﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:04,083
‫آسفة، ربّما لاحظتم مؤخراً
‫بأنّ معدتي أصبحت حسّاسة

2
00:00:04,209 --> 00:00:07,459
‫فهلّا تضعون كمية عطر أقلّ

3
00:00:07,584 --> 00:00:11,042
‫وإن كانت وجبة الغداء حريفة
‫يحبذ تناولها في غرفة الاستراحة

4
00:00:11,167 --> 00:00:12,584
‫سنقدّر لكم هذا

5
00:00:12,709 --> 00:00:15,501
‫تتقيأ (بام) باستمرار بسبب الحمل

6
00:00:15,667 --> 00:00:19,334
‫"إن تناولت شيئاً لا يروق للجنين
‫فسيُقضى عليها"

7
00:00:19,459 --> 00:00:23,834
‫إنّه أمر مذهل، جنين وزنه
‫بضعة غرامات هو من يتخذ القرار

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,999
‫إنّه لئيم

9
00:00:26,250 --> 00:00:30,375
‫(فيليس)، هلّا تغيرين نوعية الصابون
‫الذي تستخدمينه لشهر أو اثنين

10
00:00:30,542 --> 00:00:33,834
‫- النوعية التي تستخدمينها معطرة
‫- أصبح الأمر سخيفاً

11
00:00:33,959 --> 00:00:39,542
‫يا للهول! آسف، لقد فوّت الاجتماع
‫الذي أقرينا فيه أن تصبحي حاملاً

12
00:00:39,667 --> 00:00:44,375
‫كلّا، لديّ الحق
‫في تقشير بيضتي المسلوقة في مكتبي

13
00:00:44,542 --> 00:00:47,000
‫أتطلع منذ الصباح
‫إلى تدخين سيجارة عند الظهيرة

14
00:00:47,125 --> 00:00:49,417
‫ولن أتوقف لأيّ كان

15
00:00:49,584 --> 00:00:51,584
‫"أنا لا أطلب الكثير"

16
00:00:51,709 --> 00:00:54,959
‫أعتقد أنّه قد ولّى زمن اللباقة
‫في المكتب

17
00:01:13,000 --> 00:01:14,709
‫"مشاهدة الناس يتقيأون..."

18
00:01:14,834 --> 00:01:17,167
‫يشعرني بالغثيان و...

19
00:01:18,167 --> 00:01:20,792
‫وحتى التحدث في الموضوع، لذا...

20
00:01:45,542 --> 00:01:46,876
‫"أهلاً بكم في (سكرانتون)"

21
00:01:47,334 --> 00:01:48,667
‫"(دندر ميفلن)"

22
00:02:04,125 --> 00:02:06,626
‫- "ذاهبون إلى الزفاف"
‫- ما رأيكما؟ عملت عليها طوال الصباح

23
00:02:06,751 --> 00:02:08,417
‫إنّه شيء مميز

24
00:02:08,667 --> 00:02:10,751
‫أجل، لكن ألا يُفترض فعل هذا في...

25
00:02:10,876 --> 00:02:12,459
‫لا، شيء رائع

26
00:02:12,584 --> 00:02:14,667
‫إنّه يوم مهم بالنسبة إليّ

27
00:02:15,667 --> 00:02:17,417
‫- تهانينا
‫- شكراً

28
00:02:17,542 --> 00:02:20,918
‫أعتقد أنّ المفرقعات النارية
‫ضمن قائمة الممنوعات يا (كيفين)

29
00:02:21,000 --> 00:02:22,999
‫هل ستحضرها بنفسك؟

30
00:02:23,083 --> 00:02:24,709
‫لا، لن نستخدمها في الزفاف

31
00:02:24,834 --> 00:02:26,501
‫- ماذا؟
‫- بربّك! أنت تمزح

32
00:02:26,626 --> 00:02:28,501
‫مِن المهم تذكر هذه الأشياء

33
00:02:28,626 --> 00:02:32,667
‫لكن الأهم هو ألّا تتطرقوا
‫إلى موضوع حملي في الزفاف

34
00:02:32,792 --> 00:02:35,667
‫أجل، لأنّ الأمر ليس معلوماً للجميع
‫وقد يشعر البعض بالإهانة

35
00:02:35,792 --> 00:02:37,918
‫هذا أمر يُشعر جميع الشرفاء بالإهانة

36
00:02:38,000 --> 00:02:41,709
‫نتكلم عن جدتي صاحبة العقلية المتحجرة
‫والتي لَم نخبرها بالأمر

37
00:02:41,834 --> 00:02:43,751
‫لحسن حظكِ أنّ لديك جدة

38
00:02:43,876 --> 00:02:45,834
‫بعضنا محروم من هذا

39
00:02:45,999 --> 00:02:48,918
‫(أنجيلا)، لا يتوجب عليك حضور الزفاف

40
00:02:49,083 --> 00:02:50,459
‫- حقاً؟
‫- بل ستحضر

41
00:02:50,584 --> 00:02:53,542
‫- سيذهب الجميع وسنستمتع بوقتنا
‫- لقد قرصني

42
00:02:53,667 --> 00:02:55,542
‫- لا
‫- في الاجتماع القادم...

