم عودي إلى هنا لأوكل إليك
‫مهمتك التالية المتعلقة بترتيبها

35
00:02:06,250 --> 00:02:08,918
‫هذا اليوم الأخير لمتدربي الصيف هنا

36
00:02:09,000 --> 00:02:12,042
‫كانت تجربتهم معنا لطيفة!
‫لم نستقبل متدربين منذ مدة طويلة

37
00:02:12,167 --> 00:02:14,709
‫"منذ حادثة (مونيكا لوينسكي)
‫التي أقدم عليها (مايكل)"

38
00:02:14,834 --> 00:02:16,209
‫"لم يقدم على أي تصرف جنسي"

39
00:02:16,334 --> 00:02:19,292
‫"لكنه روى نكاتاً كثيرة جداً
‫حول (مونيكا لوينسكي)"

40
00:02:19,792 --> 00:02:22,626
‫فكان الأسهل أن يُنهي
‫مدراء الشركة الأم البرنامج

41
00:02:25,125 --> 00:02:27,167
‫- هل تظنان أنها ضاجعته؟
‫- أنا متأكد مِن وجود شيء بينهما

42
00:02:27,292 --> 00:02:28,626
‫كنت معهما في المطبخ بالأمس

43
00:02:28,751 --> 00:02:30,834
‫وكانا سعيدين أكثر من اللازم
‫بتنظيف المجمدة

44
00:02:30,959 --> 00:02:34,584
‫- إن تزوجا قبلي فسأنتحر
‫- مَن سيتزوج؟

45
00:02:34,709 --> 00:02:37,876
‫- لا أحد
‫- سأبدأ بالصراخ ما لم تخبروني

46
00:02:37,999 --> 00:02:41,292
‫- نتكلم عن (إريك) و(ميغن)
‫- أنا وظفتهما

47
00:02:41,417 --> 00:02:44,918
‫أنا مدبر زيجات، وكأن المكان يعبق
‫بعوامل الإثارة الجنسية

48
00:02:45,000 --> 00:02:48,501
‫- لن يتزوجا، هذا مجرد كلام
‫- كان الجميع يعرفون هذا إلّا أنا؟

49
00:02:48,626 --> 00:02:50,876
‫ليس هناك ما يجب أن تعرفه
‫فهذه مجرد شائعات

50
00:02:52,834 --> 00:02:54,709
‫حسناً، حسناً

51
00:02:54,999 --> 00:02:56,501
‫لم نخبر أحداً بأنني حامل

52
00:02:56,626 --> 00:02:59,709
‫لأنها غير متزوجة
‫وحملت مِن رجل ما

53
00:02:59,834 --> 00:03:02,125
‫فأصحاب النميمة سينعمون
‫بيوم من النعيم في هذا المكتب

54
00:03:02,250 --> 00:03:05,167
‫ولا نريدهم أن يحضروا الزفاف مُعتقدين
‫أنّ (جيم) يسير في ممشى الكنيسة...

55
00:03:05,292 --> 00:03:07,751
‫تحت تهديد سلاح يحمله أبي

56
00:03:08,125 --> 00:03:10,375
‫- ألن تكون هناك أسلحة؟
‫- كلا

57
00:03:10,501 --> 00:03:15,125
‫- عدم وجود الأسلحة سيغير كل شيء
‫- لا يسعك العدول عن قرارك الآن

58
00:03:15,334 --> 00:03:22,209
‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ وأخيراً
‫أصبحت حراً لأنه لن يتم استخدام السلاح

59
00:03:22,876 --> 00:03:24,709
‫حافظ على هذه المعنويات

60
00:03:25,459 --> 00:03:28,709
‫- لن تحزر ما أعرفه أبداً
‫- حسناً، دعني أنهِ هذه الفكرة

61
00:03:28,834 --> 00:03:32,834
‫- (إريك) معجب بـ(ميغن)
‫- هذا مؤكد

62
00:03:32,959 --> 00:03:35,751
‫كان يطلب منها مواعيد منذ أسابيع
‫وفي النهاية وافقت

63
00:03:35,876 --> 00:03:37,542
‫خرجا في موعد جماعي
‫قبل بضع ليالٍ

64
00:03:37,667 --> 00:03:40,667
‫- سارت الأمور بشكل حسن كما يبدو
‫- كيف تعرف هذا؟

65
00:03:40,792 --> 00:03:43,792
‫يخبرني الناس بأمور
‫أظن أنني أتمتع بوجه يوحي بالثقة

66
00:03:43,918 --> 00:03:48,042
‫أظن أن السبب يعود
‫للعظام السفلية في وجنتَي... وانتهينا

67
00:03:48,167 --> 00:03:51,000
‫حسناً، ما الأمر؟
‫ما هو الذي لن أحزره أبداً؟

68
00:03:51,125 --> 00:03:53,876
‫أكره الشعور بالإقصاء وأمقته

69
00:03:53,999 --> 00:03:56,584
‫سواء كان ذلك في عدم اختياري
‫للعب في فريق رياضي

70
00:03:56,709 --> 00:04:01,626
‫أو اختياري للّعب في فريق رياضي
‫وعندما أحضر أكتشف أن لا وجود له

71
00:04:02,334 --> 00:04:04,709
‫أو أن تلك الرياضة المعنية
‫لا وجود لها

72
00:04:04,959 --> 00:04:07,292
‫كان عليّ أن أعرف، "كرة البراز"!

