﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,083
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- زفاف (بام) و(جيم) سيكون...

2
00:00:03,209 --> 00:00:07,250
‫أفضل مكان لاختيار رفيقة
‫في تاريخ الكون

3
00:00:07,375 --> 00:00:11,250
‫أهم شيء هو ألّا يقول أحد شيئاً
‫عن حملي في الزفاف

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,792
‫بالتأكيد

5
00:00:12,918 --> 00:00:14,709
‫حجزت الغرفة في الليلة
‫التي سبقت ليلتكما

6
00:00:14,834 --> 00:00:20,209
‫- سأحطم السرير
‫- لا يعجبني هذا

7
00:00:20,334 --> 00:00:22,125
‫- ليس لدي غرفة؟
‫- هذا صحيح

8
00:00:22,250 --> 00:00:24,751
‫كيف أخذت (ميريديث) مكاناً
‫على طاولة الشباب؟

9
00:00:24,876 --> 00:00:27,209
‫ربما بدلت بطاقتها مع شخص آخر

10
00:00:27,375 --> 00:00:30,542
‫- كما فعلت أنا مع (آرون)
‫- ماذا؟

11
00:00:30,667 --> 00:00:32,042
‫أريد اقتراح نخب

12
00:00:32,209 --> 00:00:35,667
‫أرجو أن ترفعوا كؤوسكم
‫عدا (بام) لأسباب واضحة

13
00:00:35,792 --> 00:00:39,375
‫- لكن أرجو أن يرفع الباقين كؤوسهم
‫- لماذا لا تستطيع (بام) الشرب؟

14
00:00:39,876 --> 00:00:42,584
‫(بام) لا تستطيع الشرب؟
‫أنا لَم... لَم يكن عليّ قول هذا

15
00:00:42,709 --> 00:00:44,083
‫(بام) حامل

16
00:00:45,083 --> 00:00:51,250
‫حسناً، لا يمكن أن تتوقعوا منهما
‫أن يكونا حذرين في كل مرة

17
00:00:51,459 --> 00:00:54,000
‫لأنّ الإحساس بصراحة مختلف

18
00:00:55,167 --> 00:00:58,918
‫- نخب الزواج
‫- نخب الزواج

19
00:01:18,709 --> 00:01:21,999
‫(توي ستوري) و(فايندنغ نيمو) و(أب)

20
00:01:22,083 --> 00:01:24,709
‫أصيح وأنا أشاهدها
‫ولا أستطيع مشاهدة (بيكسار)

21
00:01:24,834 --> 00:01:27,459
‫- (مايكل)، اتركها وغادر
‫- لماذا؟

22
00:01:27,584 --> 00:01:31,876
‫- وجدت توأماً
‫- يا إلهي! توأم

23
00:01:32,125 --> 00:01:34,542
‫أنا آسف، تفهمين، سُررت بلقائك

24
00:01:37,083 --> 00:01:38,999
‫أليس رائعين؟

25
00:01:41,792 --> 00:01:43,167
‫إنّهما رجلان يا (دوايت)

26
00:01:43,751 --> 00:01:47,792
‫- أحب العثور على توأم متماثل
‫- أنت لديك مشكلة

27
00:01:51,667 --> 00:01:54,375
‫نعم (ميريديث)، هذا رائع

28
00:01:55,918 --> 00:01:59,959
‫أنا فقط قلق على المزرعة
‫و(موس) يكره خصي الخيول وحده

29
00:02:00,042 --> 00:02:01,751
‫(دوايت)، لا تتحدث عن المزرعة

30
00:02:01,876 --> 00:02:03,501
‫لا علاقة لهذا الأمر
‫لا أحد آخر يملك مزرعة

31
00:02:03,626 --> 00:02:07,125
‫مهلًا، تقلق على خيولك؟ هذا رائع

32
00:02:07,334 --> 00:02:10,709
‫- كم حصاناً لديك؟
‫- تسعة وثلاثة أرباع

33
00:02:11,042 --> 00:02:13,834
‫اخترعت جهازاً اسمه "همبرغر جاهزة"

34
00:02:13,959 --> 00:02:18,042
‫يتيح الحصول على 6 شطائر همبرغر
‫بالحجم العادي أو 12 صغيرة