43
00:02:55,667 --> 00:02:58,042
‫- سنكون أنا و(جيم) متزوجين
‫- سنرى

44
00:02:58,292 --> 00:02:59,959
‫- شكراً يا (دوايت)، نراكم لاحقاً
‫- إلى اللقاء

45
00:03:00,042 --> 00:03:01,584
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

46
00:03:01,709 --> 00:03:05,375
‫ولا تحرجوني
‫عندما نذهب إلى شلالات (نياغرا)

47
00:03:05,709 --> 00:03:08,999
‫ما يحدث في شلالات (نياغرا)
‫سيبقى في شلالات (نياغرا)

48
00:03:10,375 --> 00:03:11,709
‫توقف، توقف

49
00:03:11,834 --> 00:03:13,375
‫لقد سرقتَ دعابتي، لا تسرقها

50
00:03:13,501 --> 00:03:16,209
‫- لا، لَم أسرقها
‫- بلى، قلتها البارحة

51
00:03:16,375 --> 00:03:19,083
‫لكن هذا ينطبق على أيّ شيء
‫ما يحدث في قسم المحاسبة...

52
00:03:19,209 --> 00:03:21,125
‫- سيبقى في قسم المحاسبة
‫- أجل

53
00:03:21,417 --> 00:03:22,999
‫لا، لا، من فضلك

54
00:03:23,167 --> 00:03:24,834
‫- هذه دعابتي
‫- لكنّها بديهية

55
00:03:24,959 --> 00:03:27,459
‫- هذا ما أعنيه، يمكنك...
‫- لا، هذا ما أتكلم عنه

56
00:03:27,584 --> 00:03:31,417
‫عندما نذهب إلى شلالات (نياغرا)

57
00:03:31,584 --> 00:03:34,667
‫سنمثّل شركة (دندر ميفلن)

58
00:03:34,792 --> 00:03:36,834
‫هذا زفاف مهم بالنسبة إلى الفرع

59
00:03:36,959 --> 00:03:40,501
‫إنّه أهم زفاف إلى أن أتزوج
‫فأريد أن تتصرفوا بأدب

60
00:03:40,626 --> 00:03:42,459
‫أو فليساعدني الربّ

61
00:03:43,667 --> 00:03:47,999
‫إذن، نلتقي في شلالات (فياغرا)

62
00:03:50,167 --> 00:03:56,167
‫زفاف (بام) و(جيم)
‫سيكون أهم نقطة التقاء في تاريخ المعمورة

63
00:03:56,292 --> 00:03:58,709
‫سرقت قائمة المدعوين من مكتب (جيم)

64
00:03:58,834 --> 00:04:03,334
‫- وتحريتُ عن الفتيات في كلتا العائلتين
‫- مستحيل

65
00:04:03,459 --> 00:04:05,125
‫- أجل
‫- ربّاه!

66
00:04:05,250 --> 00:04:07,375
‫- (دوايت)
‫- لدينا قريبة (بام) مثلاً

67
00:04:07,501 --> 00:04:11,834
‫- (جوسلين وبستر)
‫- اسم مميّز

68
00:04:11,959 --> 00:04:15,584
‫كانت قبل سنتين تبيع دراجات جبلية

69
00:04:15,709 --> 00:04:21,083
‫- حدثني عن (جوسلين) وعن طبيعتها
‫- إنّها تحب ركوب الدراجات الجبلية

70
00:04:21,209 --> 00:04:23,709
‫- لكنّها لَم تعد تحبّها مؤخراً
‫- حسناً

71
00:04:23,876 --> 00:04:30,167
‫ستملك بعض النقود
‫إن تسنّى لها بيع دراجتها و...

72
00:04:31,292 --> 00:04:34,792
‫- أهذا ما تعرفه عنها؟
‫- هذه فتاة أخرى، لأنّه اسم شائع

73
00:04:34,918 --> 00:04:36,709
‫حسناً، أنت أحمق

74
00:04:41,459 --> 00:04:43,876
‫"ذاهبان إلى الزفاف"

75
00:04:44,709 --> 00:04:48,751
‫لا يعتبرونني في المكتب
‫مِن الأشخاص الأنيقين

76
00:04:48,999 --> 00:04:52,042
‫لكنّي سأغير هذه الصورة في الزفاف

77
00:04:52,167 --> 00:04:56,250
‫"تساءلت، كيف يمكنني
‫الانتقال إلى مرحلة جديدة؟"

78
00:04:57,125 --> 00:04:58,584
‫الشعر

79
00:04:59,709 --> 00:05:01,417
‫إنّه الشعر

80
00:05:01,542 --> 00:05:04,501
‫حسناً، سأنصرف

81
00:05:07,501 --> 00:05:10,667
‫أتريد إحداكنّ الجلوس بجانبي
‫ليتسنّى لي التكلم مع أحد؟

82
00:05:10,918 --> 00:05:13,334
‫إنّها رحلة ستستغرق قرابة 5 ساعات

83
00:05:13,459 --> 00:05:17,209
‫لا، هذا أفضل
‫نشعر كأنّنا في سيارة فارهة وأنت سائقنا

84
00:05:18,792 --> 00:05:22,501
‫- (إيرين)؟
‫- كلّا، لا يصحّ ترك (كيلي) وحدها

85
00:05:24,459 --> 00:05:26,834
‫(إيرين) ليست فتاة جميلة ولطيفة فحسب

86
00:05:27,751 --> 00:05:29,542
‫بل رائحتها تشبه رائحة أمّي

87
00:05:30,834 --> 00:05:32,584
‫- أخبرتني عمّتي بأمر جميل
‫- حقاً؟

88
00:05:32,709 --> 00:05:35,250
‫قالت إنّ الزفاف يمرّ بسرعة

89
00:05:35,375 --> 00:05:38,542
‫وأنّه علينا التقاط صورة ذهنية
‫لأجمل اللحظات

90
00:05:38,876 --> 00:05:40,375
‫- هذا رائع
‫- أجل

91
00:05:42,876 --> 00:05:46,626
‫أغمضتِ عينيك، تبّاً@!
‫ستبقى هذه الصورة محفوظة بذاكرتي

92
00:05:46,834 --> 00:05:51,042
‫- إنّها صورة سيئة
‫- توجّب استئجار خبير ليلتقط هذه الصور

93
00:05:56,459 --> 00:05:57,918
‫يا إلهي!