73
00:04:08,167 --> 00:04:10,959
‫أتفهّم شعورك
‫أنت متطفل على ثنائي

74
00:04:11,042 --> 00:04:14,667
‫كنت المتطفل على الثنائيات
‫مرات عديدة في حياتي

75
00:04:14,792 --> 00:04:16,709
‫ذات مرة أخبرتني أمي بشيء
‫ساعدني كثيراً

76
00:04:16,834 --> 00:04:21,000
‫قالت إنّ العزول أشبه بالدولاب الثالث
‫في دراجة ثلاثية الدواليب

77
00:04:21,125 --> 00:04:23,250
‫- عمّ تتكلم؟
‫- أتكلم عن خروجك...

78
00:04:23,375 --> 00:04:25,000
‫- مع (إريك) و(ميغن) في موعدهما
‫- في (تينكس)؟

79
00:04:25,125 --> 00:04:26,542
‫- أجل
‫- كيف عرفت هذا؟

80
00:04:26,667 --> 00:04:28,792
‫- في الواقع...
‫- هل أخبرك (ستانلي)؟

81
00:04:28,918 --> 00:04:31,417
‫هل حضر (ستانلي) موعدكم الجماعي؟

82
00:04:31,542 --> 00:04:36,000
‫لا، كان (ستانلي) برفقة زوجته
‫لوحت بيدي له لكنه لم يرد التحية

83
00:04:37,375 --> 00:04:40,501
‫- هل يعرف أحد غيري هذا؟
‫- لا

84
00:04:42,918 --> 00:04:44,959
‫ها هو، ها هو

85
00:04:46,792 --> 00:04:49,709
‫ما آخر أخبار النميمة؟
‫هل سمع أحدكم شيئاً؟

86
00:04:51,876 --> 00:04:56,209
‫لا شيء؟ أعرف شيئاً بسيطاً
‫لا أعرف إن كان علي التكلم

87
00:04:56,417 --> 00:04:59,709
‫- احتفظ بالخبر لنفسك إذن
‫- (ستانلي) يمر بأزمة منتصف العمر

88
00:04:59,834 --> 00:05:03,709
‫تخطى (ستانلي) مرحلة منتصف العمر
‫بالنظر إلى طوله مقارنة بوزنه

89
00:05:03,834 --> 00:05:08,792
‫يبدو أنه كان وزوجته في سهرة رقص
‫في ملهى مخصص للشبان

90
00:05:08,918 --> 00:05:11,167
‫- (تيري) مسافرة يا (مايكل)
‫- مَن؟

91
00:05:11,292 --> 00:05:15,501
‫(تيري) زوجة (ستانلي) ذهبت
‫إلى معرض هندسة ديكور في (فيلادلفيا)

92
00:05:15,626 --> 00:05:18,292
‫كما أن (ستانلي) يكره التجمعات
‫والمراهقين والموسيقى

93
00:05:18,417 --> 00:05:20,751
‫أعتقد أنّ عليك التحقق من وقائعك

94
00:05:27,209 --> 00:05:31,334
‫- أوقعت بي أيها السافل الغبي!
‫- عمَ تتكلم؟

95
00:05:31,459 --> 00:05:34,042
‫- زوجة (ستانلي) مسافرة
‫- كان برفقة إحداهن

96
00:05:34,167 --> 00:05:37,999
‫- كان برفقة إحداهن ولا ريب
‫- حقاً؟ مَن؟ أخته؟

97
00:05:39,042 --> 00:05:40,584
‫لست أفهم

98
00:05:40,709 --> 00:05:43,918
‫إن كانت تلك أخته
‫فما كانا يفعلانه مخالف للقوانين

99
00:05:44,459 --> 00:05:46,167
‫يتعاطيان المخدرات؟

100
00:05:46,751 --> 00:05:48,209
‫يتبادلان القبل

101
00:05:52,918 --> 00:05:56,250
‫حسناً، حسناً

102
00:05:59,167 --> 00:06:02,626
‫حسناً، لا بأس
‫لا تكترثوا للأمر، واصلوا ما تقومون به

103
00:06:03,083 --> 00:06:05,959
‫- (ستانلي) يقيم علاقة غرامية
‫- ماذا؟

104
00:06:06,042 --> 00:06:09,501
‫"أنا سعيد جداً الآن
‫في سعادة غامرة"

105
00:06:09,626 --> 00:06:12,459
‫"لأكون جزءاً من المكتب
‫والحوار الذي يدور فيه"

106
00:06:12,584 --> 00:06:18,709
‫"عندما تسترعي انتباه أحدهم وتستنير
‫عيناه بسبب اهتمامه بما لديك من كلام"

107
00:06:18,834 --> 00:06:22,209
‫"يمدك ذلك بشعور عظيم!
‫واختبرت ذلك الشعور بشكل مباشر اليوم"

108
00:06:22,334 --> 00:06:25,250
‫ما أحلى أن تكون مركز الاهتمام!