35
00:02:18,167 --> 00:02:21,083
‫من حصان من دون قتله

36
00:02:21,209 --> 00:02:22,959
‫(جورج فورمان) ما زالوا يفكرون في الأمر

37
00:02:23,042 --> 00:02:25,542
‫(شاربر إيميج) ما زالوا يفكرون في الأمر
‫و(سكاي مول) ما زالوا يفكرون في الأمر

38
00:02:25,667 --> 00:02:28,042
‫و(هاماكار شليمر)
‫ما زالوا يفكرون في الأمر

39
00:02:28,918 --> 00:02:30,292
‫(سيرز) رفضوا

40
00:02:33,417 --> 00:02:36,167
‫نعم (ميريديث)، هذا رائع

41
00:02:38,584 --> 00:02:40,417
‫هل تسمين هذه رقصة الرجل الآلي؟

42
00:02:40,999 --> 00:02:43,918
‫حاولي تقليده بشكل أفضل، حسناً؟
‫هكذا

43
00:02:46,876 --> 00:02:50,751
‫ليس جيداً
‫ماذا لديك أيضاً يا (أندي)؟

44
00:02:52,334 --> 00:02:56,959
‫- نعم، ماذا لديك أيضاً؟
‫- نعم، ماذا لديك أيضاً؟

45
00:02:57,167 --> 00:02:59,667
‫هل غيّر أحد اسمي
‫إلى (باسكين روبن)؟

46
00:02:59,792 --> 00:03:02,501
‫لأنّي أشعر كأني بوظة بالموز

47
00:03:08,918 --> 00:03:10,584
‫ماذا لديك أيضاً؟

48
00:03:11,000 --> 00:03:13,334
‫حسناً، برفق، برفق

49
00:03:13,667 --> 00:03:17,792
‫ستكون بخير، اطمئن، (بام) هنا

50
00:03:19,167 --> 00:03:20,584
‫(بام)

51
00:03:23,334 --> 00:03:27,375
‫كنت أرقص وأديت حركة الانفراج
‫فهبطت على مفاتيح سيارتي في جيبي

52
00:03:27,918 --> 00:03:29,959
‫- ماذا؟
‫- تمزق كيس الصفن لديّ

53
00:03:30,042 --> 00:03:31,751
‫أريد أن تأخذيني إلى المستشفى

54
00:03:32,959 --> 00:03:34,999
‫(أندي)، سأتزوج بعد 8 ساعات

55
00:03:35,083 --> 00:03:37,709
‫الجميع ثملون جداً
‫لا تدعيني أموت هنا

56
00:03:37,834 --> 00:03:40,542
‫مرحباً، أين أنت؟
‫هل يمكنك أخذ (أندي) للمستشفى؟

57
00:03:40,667 --> 00:03:43,167
‫- ماذا؟
‫- تمزق كيس الصفن وهو يرقص

58
00:03:43,292 --> 00:03:45,751
‫- ماذا؟
‫- إنّه في غرفتي يضع الثلج على خصيتيه

59
00:03:45,876 --> 00:03:47,709
‫- ماذا؟
‫- أرجوك، كف عن قول "ماذا"

60
00:03:47,876 --> 00:03:50,042
‫- هل يمكنك إيصاله؟
‫- كنت سأحب أو أوصله

61
00:03:50,167 --> 00:03:53,626
‫في أية ظروف أخرى
‫لكنّي متأكد أنّي ثمل تماماً

62
00:03:53,751 --> 00:03:55,999
‫صحبك أخوتك للشرب

63
00:03:56,083 --> 00:04:00,751
‫هل هذه (بام)؟ اطلب منها المجيء
‫هيّا، سيكون هذا مثل فيلم (كايوتي أغلي)

64
00:04:01,083 --> 00:04:03,375
‫- هذا (مايكل)، هل خرجت مع (مايكل)؟
‫- و(دوايت)

65
00:04:04,542 --> 00:04:07,542
‫- حدث هذا صدفة يا (بام)
‫- حسناً، لا عليك، أنا سآخذه

66
00:04:07,667 --> 00:04:10,459
‫- أحبك، حسناً، عليّ إنهاء المكالمة
‫- أحبك

67
00:04:10,999 --> 00:04:13,792
‫- هل تتخلص مني على الهاتف؟
‫- لا، فلنتحدث طويلًا