94
00:05:59,959 --> 00:06:01,918
‫- كنتُ نائماً
‫- ماذا؟ مستحيل

95
00:06:02,000 --> 00:06:04,042
‫هذه النظارات داكنة جداً

96
00:06:04,375 --> 00:06:05,709
‫حسناً

97
00:06:05,959 --> 00:06:07,709
‫أعتقد أنّه علينا سماع الموسيقى

98
00:06:07,834 --> 00:06:10,042
‫- أتعرف؟ لقد نسقتُ أسطوانة لك
‫- حقاً؟

99
00:06:10,167 --> 00:06:13,542
‫- هذا لطف منك
‫- ستشغّلها عند اصطحاب امرأة إلى غرفتك

100
00:06:13,709 --> 00:06:16,417
‫هذا لطيف
‫أغاني تساعد في خلق المزاج

101
00:06:16,542 --> 00:06:19,667
‫- رائع، شغّله
‫- سيروقك الأمر

102
00:06:19,792 --> 00:06:22,417
‫"مرحباً، اسمي (دوايت شروت)"

103
00:06:22,542 --> 00:06:26,876
‫"إن كنتِ تستمعين إلى هذا
‫فأنت امرأة محظوظة أغواها (مايكل)"

104
00:06:26,999 --> 00:06:30,834
‫"أتمنّى لو كنت مكانك
‫قد تتساءلين عن الخطوة التالية"

105
00:06:30,959 --> 00:06:34,042
‫"لا تخافي من هذه الليلة البهيجة"

106
00:06:34,167 --> 00:06:37,501
‫هل أنت جاد؟
‫أتريد أن أجعل امرأة تستمع إلى هذا؟

107
00:06:37,626 --> 00:06:39,375
‫- أجل، إنّه عملي
‫- يا إلهي@!

108
00:06:39,501 --> 00:06:42,083
‫كلّا، لا تسير الأمور هكذا

109
00:06:42,209 --> 00:06:45,876
‫- "شلالات (نياغرا)"
‫- "مثّلت شلالات (نياغرا) تجربة روحانية"

110
00:06:45,999 --> 00:06:48,999
‫"كانوا يبيتون في الخيام
‫ويشعرون بالذهول"

111
00:06:49,083 --> 00:06:52,250
‫"لكنّها أصبحت الآن مكاناً هابطاً
‫وهذا ممتع أكثر"

112
00:06:52,792 --> 00:06:55,459
‫- (هالبيرت)
‫- و(بيزلي)

113
00:06:55,584 --> 00:06:58,709
‫سنبيت اليوم في غرفتين منفصلتين
‫وغداً سنكون في جناح شهر العسل

114
00:06:58,876 --> 00:07:01,501
‫- رائع
‫- أعرف هذا، ونحن متحمسان

115
00:07:01,667 --> 00:07:05,125
‫- أيمكننا إلقاء نظرة على الجناح؟
‫- آسفة، تمّ حجزه للتوّ

116
00:07:05,250 --> 00:07:07,375
‫هل سيقام زفاف آخر في العطلة الأسبوعية؟

117
00:07:07,626 --> 00:07:10,417
‫لا، لقد حجزه شخص بفرده
‫إنّه ذلك الرجل

118
00:07:10,709 --> 00:07:13,042
‫مرحباً، حجزت الغرفة قبلكما

119
00:07:13,167 --> 00:07:14,792
‫أريد تدشين السرير

120
00:07:17,959 --> 00:07:21,083
‫- لا يروقني الوضع
‫- أريد اسم ورقم هاتف المدبرة

121
00:07:21,209 --> 00:07:23,501
‫المسؤولة عن تغيير الملاءات من فضلك

122
00:07:23,626 --> 00:07:25,042
‫مرحباً

123
00:07:25,334 --> 00:07:28,125
‫- لديّ حجز باسم (مايكل سكوت)
‫- مهلاً لأتأكد

124
00:07:28,250 --> 00:07:31,459
‫وقوع الشلالات في الجوار
‫يجعل رائحة الأماكن أشبه برائحة القبو

125
00:07:32,000 --> 00:07:35,751
‫آسفة يا سيّدي
‫اسمك غير مدرج، متى حجزت الغرفة؟

126
00:07:35,876 --> 00:07:40,542
‫ليس لديّ حجز، لكنّي أريد الغرف
‫المحجوزة لمعارف (هالبيرت) و(بيزلي)

127
00:07:40,667 --> 00:07:43,792
‫حسناً، لسوء الحظ عدد الغرف محدود

128
00:07:43,918 --> 00:07:47,999
‫- لَم تعد هناك غرف شاغرة للأسف
‫- (دوايت شروت)، لديّ حجز

129
00:07:48,334 --> 00:07:54,250
‫رقم التأكيد
‫(روميو، تانغو، جي، 7745)

130
00:07:54,375 --> 00:07:58,876
‫- أجل، (شروت)
‫- وطلبتُ حجز غرفة فيها خزنتين

131
00:07:59,042 --> 00:08:00,667
‫- بالتأكيد، لا بأس
‫- حسناً

132
00:08:00,792 --> 00:08:02,542
‫- إليك المفتاح، شكراً
‫- جيد

133
00:08:02,667 --> 00:08:04,167
‫(دوايت)

134
00:08:04,501 --> 00:08:05,876
‫- عليّ المكوث بغرفتك
‫- مُحال

135
00:08:05,999 --> 00:08:07,375
‫- ماذا لو قابلت فتاة؟
‫- سأمكث...