109
00:06:25,375 --> 00:06:27,626
‫هذان الحرفان متشابهان

110
00:06:27,751 --> 00:06:31,667
‫- حرف الـ"كاف"
‫- كلا، كلا، حسناً

111
00:06:31,792 --> 00:06:35,334
‫إنه يحمل قلم رصاص
‫وعله يحل كلمات متقاطعة بذلك القلم

112
00:06:35,459 --> 00:06:38,918
‫ما هذا الحرف الموجود هنا؟
‫الحرف ذاته يتكرر هنا وهنا

113
00:06:39,000 --> 00:06:40,709
‫- ما الحرف الذي فاتك؟
‫- حرف "التاء"

114
00:06:40,834 --> 00:06:45,334
‫حرف "التاء"، أجل، أجل
‫هذا حرف "تاء"

115
00:06:45,459 --> 00:06:50,250
‫وثمة واحد آخر هنا
‫والآن، انطقها، كدتَ تحزر

116
00:06:51,042 --> 00:06:54,209
‫(ستانلي)، أين تذهب أيها الضخم؟
‫أتنوي فعل السوء؟

117
00:06:54,334 --> 00:06:56,209
‫سأقابل زبوناً، ألديك مشكلة في هذا؟

118
00:06:56,334 --> 00:06:59,250
‫لا، لا، لا
‫ولكن، لدي سؤال سريع لك

119
00:06:59,375 --> 00:07:03,999
‫إني أختار ممثلين لفيلم ما
‫وأبحث عن امرأة جميلة تجيد الرقص

120
00:07:04,083 --> 00:07:06,584
‫- هل تعرف إحداهن؟
‫- وداعاً

121
00:07:06,709 --> 00:07:09,999
‫الأجر هو 5 ملايين دولار
‫والتعري مطلوب

122
00:07:10,083 --> 00:07:12,999
‫- عليك أن تكف عن هذا
‫- أسمعت بأن (ستانلي) يقيم علاقة؟

123
00:07:13,083 --> 00:07:15,584
‫نعم، عرفت منك
‫عليك أن تكف عن إخبار الناس

124
00:07:15,709 --> 00:07:19,125
‫حسناً، فهمت، تشعر بأنك منبوذ
‫وتشعر بالأسى على نفسك

125
00:07:19,250 --> 00:07:21,209
‫والوضع مؤسف
‫لأن الكل يظن أنك فاشل!

126
00:07:21,334 --> 00:07:23,459
‫هل أنت متأكد من صحة الإشاعة؟
‫ألديك أدنى فكرة عن صحتها؟

127
00:07:23,584 --> 00:07:26,667
‫فلعلك تفسد حياته

128
00:07:32,042 --> 00:07:35,584
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫كلا، كلا، كلا

129
00:07:35,709 --> 00:07:37,918
‫حان وقت التوقف عن الأدب
‫والتصرف بواقعية

130
00:07:38,000 --> 00:07:40,709
‫(ستانلي)، هل تقيم علاقة غرامية؟

131
00:07:41,334 --> 00:07:44,792
‫هذه سخافة! طبعاً لا
‫ولمَ عساك تظن هذا؟

132
00:07:44,918 --> 00:07:47,125
‫إذن، الإشاعة غير صحيحة، حسناً
‫في الواقع...

133
00:07:49,792 --> 00:07:54,999
‫أخبرني هؤلاء المتدربون بأنهم رأوك
‫في الملهى وقالوا جميعاً إنه أنت

134
00:07:55,083 --> 00:08:00,584
‫جلي أنها كانت نميمة عنصرية
‫فحسب، الوضعاء...

135
00:08:00,709 --> 00:08:03,501
‫اللعنة! أخبرتها بأن تلك
‫كانت فكرة سيئة...

136
00:08:03,626 --> 00:08:05,626
‫- أن نقصد ذلك الملهى!
‫- هذا في غاية السخافة!

137
00:08:05,751 --> 00:08:10,667
‫- ما في الأمر أن (تيري) تسافر كثيراً
‫- أعرف

138
00:08:10,792 --> 00:08:13,209
‫- كنت أشعر بالوحدة
‫- أثق بهذا

139
00:08:13,334 --> 00:08:18,999
‫كانت (سينثيا) تؤنسني، كانت ممرضتي
‫عندما كنت في مركز إعادة التأهيل

140
00:08:19,083 --> 00:08:25,792
‫كنا نسير مطولًا على آلة المشي
‫ولم أتعمد...

141
00:08:25,918 --> 00:08:30,375
‫تمهل، لحظة
‫هل الإشاعة صحيحة إذن؟

142
00:08:30,501 --> 00:08:33,209
‫نعم ولكني سأذهب لأنهي العلاقة
‫يا (مايكل)، أنا ذاهب لفعل هذا الآن

143
00:08:33,334 --> 00:08:35,083
‫- يا إلهي! مهلًا
‫- أقسم لك

144
00:08:35,209 --> 00:08:39,125
‫أيقول الناس في العادة إنهم ذاهبون
‫لمقابلة زبائن ثم يذهبون إلى مكان آخر؟

145
00:08:39,250 --> 00:08:45,083
‫- ليس هذا تصرفاً مستحباً!
‫- عدني ألا تذكر هذا لأحد