68
00:04:13,918 --> 00:04:15,292
‫إلى اللقاء

69
00:04:17,000 --> 00:04:18,417
‫تجاوز الوقت منتصف الليل

70
00:04:19,209 --> 00:04:22,876
‫- أنت متزوج، إنّه رجل متزوج
‫- هذا الأمر لا يتم هكذا

71
00:04:22,999 --> 00:04:25,000
‫- يا إلهي!
‫- تهانينا

72
00:04:25,125 --> 00:04:27,375
‫- لن تستطيع الرد عليها
‫- وسيكون عليك الخضوع لـ(بام)

73
00:04:27,501 --> 00:04:29,083
‫ستجلس في البيت وتقول

74
00:04:29,209 --> 00:04:33,292
‫"(جيم)، خذ الطفل لحديقة الحيوانات
‫لأنّي أريد الجلوس بالبيت وأكل الحلوى"

75
00:04:34,042 --> 00:04:36,209
‫"وتقليم أظافر قدمي"

76
00:04:36,334 --> 00:04:40,292
‫"(جيم)، لِم لا تجدل شعري؟
‫أريد مشاهدة التلفاز"

77
00:04:40,417 --> 00:04:41,834
‫تتحدث مثل (كارميت)

78
00:04:41,959 --> 00:04:43,999
‫- هل أنت متأكدة أنّه الطريق الصحيح؟
‫- لا

79
00:04:44,626 --> 00:04:47,125
‫فأنا مثلك، لَم أحضر هنا مسبقاً

80
00:04:47,999 --> 00:04:50,417
‫حسناً، على الأقل خففي السرعة قليلًا

81
00:04:50,542 --> 00:04:55,626
‫لأنّ كل مطب على الطريق
‫يسبب لي ألماً شديداً

82
00:04:55,792 --> 00:04:58,918
‫لست أنا من طلبت منك تأدية الانفراج
‫بينما لَم تجربه من قبل

83
00:04:59,000 --> 00:05:02,751
‫كنت أحاول إضفاء أجواء مرحة، حسناً؟
‫كنت أقوم بعملك، لذلك...

84
00:05:02,876 --> 00:05:06,834
‫عملي؟ عملي هو أن أتزوج
‫في الصباح، هذا هو عملي

85
00:05:06,959 --> 00:05:10,626
‫وأيضاً الحرص على أن نقضي
‫وقتاً ممتعاً في زفافك الغبي، لذلك...

86
00:05:30,167 --> 00:05:33,834
‫قضيت الليل مع العروس
‫قبل يوم زفافها

87
00:05:35,334 --> 00:05:37,417
‫وداست على يدي
‫في طريقها إلى الحمّام

88
00:05:37,542 --> 00:05:40,626
‫(أندي)، هل كنت أحلم
‫بأنّك كنت تبكي طوال الليل؟

89
00:05:41,375 --> 00:05:43,083
‫لا، كان ذلك حقيقياً

90
00:05:50,542 --> 00:05:52,542
‫لِم لا تلتقط صورتي؟
‫ستدوم وقتاً أطول

91
00:05:52,667 --> 00:05:55,667
‫ربّاه! ألا أستطيع أن أنعم بالخصوصية؟
‫- "آلة بيع البوظة"

92
00:06:05,417 --> 00:06:06,876
‫صباح الخير، كيف أساعدك؟

93
00:06:06,999 --> 00:06:12,918
‫تركت حذاءً في كيس خارج باب غرفتي
‫الليلة الماضية لتنظيفه وتلميعه

94
00:06:13,000 --> 00:06:14,834
‫لكن لَم يعدها لي أحد حتى الآن

95
00:06:15,125 --> 00:06:17,834
‫لا بد أنّك السيد (مالون)
‫لحظة مِن فضلك

96
00:06:17,959 --> 00:06:20,999
‫- شكراً
‫- سيدي، هذا صاحب الحذاء

97
00:06:23,375 --> 00:06:25,959
‫سيد (مالون)، حذاؤك اختفى

98
00:06:26,501 --> 00:06:29,501
‫- هل سُرق؟
‫- لا، بل أتلِف

99
00:06:29,626 --> 00:06:32,417
‫- ماذا؟
‫- عندما فتح ملمّع الأحذية الكيس

100
00:06:32,542 --> 00:06:38,459
‫شلّت الرائحة قواه
‫وأنا أيضاً شممته وقررت ضرورة رميه