136
00:08:07,501 --> 00:08:09,125
‫- بربّك! كنت سأفعل هذا لأجلك
‫- لا

137
00:08:09,250 --> 00:08:10,709
‫- كنتَ لتفعل هذا؟ حقاً؟
‫- أجل، أجل

138
00:08:10,834 --> 00:08:13,209
‫- لنذهب
‫- مهلاً

139
00:08:13,375 --> 00:08:15,709
‫لا، ثمّة خطأ ما

140
00:08:15,834 --> 00:08:17,999
‫هذا الحجز باسم (أم سكوت)

141
00:08:18,083 --> 00:08:20,459
‫- إنّه يخصك
‫- الحمد للربّ

142
00:08:20,626 --> 00:08:23,209
‫لا، لَم تعد لديّ غرفة
‫هلّا أمكث معك

143
00:08:25,667 --> 00:08:28,375
‫لا، أتعرف؟ كنتُ لأوافق

144
00:08:28,501 --> 00:08:29,999
‫لكن هذا مُحال وسأخبرك بالسبب

145
00:08:30,167 --> 00:08:31,918
‫- أرجوك
‫- إن اصطحبتُ امرأة معي...

146
00:08:32,626 --> 00:08:35,083
‫وأصبحت الأجواء شاعرية، فستفقد شهوتها

147
00:08:35,209 --> 00:08:38,751
‫إن رأتك تنظف أسنانك بالزبدة والطين

148
00:08:38,876 --> 00:08:40,584
‫- فهمت؟
‫- حسناً

149
00:08:40,751 --> 00:08:44,375
‫كان هذا اختباراً وفشلتَ فيه
‫لأنّ هذه غرفتي، مفهوم؟

150
00:08:44,501 --> 00:08:46,250
‫- ما كنت لتشاركني بها
‫- أليست لديّ غرفة؟

151
00:08:46,375 --> 00:08:48,209
‫- كلّا
‫- حسناً

152
00:08:48,584 --> 00:08:51,959
‫- عليك النجاح باختبار الحكمة، أحمق!
‫- لقد نجح الأمر

153
00:08:52,042 --> 00:08:56,417
‫عندما يُرفض المرء
‫تدب فيه روح العطاء

154
00:08:57,542 --> 00:09:00,626
‫عندما رُفض (مايكل) ولَم يُمنح غرفة

155
00:09:00,751 --> 00:09:04,042
‫لا نعرف ما سيحدث
‫لأنّ القصة لَم تُروى بعد

156
00:09:07,792 --> 00:09:09,584
‫حجز للسيّد والسيّدة (ستانلي هدسون)

157
00:09:10,334 --> 00:09:12,959
‫مرحباً يا (ستانلي)، أريد معروفاً

158
00:09:13,083 --> 00:09:16,584
‫- هلّا أمكث بغرفتك الليلة
‫- هل جننت؟ لقد اصطحبتُ (سنثيا) معي

159
00:09:16,709 --> 00:09:20,292
‫- ليس السرير نفسه، بل السرير الآخر
‫- حجزت غرفة ذات سرير كبير

160
00:09:20,417 --> 00:09:22,542
‫أنت تمزح

161
00:09:22,667 --> 00:09:24,834
‫عرض السرير الكبير هو 5 أقدام

162
00:09:24,959 --> 00:09:29,250
‫- لكن عرضي ليس 5 أقدام
‫- أنا لست عالم فيزياء، لكن كن حذراً

163
00:09:29,375 --> 00:09:32,626
‫مرحباً، أيمكنني المكوث
‫في غرفتكما الليلة؟

164
00:09:32,751 --> 00:09:34,042
‫- لا أصدق هذا
‫- هذا مقرف

165
00:09:34,167 --> 00:09:35,667
‫هذه وقاحة

166
00:09:35,876 --> 00:09:38,501
‫(مايكل)، لديّ سرير إضافي إن أردت

167
00:09:38,626 --> 00:09:43,125
‫ستنام وحدك لبقية حياتك
‫لذا، عليك الاعتياد على الأمر

168
00:09:44,334 --> 00:09:48,209
‫إذن، أين جدة (بام)؟

169
00:09:48,626 --> 00:09:50,959
‫جدتي؟ إنّها التي ترتدي الحلّة الخضراء

170
00:09:51,042 --> 00:09:53,542
‫إنّها العجوز الوحيدة التي لا تملك
‫آثار تجاعيد ناتجة عن الضحك

171
00:09:53,667 --> 00:09:56,250
‫تذكّر يا أبي
‫لا تتكلم عن الطفل، مفهوم؟

172
00:09:56,375 --> 00:09:58,834
‫- حسناً
‫- أجل، إنّها متحفظة للغاية

173
00:09:58,999 --> 00:10:00,375
‫لا تقولوا كلمة "أمّ"

174
00:10:00,792 --> 00:10:03,626
‫- أمّي وأبي، أعرفكما على (مايكل سكوت)
‫- مرحباً، تسعدني مقابلتك

175
00:10:03,751 --> 00:10:06,292
‫- وأنا كذلك
‫- مَن سيقترح النخب؟ أودّ أن أكون الثالث

176
00:10:06,417 --> 00:10:11,626
‫- لأحلّ مشكلة...
‫- لقد تحدثنا عن عدم مشاركتك مطلقاً

177
00:10:11,751 --> 00:10:13,959
‫لأنّ الأقرباء هم المعنيون

178
00:10:14,042 --> 00:10:18,501
‫سيعيق هذا قدرتي
‫على استمالة إحدى قريباتك

179
00:10:18,999 --> 00:10:22,626
‫- حتماً سمع الجميع كلامك
‫- لَم أحرّك شفتاي

180
00:10:22,876 --> 00:10:24,918
‫"بروفة زفاف آل (بيزلي) و(هالبيرت)"