146
00:08:45,209 --> 00:08:47,959
‫- أرجوك يا (مايكل)
‫- لن أتفوه بأية كلمة

147
00:08:48,042 --> 00:08:51,959
‫- إني أعتمد عليك يا (مايكل)
‫- حسناً، بوسعك الاعتماد علي

148
00:08:57,501 --> 00:09:00,167
‫- الرائحة زكية!
‫- قد يتبقّى القليل

149
00:09:00,292 --> 00:09:02,918
‫- هذا منوط بالكمية التي سأتناولها
‫- هل سمعت عن (آنجيلا)؟

150
00:09:03,000 --> 00:09:07,375
‫- هذا غريب جداً!
‫- أجل، ماذا تعني بالضبط؟

151
00:09:07,501 --> 00:09:12,459
‫أتكلم عن حقيقة أنها تواعد ملياردير
‫عمره 81 عاماً

152
00:09:12,584 --> 00:09:14,709
‫إنه يمتلك مطعم (كويزنوز) عند حاجر
‫دفع الرسوم على الطريق العام

153
00:09:14,834 --> 00:09:18,334
‫- حقاً؟
‫- لذا... حسناً

154
00:09:18,459 --> 00:09:22,292
‫كيف تسحب كلاماً قلته؟
‫لا تستطيع فعل ذلك

155
00:09:22,417 --> 00:09:28,959
‫لا تستطيع أن تعيد الكلمات إلى فمك
‫ما يمكنك فعله هو نشر الشائعات

156
00:09:29,709 --> 00:09:32,792
‫كي يظن الناس
‫أن كل ما قيل غير صحيح

157
00:09:32,918 --> 00:09:36,167
‫بما في ذلك
‫أن (ستانلي) يقيم علاقة غرامية

158
00:09:36,918 --> 00:09:40,709
‫الأمر أشبه بنهاية فيلم (سبارتاكوس)
‫شاهدت ذلك الفيلم 6 مرات

159
00:09:40,834 --> 00:09:43,334
‫وما زلت لا أعرف
‫مَن هو (سبارتاكوس) الحقيقي

160
00:09:43,459 --> 00:09:47,667
‫وهذا ما يجعل مِن الفيلم
‫قصة كلاسيكية مُبهمة

161
00:09:47,918 --> 00:09:49,417
‫- (كيلي) مصابة باضطراب في الأكل؟
‫- أجل

162
00:09:49,542 --> 00:09:51,584
‫- إنها تأكل طعام غدائي دوماً
‫- إنها مصابة بفقدان الشهية المرضي

163
00:09:51,709 --> 00:09:54,999
‫- إنها فاقدة لشهيتها
‫- علينا أن نتخذ إجراءً ما

164
00:09:55,083 --> 00:09:59,667
‫لا يمكن فعل شيء حيال هذا، أفترض
‫أنه علينا أن نخبر الجميع لمصلحتها

165
00:10:00,375 --> 00:10:05,292
‫أنا قلق بشأن (إرين) لأنها ليست
‫موظفة جيدة، لا أعرف كم ستبقى هنا

166
00:10:05,417 --> 00:10:10,542
‫- حقاً؟
‫- أجل... ولكن (آندي) مثلي الجنس

167
00:10:10,667 --> 00:10:15,459
‫- (آندي بيرنارد)؟
‫- هل سمعت بخبر حمل (بام)؟

168
00:10:15,584 --> 00:10:17,709
‫- حقاً؟
‫- أجل

169
00:10:18,375 --> 00:10:20,083
‫ستكره الأمومة

170
00:10:26,918 --> 00:10:29,000
‫- ما الأمر؟
‫- شاي!

171
00:10:29,375 --> 00:10:31,459
‫- ماذا إذن؟
‫- هذا متوقع منك

172
00:10:31,584 --> 00:10:34,751
‫- أحب الشاي
‫- أثق بذلك

173
00:10:34,876 --> 00:10:39,584
‫أجل! أحبه كثيراً
‫أنا مغرم في الشاي

174
00:10:39,709 --> 00:10:42,834
‫هل تحبه بقدر حبك
‫لمؤخرات الرجال؟

175
00:10:42,959 --> 00:10:46,375
‫- ماذا؟
‫- لأنك مثلي الجنس

176
00:10:47,417 --> 00:10:49,250
‫مَن أخبرك بذلك؟

177
00:10:49,792 --> 00:10:52,918
‫هل هو (بروكلي روب)؟
‫هل هو شخص من أخوية (كاي ساي)؟

178
00:10:53,000 --> 00:10:54,959
‫أم هل صادفت أحداً
‫من مدرستي الثانوية؟

179
00:10:55,042 --> 00:10:58,751
‫ليست هذه أول مرة
‫يُشاع فيها أنّي مثلي الجنس

180
00:10:59,250 --> 00:11:03,792
‫في الواقع، أشيع ذلك مرتين من قبل
‫إنها مصادفة غريبة!

181
00:11:04,667 --> 00:11:07,250
‫إنها غريبة أكثر من اللازم!