101
00:06:39,417 --> 00:06:40,834
‫إحراقه، في الواقع

102
00:06:40,959 --> 00:06:43,292
‫لكنّه كان حذائي الوحيد

103
00:06:43,417 --> 00:06:45,751
‫كانت قضية سلامة سيدي

104
00:06:46,626 --> 00:06:49,167
‫لكن... اللعنة!

105
00:06:49,834 --> 00:06:52,501
‫يمكنني أن أقدم لك فطوراً مجانياً

106
00:06:53,959 --> 00:06:55,334
‫حسناً

107
00:06:56,334 --> 00:06:59,125
‫هل معك كل شيء؟
‫هاتفك الخلوي والشاحن؟

108
00:06:59,250 --> 00:07:02,042
‫نعم، هل أنت متأكد
‫أنّك لا تريد فطوراً؟

109
00:07:02,167 --> 00:07:05,667
‫- إنّها أهم وجبة في اليوم
‫- هذا صحيح، لكنّي لست جائعاً

110
00:07:05,792 --> 00:07:08,375
‫أكلت حفنة من حب عباد الشمس
‫بعد نومك

111
00:07:08,584 --> 00:07:12,542
‫ولا أريد إبعادك عن (بام)
‫صباح يوم زفافها

112
00:07:12,667 --> 00:07:15,709
‫- إنّها بحاجة إليك يا (إيزابيل)
‫- هذا لطف منك (دوايت)

113
00:07:15,834 --> 00:07:17,918
‫- هل سأراك في الزفاف؟
‫- بالتأكيد

114
00:07:18,000 --> 00:07:19,417
‫حسناً

115
00:07:19,834 --> 00:07:21,501
‫- حسناً، اذهبي من هنا
‫- إلى اللقاء

116
00:07:21,626 --> 00:07:23,876
‫- حسناً
‫- صباح الخير

117
00:07:24,792 --> 00:07:27,709
‫وأخيراً، لَم أدخل الحمّام
‫منذ يوم ونصف

118
00:07:28,167 --> 00:07:30,999
‫يا إلهي يا (دويت)!
‫الغرفة تبدو مقرفة

119
00:07:31,083 --> 00:07:34,250
‫حقاً؟ لَم ألاحظ
‫كنت مشغولًا بممارسة الجنس

120
00:07:38,626 --> 00:07:40,042
‫كيف يمكنك الأكل بهذه الطريقة؟

121
00:07:40,709 --> 00:07:43,751
‫أنا جائع بعد قضاء ليلة
‫في ممارسة الحب، وأنت؟

122
00:07:44,209 --> 00:07:46,167
‫نعم، أنا جائع
‫لكنّي لن آكل بنهم مثلك

123
00:07:46,292 --> 00:07:49,083
‫- كيف كانت؟
‫- كانت لطيفة

124
00:07:49,209 --> 00:07:54,542
‫كانت مثيرة، مثيرة جداً
‫ومارست الحب بشراسة

125
00:07:54,667 --> 00:07:56,876
‫هل هي من جانب العريس أم العروس
‫أم من معارفنا؟

126
00:07:57,209 --> 00:07:59,459
‫- إنّها من (أوروبا)
‫- حقاً؟

127
00:07:59,751 --> 00:08:01,501
‫- بالتأكيد لديها شعر تحت إبطيها
‫- لا

128
00:08:01,626 --> 00:08:06,167
‫(إيزابيل) كانت لطيفة
‫لكن آمل ألّا تظنّ أنّ لعلاقتنا أمل

129
00:08:06,999 --> 00:08:08,542
‫مهلًا، ألست معجباً بها؟

130
00:08:08,667 --> 00:08:11,792
‫إنّها مساعدة طبيب أسنان من (كاربنديل)
‫وتمارس الحب بتلك الطريقة