181
00:10:25,542 --> 00:10:26,959
‫مرحباً يا جدتي

182
00:10:28,042 --> 00:10:31,250
‫لَم أكن متأكدة من انتمائك للعائلة

183
00:10:31,542 --> 00:10:34,209
‫بعدما سمعتُ عن طلاق والديك

184
00:10:34,501 --> 00:10:38,999
‫لكن أنت و(جيم)... زوجان مثاليان

185
00:10:39,709 --> 00:10:43,751
‫- بوركتما
‫- شكراً، لكن لا يوجد أحد مثالي

186
00:10:44,375 --> 00:10:47,876
‫لو كانت هذه نظرتي
‫لكان الموت أهون

187
00:10:50,417 --> 00:10:53,250
‫- مرحباً سيّد (بيزلي)
‫- أودّ تعريفك على (كريستي كيلي)

188
00:10:53,999 --> 00:10:56,167
‫أهي ابنة أخيك؟

189
00:10:57,375 --> 00:10:59,667
‫لا، إنّها حبيبتي

190
00:10:59,999 --> 00:11:01,417
‫أيمكننا الجلوس على تلك الطاولة؟

191
00:11:01,626 --> 00:11:04,751
‫ارتفاع بنسبة 70%
‫مِن الربع الثالث حتى الربع الرابع

192
00:11:04,876 --> 00:11:08,876
‫بينما كانت مبيعاته منخفضة
‫بنسبة 2%، الأمر مذكور في التقرير

193
00:11:08,999 --> 00:11:11,584
‫لِمَ سيجعلون الشرير رئيسك
‫بينما أنت أذكى بكثير؟

194
00:11:11,709 --> 00:11:17,250
‫سؤال وجيه، لأنّي بينما كنت مشغولاً
‫بتطوير الشركة وجعلها ناجحة...

195
00:11:17,501 --> 00:11:22,918
‫(جيم)، الشرير
‫كان مشغولاً "بتقبيل مؤخرة" المدير

196
00:11:23,542 --> 00:11:25,918
‫هذا صحيح، إنّه شيء مقرف

197
00:11:26,000 --> 00:11:27,501
‫مقرف كثيراً

198
00:11:27,626 --> 00:11:29,709
‫(أوسكار) و(كيفين)
‫أعرفكما على أختي (بيني)

199
00:11:29,834 --> 00:11:32,292
‫- وهي أيضاً وصيفتي
‫- تسعدني مقابلتك

200
00:11:32,417 --> 00:11:35,918
‫عفواً، هل اسمك (كيفين)؟
‫حسبت أنّ اسمك (غيل)

201
00:11:36,667 --> 00:11:39,083
‫اعتقدت أنّي حبيبك

202
00:11:39,667 --> 00:11:41,626
‫هل ظننتِ أنّي أواعد هذا؟

203
00:11:42,334 --> 00:11:46,209
‫- ماذا دهاك؟
‫- (أوسكار)، إنّه خطأ بريء

204
00:11:46,334 --> 00:11:47,876
‫هو؟

205
00:11:47,999 --> 00:11:51,417
‫- تشرفني مواعدتك يا (أوسكار)
‫- آسفة

206
00:11:51,542 --> 00:11:53,125
‫أنا لست مثلي الجنس، أنا (كيفين)

207
00:11:53,250 --> 00:11:55,459
‫- تسعدني مقابلتك يا (كيفين)
‫- أجل

208
00:11:55,626 --> 00:11:57,334
‫- أنت مدينة لي باعتذار
‫- أنا آسفة...

209
00:11:57,459 --> 00:11:59,792
‫- أتواعدين أحداً؟
‫- لديها حبيب مسافر حالياً

210
00:12:00,083 --> 00:12:01,417
‫- ممتاز
‫- شكراً

211
00:12:01,834 --> 00:12:04,042
‫كنت أصغر نائب رئيس
‫في تاريخ الشركة

212
00:12:04,167 --> 00:12:09,083
‫وكان يعمل قبلها في نادي بولينغ
‫أخبرها عن قصص النادي المضحكة

213
00:12:09,334 --> 00:12:12,626
‫- وأيضاً...
‫- لِمَ تجلس (ميرديث) مع مجموعة الشبان؟

214
00:12:12,876 --> 00:12:17,209
‫ربّما استبدلت البطاقة
‫كما فعلتُ ببطاقة (إيرين)

215
00:12:18,042 --> 00:12:20,125
‫ماذا؟ لا يمكنك...

216
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
‫هذا... أنت...

217
00:12:22,584 --> 00:12:26,751
‫(جيم) و(بام)، لا يسعني التعبير
‫عن مدى سعادتي بالوجود هنا

218
00:12:27,667 --> 00:12:30,584
‫رأس الطاولة، هناك مكاني

219
00:12:30,792 --> 00:12:34,501
‫- المكان مخصص للعائلة
‫- حسناً، مَن تلك المرأة؟

220
00:12:37,209 --> 00:12:39,999
‫(إيزابيل بوريبا)، لديّ معلومات عنها

221
00:12:41,292 --> 00:12:45,125
‫في عام 1996، فاز فريقها
‫لكرة الطائرة بنتيجة 10 مقابل 2

222
00:12:46,125 --> 00:12:50,083
‫- كيف ستفيدني هذه المعلومة؟
‫- إنّها نتيجة رائعة

223
00:12:50,209 --> 00:12:54,083
‫- سأقول، أنتما غاية في اللطف والودّ
‫- ثم سأظهر هذه الملامح