182
00:11:09,334 --> 00:11:12,083
‫تجعلك تظن أن الأمر
‫ليس مصادفة بتاتاً

183
00:11:13,083 --> 00:11:18,209
‫لكنه مصادفة بالفعل
‫لكنه يدفعك إلى التساؤل

184
00:11:18,417 --> 00:11:21,792
‫هل سمعت الإشاعة
‫حول أنّي مثلي الجنس؟

185
00:11:21,918 --> 00:11:23,751
‫أجل

186
00:11:24,334 --> 00:11:27,417
‫- وماذا إذن؟
‫- ماذا تقصد؟

187
00:11:28,083 --> 00:11:35,000
‫- هل تظن أنّي مثلي الجنس بالفعل؟
‫- هل تنجذب إلى رجال آخرين؟

188
00:11:36,292 --> 00:11:40,417
‫لا، لكن دعني أعرض عليك حالة

189
00:11:40,542 --> 00:11:44,709
‫أكون في شاليه بحري
‫ويقترب (براد بيت)

190
00:11:44,834 --> 00:11:47,250
‫يحاول الميلان نحوي ويقبلني

191
00:11:48,375 --> 00:11:52,125
‫في البداية، سأقاوم طبعاً

192
00:11:52,250 --> 00:11:59,584
‫ولكن إن كان مصراً
‫فقد أرضى قليلًا لأختبر الشعور

193
00:11:59,709 --> 00:12:05,125
‫هل كنت لأبعده عني؟ ما مدى القوة؟
‫ماذا لو كان عدائياً جداً؟

194
00:12:05,250 --> 00:12:10,959
‫إن قاومت (براد بيت) قليلًا
‫فهل سيظل مصراً على تقبيلك؟

195
00:12:11,042 --> 00:12:15,083
‫ليس هذا (براد بيت) الحقيقي
‫بل إنه النسخة الموجودة في تخيلاتي

196
00:12:15,209 --> 00:12:19,250
‫ليست تخيلات
‫أعتبرها أشبه بحالات

197
00:12:19,375 --> 00:12:24,334
‫حسناً، أتمنى لو أمكنني مساعدتك
‫لا أعرف، قد تكون مثلي الجنس

198
00:12:24,459 --> 00:12:26,250
‫قد تكون مثلي الجنس

199
00:12:27,584 --> 00:12:29,918
‫"ما هي مسؤوليتي هنا بالضبط؟"

200
00:12:30,000 --> 00:12:32,501
‫أن أواسي رجلاً مُشتهٍ للنساء
‫لكنه يشعر بعدم الأمان؟

201
00:12:32,626 --> 00:12:34,542
‫لا يمكن أن تقع هذه المسؤولية
‫على عاتقي

202
00:12:34,667 --> 00:12:36,042
‫- كم مضى على حمل (بام)؟
‫- بضعة أشهر

203
00:12:36,167 --> 00:12:40,292
‫- لهذا السبب سيتزوجان بسرعة
‫- اسمعا، لا تصدقا كل ما تسمعانه

204
00:12:40,417 --> 00:12:43,876
‫كأن يكون (ستانلي) على علاقة غرامية
‫هذا جنون!

205
00:12:43,999 --> 00:12:47,876
‫يفتقر هذا إلى المنطق
‫إنه يوم غريب حافل بالوقائع الزائفة

206
00:12:47,999 --> 00:12:51,375
‫انسيا الأمر... حسناً جميعاً
‫هذا يوم مهم

207
00:12:51,501 --> 00:12:54,626
‫إنه اليوم الأخير لمتدربينا
‫وأشياء أخرى كثيرة

208
00:12:54,751 --> 00:12:59,209
‫مَن يعرف ماذا عليه أن يصدق؟
‫(دوايت)، التقييم

209
00:12:59,999 --> 00:13:03,000
‫قدموا هذه للعميد
‫ليحتسبها ضمن ساعات الدراسة

210
00:13:03,125 --> 00:13:07,125
‫وأضفت بطاقتي كهدية
‫اتصلوا بي في أي وقت، ليل نهار

211
00:13:07,250 --> 00:13:11,876
‫- لمَ عسانا نهاتفك ليلاً؟
‫- لن تتصل بي الآن، حللنا المشكلة

212
00:13:11,999 --> 00:13:15,542
‫ستندم على فعلتك هذه عندما تجد نفسك
‫بين أنثى موظ وعجلانها ليلًا

213
00:13:15,667 --> 00:13:18,626
‫انظروا إلى المتدرب الواقف
‫إلى يساركم، والآن، إلى يمينكم

214
00:13:18,751 --> 00:13:22,876
‫سينجح أحدكم بتفوق في عالم الأعمال
‫بقدرة غير محدودة

215
00:13:22,999 --> 00:13:29,584
‫أحدكم سيكسب رزقه لا أكثر
‫وواحدة من بينكم ستكون أماً عظيمة