131
00:08:11,918 --> 00:08:14,501
‫إنّها لطيفة، انتهي

132
00:08:14,626 --> 00:08:17,250
‫هل تعرف مدى صعوبة عمل مساعدة
‫طبيب أسنان؟ عليها عمل أشعة

133
00:08:17,375 --> 00:08:19,584
‫وعليها كشط طبقة الجير
‫عن أسنان المرضى

134
00:08:19,751 --> 00:08:23,709
‫وعليها أن تخبر الأطفال متى يبصقون
‫وطمأنتهم كيلا يخافوا من طبيب الأسنان

135
00:08:23,876 --> 00:08:26,250
‫- إنّها...
‫- عليك دعوتها للخروج

136
00:08:27,334 --> 00:08:30,125
‫لديّ حبيبتي الأوروبية

137
00:08:36,626 --> 00:08:39,209
‫إن أصابت قبعتك وجهي مرة أخرى

138
00:08:39,584 --> 00:08:42,918
‫هذا غريب، أحبت زوجتك هذه القبعة
‫عندما رأتها آخر مرة

139
00:08:51,751 --> 00:08:53,501
‫يا إلهي!

140
00:08:55,334 --> 00:08:57,292
‫(أوسكار)، (أنجيلا)

141
00:08:59,083 --> 00:09:02,709
‫- هل تتألم كثيراً؟
‫- هل تعنين بسبب الليلة الماضية؟

142
00:09:02,959 --> 00:09:05,834
‫مستحيل، التقارير الإخبارية كانت تبالغ

143
00:09:06,292 --> 00:09:10,876
‫حفلات الزفاف تجعلني عاطفياً
‫هذه صفة فيّ

144
00:09:10,999 --> 00:09:15,334
‫- يقول الناس إنّك تبكي دائماً
‫- هذا...

145
00:09:16,209 --> 00:09:20,000
‫الإصابة في تلك المنطقة هي الأسوأ
‫لا داعي لتخبرني

146
00:09:21,083 --> 00:09:23,792
‫- لَم أكن أخبرك
‫- أما زالتا هناك؟

147
00:09:23,918 --> 00:09:27,417
‫- ماذا؟
‫- ألَم تُنتزعا؟

148
00:09:28,125 --> 00:09:31,792
‫لا، لَم... لَم يُنتزع شيء
‫مَن أخبرك بهذا؟

149
00:09:32,876 --> 00:09:37,375
‫ربّما قلت هذا لبعض الأشخاص
‫أنا متوتر لأنّي سأتزوج

150
00:09:38,209 --> 00:09:39,626
‫إن أردت الجلوس على هذا

151
00:09:40,959 --> 00:09:44,209
‫كنت أفكر أنّ الخشب قد يكون صلباً
‫على قضيبك المصاب

152
00:09:44,667 --> 00:09:46,042
‫هذا سيكون أنعم

153
00:09:49,334 --> 00:09:53,626
‫المصاب هو كيس الصفن
‫وكلامك صحيح، شكراً لك

154
00:09:53,792 --> 00:09:55,167
‫عفواً

155
00:10:00,876 --> 00:10:02,876
‫ها هي، طلبا هدية نقداً

156
00:10:02,999 --> 00:10:07,209
‫لكنّي أعطيهما نقوداً كل أسبوع
‫ألا يكتفي المرء من النقود؟

157
00:10:07,751 --> 00:10:11,167
‫فقررت أن أقدم لهما شيئاً مميزاً

158
00:10:11,501 --> 00:10:14,167
‫رسمت لوحة لهما مِن ذاكرتي

159
00:10:18,083 --> 00:10:20,209
‫ولديّ لوحة أخرى لهما عاريان

160
00:10:20,834 --> 00:10:22,292
‫لكن تلك اللوحة لي

161
00:10:28,667 --> 00:10:30,501
‫اشتريت لهما طقم أباريق
‫لغلي الماء بشكل السلحفاة

162
00:10:30,626 --> 00:10:32,667
‫ومطرقة ومريلتين

163
00:10:34,834 --> 00:10:37,584
‫هل يغلق السحاب على بطنك؟
‫لا تضغطي على الجنين

164
00:10:37,709 --> 00:10:39,417
‫- شكراً يا غريبة الأطوار
‫- الجميع يرون...