224
00:12:54,209 --> 00:12:57,792
‫- كأنّك متفاجىء، ثم سنلكمه على ظهره
‫- سنعانقه بقوة

225
00:12:57,918 --> 00:13:00,792
‫- أتدري؟ الزواج ليس مانعاً للمعانقة
‫- أبداً

226
00:13:00,918 --> 00:13:04,542
‫لديهما أفكاراً مضحكة
‫وسيعبران عنها بطريقة خاطئة

227
00:13:04,667 --> 00:13:08,000
‫لا تروقني مسألة العائلة
‫مكاني هناك

228
00:13:08,125 --> 00:13:10,417
‫يجب أن أكون أنا و(بيت)
‫وليس (بيت) و(توم)

229
00:13:12,334 --> 00:13:15,000
‫لديك أروع ابتسامة يا (بام)

230
00:13:15,334 --> 00:13:17,999
‫- ولديك قوام جميل
‫- إنّه مثير

231
00:13:18,167 --> 00:13:22,667
‫- آمل أن يشجع هذا زوجاتنا
‫- لممارسة تمارين أكثر

232
00:13:23,417 --> 00:13:25,042
‫هذا غير لائق

233
00:13:27,042 --> 00:13:30,709
‫مرحباً بالجميع، قطعتُ وعداً
‫بألّا أقترح نخباً وسألتزم بذلك

234
00:13:30,834 --> 00:13:32,626
‫سأؤدي مقطعاً هزلياً

235
00:13:32,751 --> 00:13:37,834
‫وإن رغبتم في النهاية
‫بشرب نخب (بام) و(جيم)، فليكن

236
00:13:39,792 --> 00:13:44,792
‫ما حكاية السيارات الذكية؟
‫ما مدى ذكائها؟ إنّها صغيرة الحجم

237
00:13:44,918 --> 00:13:47,042
‫أيمكنكم قيادتها أثناء ازدحام مروري؟

238
00:13:47,375 --> 00:13:50,125
‫أنا ذكي، ناتج "س" هو مربع "ص"

239
00:13:50,250 --> 00:13:53,000
‫أنا أقود سيارة ذكية
‫هذا لا يُعتبر ذكاءً بالنسبة إليّ

240
00:13:53,125 --> 00:13:55,209
‫السيارة الذكية فعلياً هي (كيت)

241
00:13:55,417 --> 00:13:58,125
‫- من مسلسل (نايت رايدر)، إنّها تتكلم
‫- (نايت رايدر)

242
00:13:58,250 --> 00:13:59,959
‫أيمكن للسيارة الذكية أن تتكلم؟

243
00:14:00,042 --> 00:14:01,876
‫- كلّا، هذا لا يُعتبر ذكاءً
‫- لا

244
00:14:02,042 --> 00:14:03,667
‫وسيارة (تشيتي تشيتي بانغ بانغ)

245
00:14:03,792 --> 00:14:07,959
‫- إنّها ذكية
‫- و... يمكن للجميع أن يضحك

246
00:14:08,042 --> 00:14:10,751
‫الأمر لا يقتصر على الحمقى
‫يمكن للجميع أن يضحك

247
00:14:10,876 --> 00:14:12,334
‫- كلّا
‫- أجل، تفضل

248
00:14:12,459 --> 00:14:14,125
‫مرحباً بالجميع، شكراً على حضوركم

249
00:14:14,250 --> 00:14:16,584
‫- أحمق
‫- شكراً يا (بيت)، هذا لطف منك

250
00:14:16,709 --> 00:14:20,292
‫أريد التعبير عن مدى سعادتنا
‫بحضوركم الليلة

251
00:14:20,459 --> 00:14:25,667
‫وأودّ أن أشكر مَن قطعوا
‫مسافات طويلة للتواجد معنا الليلة

252
00:14:25,959 --> 00:14:30,292
‫خاصة أقربائنا من (فلوريدا)
‫الذين لا يفهمون التلميحات

253
00:14:31,292 --> 00:14:36,584
‫قبل 4 سنوات، كنت مجرد شاب
‫معجب بفتاة لديها حبيب

254
00:14:36,709 --> 00:14:42,375
‫واضطررت إلى فعل أصعب شيء
‫على الإطلاق، وهو الانتظار

255
00:14:43,751 --> 00:14:45,584
‫لا تسيئوا فهمي، لقد غازلتها

256
00:14:45,751 --> 00:14:49,667
‫(بام)، يمكنني الاعتراف أمام العائلة
‫والأصدقاء بأنّني أعرف كيفية نسخ صورة

257
00:14:50,334 --> 00:14:52,167
‫لَم أكن بحاجة إلى مساعدتك

258
00:14:52,334 --> 00:14:55,584
‫أتذكرين كم استغرق الأمر لتعلمينني
‫كيفية قيادة السيارة باستخدام الغيارات؟

259
00:14:55,751 --> 00:14:57,167
‫حوالى سنة

260
00:14:57,459 --> 00:15:00,292
‫أجيد ذلك منذ أيام الثانوية...

261
00:15:00,626 --> 00:15:01,959
‫أجل

262
00:15:02,042 --> 00:15:07,459
‫هذا ما اقتصر عليه الأمر لفترة طويلة
‫حظيت بلحظات مع فتاة اعتبرتني صديقاً

263
00:15:07,584 --> 00:15:12,584
‫وأخبرني كثيرون بأنّني مجنون لانتظاري
‫مدة كهذه لمواعدة زميلتي في العمل

264
00:15:12,709 --> 00:15:15,542
‫لكنّي أعتقد أنّي علمت آنذاك...