216
00:13:31,125 --> 00:13:34,667
‫الخيار لكم...
‫أي الثلاثة تريدون أن تكونوا؟

217
00:13:36,250 --> 00:13:39,250
‫- كم يسعدني أنك عدت تأكلين!
‫- وأنا أيضاً

218
00:13:39,375 --> 00:13:41,792
‫لِمَ لم تحاول يوماً تعريفي بأحد؟

219
00:13:41,918 --> 00:13:44,959
‫لا أهوى هذه الأمور
‫ولكن قد تعرفك (بام) بأحد

220
00:13:45,042 --> 00:13:46,709
‫- على صديقات؟
‫- أجل

221
00:13:46,834 --> 00:13:50,501
‫- لا على أصدقاء؟
‫- هل أنت مهتم بأصدقائها؟

222
00:13:50,626 --> 00:13:53,125
‫لا، ولكن اعلم هذا
‫أنا أفضل النساء

223
00:13:53,250 --> 00:13:56,542
‫- حسناً
‫- والكلام بيننا، أنا مشوش

224
00:13:56,792 --> 00:14:00,626
‫- حقاً؟
‫- أجل، أشعر بأن الدليل أقوى مني

225
00:14:00,751 --> 00:14:02,751
‫- عليك أن تتبين الأمر
‫- صحيح، أليس كذلك؟

226
00:14:02,876 --> 00:14:06,167
‫- بلى... مارس الجنس مع امرأة
‫- كيف؟

227
00:14:06,292 --> 00:14:10,334
‫- أصبت
‫- وثم مع رجل وأجرِ المقارنة

228
00:14:12,042 --> 00:14:14,125
‫- حسناً، اسع...
‫- نعم؟

229
00:14:14,250 --> 00:14:16,876
‫- تهانيّ لك!
‫- علام تهنئني؟

230
00:14:16,999 --> 00:14:22,584
‫بربك! طفل صغير منك
‫ابنك الصغير

231
00:14:25,083 --> 00:14:28,876
‫لعلمك، إن حملتِ بطفل خارج
‫نطاق الزواج فسيظل يُعتبر ابناً غير شرعي

232
00:14:28,999 --> 00:14:31,250
‫- ماذا؟
‫- هل تريدين أن أكرر ما قلته؟

233
00:14:31,375 --> 00:14:35,042
‫- لمَ فكرتِ في هذا الكلام؟
‫- هل لي بالتحدث إليك على انفراد؟

234
00:14:36,000 --> 00:14:38,334
‫- إنهم يعرفون
‫- مَن أخبرت؟

235
00:14:38,459 --> 00:14:40,250
‫- لم أخبر أحداً، مَن أخبرتِ أنتِ؟
‫- لا أحد

236
00:14:40,375 --> 00:14:44,584
‫اسمعا، هل قال أحدكما لــ(ستانلي)
‫إني أعاني من الربو؟ فهذا غير صحيح

237
00:14:44,709 --> 00:14:46,876
‫إن انتشر الخبر
‫فلن يسمحوا لي بممارسة الغطس

238
00:14:46,999 --> 00:14:50,250
‫إن كنت أعجز عن ممارسة رياضة الغطس
‫فما الهدف من أيّ شيء؟

239
00:14:50,375 --> 00:14:52,792
‫- إلامَ أسعى؟
‫- "ماذا؟"

240
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
‫هل تظنان أنني من يؤدي صوت الكلب
‫في إعلانات (تاكو بيل)؟

241
00:14:55,959 --> 00:14:59,918
‫عمّ تتكلمون؟ لدي ابنة
‫كيف يعقل أن أكون بتولًا؟

242
00:15:00,000 --> 00:15:02,999
‫هل سمع كل شخص
‫إشاعة جنونية عن نفسه اليوم؟

243
00:15:03,083 --> 00:15:04,834
‫- "نعم"
‫- نعم، اسمعوا

244
00:15:04,959 --> 00:15:08,709
‫- فلندحض هذه الإشاعات
‫- طبعاً ولكن مَن كان ينشرها؟

245
00:15:08,834 --> 00:15:11,792
‫ليس هذا مهماً يا (جيم)، أعتقد
‫أنه علينا ألا نصدق أياً من هذه التفاهات

246
00:15:11,918 --> 00:15:15,667
‫طبعاً ولكن علينا أن نعرف حقيقة الأمر
‫فلنختر إشاعة ونتعقبها إلى الوراء

247
00:15:15,792 --> 00:15:17,751
‫فلنتكلم عن إشاعتي أولًا

248
00:15:17,876 --> 00:15:23,501
‫مَن كان يقول إن هناك شخص آخر
‫في داخلي يتحكم بي بعصي التحكم؟

249
00:15:23,626 --> 00:15:28,292
‫- سمعت ذلك من (آندي)
‫- سمعت ذلك من (إرين)

250
00:15:28,417 --> 00:15:31,709
‫سمعت ذلك من (مايكل)...
‫يا (مايكل)!

251
00:15:32,709 --> 00:15:38,125
‫- (مايكل)؟ إنه هنا، أين ستذهب؟
‫- لن أذهب إلى أي مكان

252
00:15:38,250 --> 00:15:40,334
‫(مايكل)

253
00:15:42,751 --> 00:15:45,999
‫أخبرتَ الناس بأنني أستخدم
‫سماداً أشتريه من المتاجر

254
00:15:46,626 --> 00:15:50,292
‫ولكنني أريتك مصدر سمادي

255
00:15:52,999 --> 00:15:54,792
‫- لا تدخل إلى المصعد
‫- (مايكل)، كلا!