165
00:10:39,542 --> 00:10:44,250
‫خصلات شعر (كريستي) الشقراء الغبية
‫كأنّها مصنوعة من مكنسة بلاستيكية

166
00:10:44,375 --> 00:10:45,792
‫حسناً، أنا قادمة

167
00:10:46,292 --> 00:10:50,250
‫- (بام)
‫- حبيبتي، تبدين جميلة

168
00:10:50,542 --> 00:10:53,834
‫- شكراً أمي
‫- آمل أنّه يستحقك

169
00:10:53,959 --> 00:10:55,918
‫- إنّه يستحقني
‫- هل أنت متأكدة؟

170
00:10:56,000 --> 00:10:57,999
‫تذكري، لست مجبرة على هذا
‫لست مجبرة

171
00:10:58,083 --> 00:11:00,459
‫أمي، أنت تزعجينها وتفسدين فرحتها

172
00:11:00,584 --> 00:11:04,459
‫- نعم، شكراً أمي
‫- سأذهب للتحدث إلى (دوايت)

173
00:11:04,584 --> 00:11:06,626
‫حسناً، رائع، أراك بعد قليل

174
00:11:07,584 --> 00:11:08,999
‫انتظري، ماذا؟

175
00:11:10,459 --> 00:11:11,876
‫لا

176
00:11:17,542 --> 00:11:20,959
‫- مرحباً، أهذا مسموح به؟
‫- "هل يمكنك الحضور من فضلك؟"

177
00:11:21,375 --> 00:11:24,334
‫"لا، لكن أنا أسمح به، تعال هنا"

178
00:11:25,626 --> 00:11:27,584
‫كان هذا تعليقاً ذكياً

179
00:11:27,709 --> 00:11:29,999
‫مرحباً، كيف أبدو؟

180
00:11:30,125 --> 00:11:33,626
‫جميلة، (إيزابيل)؟ تسرني رؤيتك

181
00:11:34,876 --> 00:11:36,250
‫ماذا تريدين؟

182
00:11:38,042 --> 00:11:40,375
‫لا شيء... بعد الآن

183
00:11:41,209 --> 00:11:45,959
‫أخبريني مرة أخرى بالفرق
‫بين متاجر (فايلينز) و(فايلينز بيسمنت)

184
00:11:47,375 --> 00:11:49,834
‫مرحباً، لن يجلس معي أيضاً

185
00:11:50,501 --> 00:11:52,999
‫أين ستجلسين؟
‫هل تحتاجين إلى مقعد؟

186
00:11:53,167 --> 00:11:56,334
‫- سأكون واقفة، أنا وصيفة العروس
‫- ليتني كنت وصيفة العروس

187
00:11:58,000 --> 00:11:59,417
‫أين سأذهب؟

188
00:11:59,959 --> 00:12:01,334
‫مرحباً

189
00:12:05,167 --> 00:12:07,083
‫- تبدين...
‫- فظيعة

190
00:12:07,417 --> 00:12:08,834
‫أنت جميلة جداً

191
00:12:13,167 --> 00:12:14,918
‫تمزقت طرحتي

192
00:12:17,042 --> 00:12:19,999
‫عرفت أنّنا عندما نتزوج
‫وأنا حامل في الشهر الخامس

193
00:12:20,083 --> 00:12:22,876
‫بأنّي لن أرتدي الثوب الذي أردته

194
00:12:23,083 --> 00:12:24,626
‫أو حذاء عالي الكعب

195
00:12:26,125 --> 00:12:30,375
‫تبدين كما تخيّلتك تماماً
‫أنت جميلة جداً يا (بام)

196
00:12:31,125 --> 00:12:33,999
‫نعم، شكراً

197
00:12:34,751 --> 00:12:38,375
‫مَن يبالي؟ إنّها مجرد طرحة غبية

198
00:12:39,083 --> 00:12:43,584
‫لا، الشيء الوحيد
‫الذي استطعت التحكم به هو الطرحة

199
00:12:44,626 --> 00:12:46,751
‫حسناً، الآن نحن متعادلان

200
00:13:02,083 --> 00:13:03,999
‫الجميع يفقدونني صوابي

201
00:13:05,209 --> 00:13:08,083
‫أعرف أكثر مما يجب
‫عن كيس صفن (أندي)