265
00:15:16,626 --> 00:15:18,375
‫أنّي كنت بانتظار زوجتي

266
00:15:18,709 --> 00:15:20,000
‫لذا...

267
00:15:20,918 --> 00:15:23,000
‫- أودّ اقتراح نخب
‫- "أجل"

268
00:15:23,125 --> 00:15:26,542
‫هلّا يرفع الجميع الكؤوس
‫إلّا (بام) لأسباب واضحة

269
00:15:26,667 --> 00:15:29,876
‫- لكن هلّا يرفع الجميع الكؤوس...
‫- ما هو السبب؟

270
00:15:29,999 --> 00:15:32,000
‫لِمَ لا تستطيع (بام) احتساء المشروب؟

271
00:15:32,125 --> 00:15:34,959
‫ألا تستطيع (بام) ذلك؟
‫لَم أفعل... لَم يجدر بي قول ذلك

272
00:15:35,042 --> 00:15:37,542
‫لا أعرف سبب قولي هذا
‫يمكنها فعل ما تشاء

273
00:15:37,667 --> 00:15:41,501
‫رغم أنّه لا يجدر بها ذلك
‫لأنّها مدمنة كحول

274
00:15:41,626 --> 00:15:43,250
‫إنّ (بام) مدمنة كحول

275
00:15:43,626 --> 00:15:46,000
‫هذا غير صحيح، أنا... كلّا

276
00:15:46,999 --> 00:15:51,459
‫ما نريد... السبب الحقيقي هو...

277
00:15:52,542 --> 00:15:55,417
‫هو أنّ (بام) حامل

278
00:15:55,834 --> 00:15:57,792
‫حسناً، حسناً

279
00:15:58,459 --> 00:16:04,459
‫أعتقد أنّ ما يحاول (جيم) قوله
‫هو أنّه حدث خطأ

280
00:16:04,626 --> 00:16:06,501
‫و... أتعرفون؟

281
00:16:06,709 --> 00:16:11,834
‫إنّهما يعيشان معاً
‫ويمارسان الجنس كثيراً

282
00:16:12,042 --> 00:16:15,792
‫- هل كانا يعيشان معاً؟
‫- أجل، كانا يعيشان معاً

283
00:16:15,918 --> 00:16:21,501
‫وأتعرفون؟
‫لا يمكن أن يكونا حذرين كلّ مرة

284
00:16:21,626 --> 00:16:24,042
‫- لأنّ الشعور يكون مختلفاً بصراحة
‫- (مايكل)

285
00:16:24,167 --> 00:16:27,375
‫عندما... هل أنا مخطىء؟
‫يقولون إنّ الشعور غير مختلف

286
00:16:27,542 --> 00:16:30,792
‫- لكنّه شعور مختلف عندما تستخدم...
‫- ربّاه! أرجوك، لا

287
00:16:30,918 --> 00:16:35,834
‫وسيلة للمنع، الجميع يعرف عمّا أتكلم

288
00:16:35,999 --> 00:16:37,834
‫الأمر لا ينطبق على النساء

289
00:16:38,209 --> 00:16:40,167
‫- (مايكل)
‫- لكنّه مختلف... حسناً

290
00:16:40,292 --> 00:16:42,876
‫- (مايكل)، توقف
‫- حسناً

291
00:16:43,709 --> 00:16:48,501
‫الخلاصة هي أنّي قلتُ ما لديّ
‫وآمل أنّكِ فهمت كلامي أيّتها الجدة

292
00:16:48,876 --> 00:16:50,167
‫حسناً

293
00:16:50,876 --> 00:16:52,167
‫(جيم)

294
00:16:53,834 --> 00:16:55,125
‫نخب الانتظار

295
00:16:55,626 --> 00:17:01,125
‫كان يُعرض على تلفاز الفندق
‫فيلم اسمه (برونو)، وتساءلت...

296
00:17:01,250 --> 00:17:04,125
‫كيف اختارا فندقاً كهذا؟

297
00:17:06,000 --> 00:17:08,375
‫فهمتُ الآن السبب

298
00:17:08,542 --> 00:17:09,876
‫جدتي

299
00:17:12,375 --> 00:17:14,709
‫كشفك للأمر كان غير متوقع
‫لكنّنا أنقذنا الوضع برأيي

300
00:17:14,834 --> 00:17:16,709
‫لا أصدق بأنّي فعلت ذلك

301
00:17:17,584 --> 00:17:19,792
‫أعرف، وأنا لا أصدق هذا

302
00:17:19,918 --> 00:17:22,999
‫أعتقد أنّ هذا يخفف
‫من وطأة الأمر عليّ

303
00:17:23,083 --> 00:17:26,959
‫- هل كونك المدير يدفعك لقول كلام غبي؟
‫- لا أعتقد هذا

304
00:17:27,042 --> 00:17:28,792
‫- مرحباً أيّها الذكيان
‫- أنا جد آسف

305
00:17:28,918 --> 00:17:30,542
‫أتصدقين هذا؟
‫هو مَن أفسد الأمر ولست أنا

306
00:17:30,667 --> 00:17:33,209
‫لن تحضر جدتي الزفاف
‫ستغادر صباح الغد

307
00:17:33,334 --> 00:17:36,209
‫- ربّاه! هل أنت جادة؟
‫- ستصبح هناك غرفة شاغرة؟

308
00:17:44,042 --> 00:17:46,876
‫مرحباً أيّتها الجدة، أنا (مايكل)

309
00:17:47,250 --> 00:17:53,083
‫- أنت الرجل الكريه الذي تكلم عن الجنس
‫- أجل، هو بعينه، أيمكنني الدخول؟

310
00:17:53,209 --> 00:17:56,083
‫- أجل
‫- "أنا بارع في التعامل مع المسنّات"

311
00:17:56,209 --> 00:17:59,584
‫في الحقيقة
‫كانت جدتي أعز أصدقائي لفترة طويلة

312
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
‫ثم تعرفت بدورها على (هارييت)

313
00:18:03,375 --> 00:18:05,667
‫وأصبحت تظن
‫بأنّ مستواها أعلى من الجميع

314
00:18:06,167 --> 00:18:07,501
‫أتسمحين لي؟

315
00:18:07,918 --> 00:18:09,209
‫اسمعي...