256
00:15:54,918 --> 00:15:57,751
‫- لا تدخل إلى المصعد
‫- (مايكل)، لا

257
00:15:57,876 --> 00:16:00,501
‫- (مايكل)
‫- لا تدخل يا (مايكل)

258
00:16:00,626 --> 00:16:02,918
‫- هيا يا مدير
‫- لا بأس الآن

259
00:16:04,334 --> 00:16:06,959
‫- حسناً، اختلقت كل الإشاعات
‫- ماذا؟

260
00:16:07,042 --> 00:16:09,167
‫- حتى حقيقة أنّي مثليّ الجنس؟
‫- أجل

261
00:16:09,292 --> 00:16:13,250
‫- أجل!
‫- لكني ضحية أنا الآخر، حسناً؟

262
00:16:13,375 --> 00:16:15,584
‫كنتم تقولون إنني عارض أزياء
‫لماركة (جيه كرو)

263
00:16:15,709 --> 00:16:18,792
‫- كلا، سمعنا هذا عن (جيم)
‫- (جيم)؟ كلا

264
00:16:18,918 --> 00:16:22,792
‫نشرتُ إشاعة تفيد بأن شخصاً ما هنا
‫عارض أزياء لـ(جيه كرو) وأشرت إلى نفسي

265
00:16:22,918 --> 00:16:26,334
‫- كيف تعتبر هذه إشاعة سيئة؟
‫- لأن الكثيرين يظنون أن العارضين...

266
00:16:26,459 --> 00:16:31,292
‫تافهين رغم جاذبيتهم الشديدة
‫وهذا أثّر سلباً في مجال عملنا

267
00:16:31,417 --> 00:16:33,584
‫(مايكل)، لماذا؟
‫لمَ تفوهت بكل هذه الإشاعات؟

268
00:16:33,709 --> 00:16:37,834
‫لمَ اختلقت اضطراب الأكل وعلاقة (ستانلي)
‫الغرامية وأنني أسجل صوت كلب؟

269
00:16:37,959 --> 00:16:39,751
‫هل أخبرت الجميع
‫بأنني أقيم علاقة غرامية؟

270
00:16:39,876 --> 00:16:44,667
‫حسناً، إليكم ما في الأمر
‫كانت هناك إشاعة واحدة صادقة اليوم

271
00:16:44,792 --> 00:16:50,542
‫ولم أرد أن يعرف الجميع أيها
‫لذا، كلكم معفيون سوى شخص واحد

272
00:16:50,667 --> 00:16:54,042
‫- ما هي الإشاعة الصادقة إذن؟
‫- لنا الحق بأن نعرف

273
00:16:54,167 --> 00:16:57,542
‫(مايكل)، هل أنا مثلي الجنس؟

274
00:16:57,667 --> 00:16:59,792
‫الإشاعة الوحيدة الصادقة...

275
00:16:59,918 --> 00:17:01,667
‫واعرفوا أن هذا سيدمر
‫حياة الشخص المعني، هي..

276
00:17:01,792 --> 00:17:03,501
‫- أن (بام) حامل
‫- كنت واثقة

277
00:17:03,626 --> 00:17:11,250
‫كنت واثقاً، ثدياها أكبر حجماً بقليل
‫ظننتها في البداية صدرية ببطانة جديدة

278
00:17:11,375 --> 00:17:15,250
‫ولكن فكرت بعد ذلك
‫في أن (بام) ليست بحاجة إلى بطانة

279
00:17:15,375 --> 00:17:18,000
‫- لم يكن ذلك منطقياً يا (جيم)
‫- حسناً، شكراً

280
00:17:18,125 --> 00:17:20,292
‫- تهانيَ!
‫- ما أروع خطوتكما هذه

281
00:17:20,417 --> 00:17:21,918
‫- لا تعطوا الطفل المطاعيم
‫- مَن والد الجنين؟

282
00:17:22,000 --> 00:17:23,542
‫- (جيم)
‫- كم مضى على الحمل؟

283
00:17:23,667 --> 00:17:25,459
‫- 4 أشهر
‫- مَن طبيبك النسائي؟

284
00:17:25,584 --> 00:17:29,417
‫- كفى، إياك!
‫- حسناً، ليست هذه الحقيقة

285
00:17:29,542 --> 00:17:31,542
‫ويجب ألا تتلقيا اللوم

286
00:17:31,667 --> 00:17:35,125
‫الإشاعة الصادقة هي أن (ستانلي هادسن)
‫أقام علاقة غرامية

287
00:17:35,250 --> 00:17:37,584
‫- كلا، أشكرك على دفاعك عنا
‫- بلى

288
00:17:37,709 --> 00:17:39,667
‫ولكن، (بام) حامل بحق
‫وبوسعنا إثبات هذا

289
00:17:39,792 --> 00:17:41,125
‫- أجل
‫- أتودون رؤية الدليل؟

290
00:17:41,250 --> 00:17:44,584
‫- سأحضره لكم
‫- أسننتظر هنا؟

291
00:17:44,709 --> 00:17:46,334
‫ما هو الدليل؟

292
00:17:49,250 --> 00:17:51,792
‫- يا إلهي!@
‫- أنتما صادقان

293
00:17:51,918 --> 00:17:57,250
‫(بام)، انظري إلى هذا
‫إنها أحشاء مهبلك

294
00:17:57,375 --> 00:17:58,709
‫ليس هذا

295
00:17:58,834 --> 00:18:03,125
‫سبب عدم رغبتنا في إخبار الناس واضح
‫بات السبب واضحاً الآن