202
00:13:08,417 --> 00:13:11,876
‫وأمي لا تكف عن التحدث بجزع
‫عن حبيبة أبي الجديدة

203
00:13:14,125 --> 00:13:16,501
‫يُفترض أنّ هذا يوم زفافنا

204
00:13:17,375 --> 00:13:19,834
‫لِم دعونا كل هؤلاء الناس؟

205
00:13:30,667 --> 00:13:33,125
‫"كنيسة (سبروس أفنيو) المشيخية"

206
00:13:33,250 --> 00:13:36,667
‫أعتقد أنّ (بام) هربت لأنّها
‫تعرف أنّها لن تكون زوجة صالحة

207
00:13:36,918 --> 00:13:38,292
‫نعم

208
00:13:39,584 --> 00:13:42,626
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول التقرير إن كان لديّ وقت للتبول

209
00:13:42,751 --> 00:13:45,459
‫- كم تستغرق لتتبول؟
‫- التبول سريع يا (أوسكار)

210
00:13:45,792 --> 00:13:47,626
‫المشكلة هي إعادة عقد ربطة عنقي

211
00:13:50,751 --> 00:13:54,751
‫مرحباً، هل تحملين وجبة خفيفة
‫في حقيبتك؟

212
00:13:55,792 --> 00:13:57,626
‫أنت أمّ وفكرت أنّك ربّما...

213
00:13:58,000 --> 00:13:59,417
‫نعم

214
00:13:59,542 --> 00:14:00,959
‫نكهة المشمش؟

215
00:14:01,250 --> 00:14:03,918
‫ألديك بنكهات التوت
‫أو نكهات أخرى؟

216
00:14:04,000 --> 00:14:07,042
‫- لا
‫- حسناً، هل كنت تدخرينها لما بعد؟

217
00:14:07,292 --> 00:14:13,501
‫لا، لكن... كانت عطلتي الأسبوعية
‫سيئة جداً

218
00:14:13,667 --> 00:14:15,042
‫أنا آسف

219
00:14:18,167 --> 00:14:19,751
‫مشمش مصنوع من مادة مقرفة

220
00:14:21,375 --> 00:14:25,542
‫- هل تظنّينهما ألغيا الزفاف؟
‫- استرخي، ستحظين بفرصتك مع (جيم)

221
00:14:25,792 --> 00:14:28,876
‫هذان الاثنان يعاملان المكتب كأنّه حفلة
‫في السبعينيات للجمع بين الأحبة

222
00:14:30,876 --> 00:14:33,959
‫عطلتي الأسبوعية
‫كانت سيئة حتى الآن

223
00:14:34,167 --> 00:14:38,417
‫جئت هنا على أمل لقاء فتاة
‫كما يفعل الناس في حفلات الزفاف

224
00:14:39,876 --> 00:14:43,667
‫وانتهى بي المطاف بالنوم
‫بجانب آلة بيع الحلوى

225
00:14:43,792 --> 00:14:45,918
‫- كان صوتها مرتفع لكنها دافئة
‫- هذا مريع

226
00:14:46,000 --> 00:14:50,042
‫وحب حياتي تواعد شخصاً آخر

227
00:14:50,167 --> 00:14:54,417
‫إنّه... إنّه عام سيىء للحب

228
00:14:54,626 --> 00:14:57,292
‫نعم، أظنّ هذا

229
00:14:57,542 --> 00:14:59,459
‫كنت أفكر في تجميد حيواناتي المنوية

230
00:15:01,626 --> 00:15:04,334
‫- معذرة، هل أنت (مايكل سكوت)؟
‫- نعم

231
00:15:04,459 --> 00:15:06,292
‫سمعنا أنّ معك وسادة
‫تصدر صوت إخراج ريح

232
00:15:06,417 --> 00:15:09,292
‫أختنا في الحمّام
‫ونريد عمل مقلب بها عندما تعود

233
00:15:09,417 --> 00:15:11,834
‫يبدو هذا مضحكاً جداً

234
00:15:11,959 --> 00:15:15,375
‫في الواقع، نعم، ها هي
‫استمتعا بها

235
00:15:18,459 --> 00:15:20,626
‫- (توبي)
‫- (دوايت)