316
00:18:11,709 --> 00:18:16,792
‫أعتقد أنّه لا داعٍ للغضب
‫من مسألة حمل (بام)

317
00:18:16,918 --> 00:18:19,709
‫لَم نعد نعيش في القرون الغابرة
‫فهذه الحياة المعاصرة

318
00:18:19,834 --> 00:18:24,667
‫وأصبحت النساء تمارس الجنس
‫قبل الزواج وعلينا الاحتفاء بهذا

319
00:18:24,792 --> 00:18:28,167
‫وأعرف أنّها كانت ستُعتبر عاهرة
‫في الماضي

320
00:18:28,292 --> 00:18:34,959
‫لكن أصبحت النساء الآن تمارسن الجنس
‫وتتصرفن بجموح وتخلعن قمصانهن

321
00:18:35,083 --> 00:18:37,250
‫ويتمّ التقاط صور لهنّ

322
00:18:37,375 --> 00:18:39,459
‫وعلينا تشجيع هذا
‫فهو جزء من حياتنا

323
00:18:39,584 --> 00:18:42,959
‫- أصبح الناس يتصرفون كالحيوانات
‫- بالضبط

324
00:18:43,042 --> 00:18:45,792
‫- كان هذا بلداً عظيماً
‫- أعرف هذا

325
00:18:45,918 --> 00:18:49,792
‫- لا أعرف ما الذي حدث
‫- سيطلقان اسمك على الطفل

326
00:18:49,918 --> 00:18:52,959
‫- سيُسميانها "جدة"
‫- تعني (سيلفيا)

327
00:18:53,250 --> 00:18:57,584
‫أجل
‫وإن كان صبياً سيسميانه (سيلفيو)

328
00:18:58,250 --> 00:19:01,584
‫- ثمّة حفلة في الغرفة (639)
‫- رائع

329
00:19:01,709 --> 00:19:04,375
‫ستكون مليئة بالفتيات
‫وكذلك الشبان يا (أوسكار)

330
00:19:04,542 --> 00:19:06,667
‫- هل نحضر شيئاً؟
‫- كلّا

331
00:19:06,876 --> 00:19:10,501
‫عدا عن 40 دولار لدفع ثمن الجعّة
‫واصطحاب فتيات مثيرات

332
00:19:10,626 --> 00:19:13,209
‫لأنّ هذا سيساعدني
‫في تنفيذ وعود قطعتها

333
00:19:14,459 --> 00:19:18,709
‫لَم يحضر موظفو المكتب
‫حفلاً صاخباً جامحاً حقيقياً

334
00:19:18,876 --> 00:19:21,959
‫"لو كنتُ فتاة
‫لترددتُ في الحضور إلى الحفلة"

335
00:19:22,083 --> 00:19:25,375
‫لا تخبروهن بأنّي قلت هذا
‫لأنّي أريدهن أن يحضرن

336
00:19:25,834 --> 00:19:27,834
‫هيّا بنا يا (دوايت)، لنذهب

337
00:19:29,250 --> 00:19:32,792
‫- ماذا ترتدي؟
‫- إنّها ملابس غير رسمية للتسكع

338
00:19:32,918 --> 00:19:35,792
‫- تبدو كأنّك ذاهب إلى حفلة شواء
‫- لا، إنّهم يصرخون باتجاه القمر

339
00:19:35,959 --> 00:19:38,751
‫إنّه تلميح للنساء
‫بسبب الصراخ أثناء ممارسة الجنس

340
00:19:38,876 --> 00:19:40,167
‫حسناً

341
00:19:41,250 --> 00:19:43,042
‫هذا تصرف غير لائق

342
00:19:43,792 --> 00:19:45,834
‫إنّه تصرف غير مقبول يا (دوايت)

343
00:19:48,417 --> 00:19:50,792
‫كفى، حسناً، هيّا بنا

344
00:19:58,834 --> 00:20:02,834
‫- أين تحسبين نفسك ذاهبة؟
‫- سأذهب إلى حانة الفندق لبرهة

345
00:20:02,959 --> 00:20:06,584
‫لِمَ لا أوفر عليك الجهد
‫وأركلك في بطنك بدلاً من ذلك؟

346
00:20:06,709 --> 00:20:09,292
‫أردت الترويح عن نفسي قليلاً

347
00:20:09,709 --> 00:20:11,918
‫حسناً، سأرافقك، هيّا بنا

348
00:20:13,250 --> 00:20:14,584
‫انسي الأمر

349
00:20:14,709 --> 00:20:17,292
‫- أمتأكدة؟ قد نستمتع بوقتنا
‫- أجل، كلّا

350
00:20:17,542 --> 00:20:20,999
‫سآخذ قسطاً من الراحة
‫قبل يومي المهم

351
00:20:21,083 --> 00:20:23,626
‫سأبقى هنا
‫في حال شعرتِ بالتوتر ثانية

352
00:20:23,751 --> 00:20:25,626
‫- جيد، حسناً
‫- حسناً

353
00:20:28,334 --> 00:20:30,209
‫"يتبع"

354
00:20:31,000 --> 00:20:38,000
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
‫والتوزيع الفني (عمّان - الأردن)