296
00:18:08,709 --> 00:18:15,042
‫منذ متى وأنتما تعرفان عن الحمل؟
‫منذ أسبوع؟ منذ شهر؟ منذ سنة؟

297
00:18:15,626 --> 00:18:19,042
‫- (مايكل)، أخبرنا ذوينا الأسبوع الماضي
‫- هل أجريتَ فحص الحمل المنزلي؟

298
00:18:19,250 --> 00:18:21,959
‫أجل، ولم تكن النتيجة حاسمة

299
00:18:22,292 --> 00:18:24,542
‫وجب بكما إخباري

300
00:18:25,417 --> 00:18:30,292
‫أنت محق، وجب بنا إدراك
‫أنك جزء متساوٍ في علاقتنا

301
00:18:31,918 --> 00:18:35,292
‫- نعم؟
‫- "عاودت (تيري هادسن) الاتصال بك"

302
00:18:35,834 --> 00:18:40,125
‫- هل اتصلت بزوجة (ستانلي)؟
‫- نعم، منذ وقت طويل

303
00:18:40,250 --> 00:18:42,792
‫أردت أن أتأكد من أنها مسافرة
‫يا إلهي!

304
00:18:42,918 --> 00:18:44,417
‫- لا ترد على اتصالها
‫- كلا، علي أن أرد على اتصالها...

305
00:18:44,542 --> 00:18:46,375
‫- وإلا فسأبدو مريباً
‫- إن كنت ستكلمها...

306
00:18:46,501 --> 00:18:49,042
‫فستخبرها بأمر (ستانلي)
‫وسيبدو هذا أكثر ريبة

307
00:18:49,167 --> 00:18:50,918
‫- كلا، كلا، أنا قادر على هذا
‫- لست قادراً على هذا

308
00:18:51,000 --> 00:18:55,501
‫بلى، أقدر على هذا وسأقول لها
‫إني بحاجة إلى تغيير ديكور شقتي

309
00:18:55,626 --> 00:18:59,375
‫وبأني بحاجة إلى مساعدتها
‫وسنختلف بشأن السعر وثم سأتراجع

310
00:18:59,501 --> 00:19:02,459
‫ولن أعاود الاتصال بها
‫إلى أن تنتهي مسألة (سينثيا) هذه

311
00:19:02,584 --> 00:19:04,709
‫- يبدو هذا مريعاً! يفضل ألا تكلمها
‫- (مايكل)، لا ترد من فضلك

312
00:19:04,834 --> 00:19:07,209
‫مرحباً، كيف الحال يا (سينثيا)؟

313
00:19:13,417 --> 00:19:15,334
‫انتظري قليلًا يا (سينثيا)

314
00:19:24,125 --> 00:19:26,751
‫تبين أن (تيري)
‫كانت لديها شكوك في الأصل

315
00:19:26,876 --> 00:19:31,042
‫لأنها ضبطت (ستانلي) و(سينثيا) معاً
‫قبل بضعة أشهر

316
00:19:31,167 --> 00:19:35,000
‫ووعدها (ستانلي) بأن يقطع علاقته بها
‫لكنه لم يفِ بوعده

317
00:19:35,125 --> 00:19:38,667
‫وهذه نهاية القصة...
‫ليس تماماً

318
00:19:39,417 --> 00:19:43,918
‫"ظلت (سينثيا) تتصل به وأبت
‫التوقف عن ذلك وكانت مغرمة به"

319
00:19:44,000 --> 00:19:46,709
‫"واسمعوا التالي
‫(سينثيا) متزوجة أيضاً"

320
00:19:46,834 --> 00:19:51,250
‫"لذا، أظن أن المرء
‫لا يمكنه التوقف عن الحب"

321
00:19:51,375 --> 00:19:55,417
‫"وبصراحة، لا أظن أن على المرء
‫محاولة ذلك في الأصل"

322
00:19:58,501 --> 00:20:03,792
‫تعلمت أنه بوسع الشركات وصف
‫تدريبها على أنه خبرة كاملة ومشوقة

323
00:20:03,918 --> 00:20:06,542
‫حتى وإن كان ذلك كذباً
‫فإنه ما مِن نظام

324
00:20:06,876 --> 00:20:08,751
‫تعلمت أن كلمة السر لنصف حسابات
‫البريد الإلكتروني لهؤلاء الأشخاص

325
00:20:08,876 --> 00:20:12,250
‫- هي "كلمة السر"
‫- تعلمت أنّ رزمة الورق...

326
00:20:12,375 --> 00:20:15,417
‫- تساوي 300 ورقة
‫- ظننت أنها 500 ورقة

327
00:20:17,501 --> 00:20:19,834
‫أظن أنني لم أتعلم شيئاً

328
00:20:20,626 --> 00:20:23,751
‫تعلمت أنك لو كنت تشبه (جيت لي)
‫ولو قليلاً...

329
00:20:23,876 --> 00:20:26,375
‫فسيظل (مايكل) يناديك (جيت لي)
‫طوال الصيف

330
00:20:26,501 --> 00:20:29,125
‫- ناداني باسم (جوليا ستايلز)
‫- وأنا (آلن ثيك)

331
00:20:30,542 --> 00:20:37,542
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
‫والتوزيع الفني (عمان - الأردن)