236
00:15:20,751 --> 00:15:24,167
‫أريد رفع شكوى رسمية ضد (جيم)
‫لأنّه جعلنا ننتظر أكثر من ساعة

237
00:15:24,542 --> 00:15:27,375
‫- نعم
‫- ماذا حدث؟

238
00:15:32,626 --> 00:15:35,918
‫تعالي هنا، ادخلي

239
00:15:36,626 --> 00:15:41,167
‫أظنّ هذا الزفاف لن يحدث
‫أتساءل إن كانت علاقتهما انتهت

240
00:15:44,792 --> 00:15:46,417
‫- ماذا حدث؟
‫- أين كنتما؟

241
00:15:46,542 --> 00:15:50,459
‫- هل تعرفان منذ متى أنتظر هنا؟
‫- نحن هنا الآن، فلنبدأ

242
00:15:50,584 --> 00:15:55,959
‫رائع، أنا سعيد جداً الآن

243
00:15:56,167 --> 00:15:57,667
‫- كيف أبدو؟
‫- تبدو رائعاً

244
00:15:57,792 --> 00:15:59,167
‫تبدو رائعاً

245
00:16:02,167 --> 00:16:03,584
‫هل ترتدي ربطة عنقك كثيراً؟

246
00:16:31,167 --> 00:16:32,792
‫- رائع
‫- يا إلهي!

247
00:16:33,250 --> 00:16:34,834
‫1، 2، 3، 4

248
00:16:38,167 --> 00:16:39,792
‫توسلت إليهم كيلا يفعلوا هذا

249
00:16:40,292 --> 00:16:42,792
‫أعرف أنّك وضعت هذه الأغنية
‫في قائمة الأغاني التي لا تريدينها

250
00:16:42,918 --> 00:16:45,000
‫- نعم، هذا صحيح
‫- أنا آسفة

251
00:16:46,292 --> 00:16:48,250
‫اذهبي، أعتقد أنّه دورك

252
00:16:48,459 --> 00:16:51,334
‫- مهلًا، ماذا حدث؟ ألا تمانعين هذا؟
‫- لا، لا أمانع

253
00:16:51,751 --> 00:16:53,167
‫حسناً إذن

254
00:16:54,125 --> 00:16:56,626
‫(بام)، هل رأيت هذا؟
‫كان على الـ(يوتوب)

255
00:16:56,751 --> 00:16:58,125
‫رأيته

256
00:19:28,709 --> 00:19:31,999
‫اشتريت تذاكر القارب
‫يوم رأيت فيديو الـ(يوتوب)

257
00:19:32,999 --> 00:19:35,751
‫عرفت أنّنا بحاجة إلى خطة احتياطية
‫كان القارب الخطة الثالثة

258
00:19:35,876 --> 00:19:37,792
‫والكنيسة كانت الخطة الثانية

259
00:19:37,918 --> 00:19:42,042
‫والخطة الأولى
‫كانت الزواج بها منذ وقت طويل

260
00:19:43,542 --> 00:19:45,334
‫في أول يوم قابلتها فيه

261
00:19:54,209 --> 00:19:56,417
‫يا لها من حفلة رائعة!

262
00:19:56,542 --> 00:19:58,751
‫أفضل زواج حضرته على الإطلاق

263
00:19:58,876 --> 00:20:00,667
‫حصلت على ستة أرقام

264
00:20:00,792 --> 00:20:04,167
‫ولو حصلت على رقم آخر
‫لكان لدي رقم هاتف كامل

265
00:20:05,459 --> 00:20:06,999
‫كان هذا رائعاً

266
00:20:07,250 --> 00:20:11,209
‫كان حذائي من علبتي ورق المحارم
‫موضوع نقاش كبير

267
00:20:11,334 --> 00:20:14,876
‫لكن قدماي تؤلمانني

268
00:20:21,709 --> 00:20:24,999
‫كان العرق يتصبب من قدمَي
‫لدرجة أنّي لَم أشعر بالبرد

269
00:20:26,542 --> 00:20:28,417
‫يا له مِن فندق رائع!

270
00:20:28,542 --> 00:20:29,959
‫حسناً

271
00:20:32,417 --> 00:20:39,417
‫ترجــمـة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

