﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:05,292
‫أساسيات العمل، أساسيات العمل

2
00:00:05,542 --> 00:00:08,709
‫الحالة الذهنية مهمة جداً

3
00:00:08,918 --> 00:00:11,626
‫لأنّك تكون مجنون
‫إن لَم تستمتع بوقتك

4
00:00:11,751 --> 00:00:15,417
‫- يجب أن تستمتع به
‫- وفيه المرح، أليس كذلك؟

5
00:00:16,167 --> 00:00:18,292
‫نعم، هذا صحيح

6
00:00:18,999 --> 00:00:20,709
‫- اخرج
‫- حسناً

7
00:00:20,876 --> 00:00:23,959
‫حسناً، يبدأ الأمر بمصافحة

8
00:00:24,042 --> 00:00:28,709
‫لكن لا يمكن البدء بالبيع مباشرة
‫تحتاج إلى بدء دردشة

9
00:00:28,834 --> 00:00:31,417
‫فما المواضيع
‫التي يمكن استخدامها للدردشة؟

10
00:00:31,542 --> 00:00:34,083
‫الغولف، سوق الأسهم، (ديف ماثيوز)

11
00:00:34,209 --> 00:00:36,292
‫- نعم، وماذا أيضاً؟
‫- أشياء صغيرة

12
00:00:36,417 --> 00:00:38,876
‫- البازيلاء مسند الكرات، الدايمات
‫- لا

13
00:00:38,999 --> 00:00:41,250
‫- العطلة الأسبوعية
‫- نعم، هذا جيد، تعالي هنا

14
00:00:41,375 --> 00:00:44,375
‫تعالي هنا يا (ميريديث)
‫فلنفعل شيئاً

15
00:00:44,501 --> 00:00:48,751
‫أنا و(ميريديث) بدأنا محادثة للتوّ
‫وسأقول لها

16
00:00:48,876 --> 00:00:52,125
‫حسناً (مريديث)، كيف كانت عطلتك
‫الأسبوعية؟ ماذا فعلت؟

17
00:00:52,959 --> 00:00:55,959
‫ضبطت ابني يتغوط على الجزء العلوي
‫من المرحاض

18
00:00:56,042 --> 00:00:58,459
‫- يسميها "السطح العلوي"
‫- حسناً، حسناً

19
00:00:58,584 --> 00:01:02,751
‫ربّاه! يمكنني تأليف كتاب
‫عمّا لا تعرفونه عن العمل

20
00:01:02,876 --> 00:01:04,250
‫- إذن، افعل هذا
‫- ماذا؟

21
00:01:04,417 --> 00:01:05,834
‫اكتب كتاباً

22
00:01:07,918 --> 00:01:10,375
‫"أساسيات العمل" بقلم (مايكل سكوت)

23
00:01:11,167 --> 00:01:13,292
‫بيع منه أكثر من مليار نسخة

24
00:01:14,000 --> 00:01:15,918
‫أكثر من الإنجيل
‫أنا لست متفاجئاً

25
00:01:16,000 --> 00:01:17,417
‫الفصل الأول

26
00:01:20,918 --> 00:01:22,417
‫رجل الأعمال...

27
00:01:45,667 --> 00:01:48,292
‫سيد (غروتي)، هذا (مايكل سكوت)
‫عليك التحدث إليه

28
00:01:48,417 --> 00:01:50,792
‫مرحباً، معذرة، انتظر قليلًا

29
00:01:51,459 --> 00:01:55,459
‫(إيرين)، يُفترض أنك المسؤولة هنا
‫هل تدركين كم وقتي ثمين؟

30
00:01:55,751 --> 00:01:58,334
‫مذكور في جدولك
‫من الساعة 9 للظهر وقت إبداعي

31
00:01:58,459 --> 00:02:01,876
‫- ظننت هذا جزء منه
‫- هل تعرفين معنى الوقت الإبداعي؟

32
00:02:01,999 --> 00:02:03,667
‫حسناً، ألغي مواعيد بعد الظهر

33
00:02:03,792 --> 00:02:05,959
‫ليس لديك مواعيد بعد الظهر
‫مذكور هنا "لهو حر"

34
00:02:06,042 --> 00:02:07,876
‫أجّلي اللهو الحر لصباح غد

35
00:02:07,999 --> 00:02:10,417
‫مرحباً، آسف، كان يوماً حافلًا

36
00:02:10,542 --> 00:02:12,209
‫رأيت كيف يتم العمل

37
00:02:12,334 --> 00:02:15,042
‫تعال إلى غرفة الاجتماعات
‫وسأريك عملًا منجزاً

38
00:02:18,834 --> 00:02:22,042
‫كمدير للأعمال، لديك كبرياء كبير

39
00:02:22,375 --> 00:02:25,918
‫- لكن لديك أيضاً مسؤوليات كثيرة
‫- نعم

40
00:02:26,000 --> 00:02:30,709
‫وربّما ليس أكبر من الحاجة إلى التأكد
‫من أنّ عملك الكبير أو الصغير

41
00:02:30,834 --> 00:02:34,918
‫- مؤمّن في حالة وقعت خسارة مغطاة
‫- حسناً

42
00:02:37,000 --> 00:02:42,501
‫ليس هناك شيء مهين لبائع عظيم
‫أكثر من الاضطرار لسماع بائع سيىء

43
00:02:44,292 --> 00:02:48,334
‫إنّه كاضطرار لاعب سلة عظيم
‫إلى الاستماع للاعب كرة سلة سيىء

44
00:02:54,250 --> 00:02:56,000
‫ذهب (جيم) لقضاء شهر عسله

45
00:02:56,167 --> 00:02:59,459
‫فبدأت أستعير مكتبه
‫لأخرج ريحاً فيه

46
00:02:59,709 --> 00:03:05,167
‫ثم ذات يوم، دخلت وبقيت
‫لأنّ هذا المكان رائع

47
00:03:05,334 --> 00:03:08,667
‫أشعر بأنه بيتي الآن
‫وأفضل من بيتي

48
00:03:09,167 --> 00:03:10,584
‫بيتي مقرف

49
00:03:11,751 --> 00:03:15,792
‫- ما رأيك؟
‫- أظنّك محقاً، مثير للشك

50
00:03:16,292 --> 00:03:19,459
‫ومظهره الإيطالي الجنوبي
‫يثير الشكوك

51
00:03:20,584 --> 00:03:24,417
‫معاذ الرب
‫أن يندلع حريق في المخزن

52
00:03:24,542 --> 00:03:27,918
‫نعم، بالتأكيد
‫واحتراق كل ذلك الورق

53
00:03:28,000 --> 00:03:31,918
‫نعم، أو شاحنة تنحرف عن الشارع
‫هذه ستكون إصابة

54
00:03:32,000 --> 00:03:33,542
‫أنت محق، الشاحنة

55
00:03:33,667 --> 00:03:36,542
‫- سأتصل بك يا سيد (سكوت)
‫- حسناً

56
00:03:36,667 --> 00:03:39,626
‫- يمكنني أن أكون مثابراً
‫- افعل ما بوسعك

57
00:03:44,459 --> 00:03:45,876
‫رائع

58
00:03:46,751 --> 00:03:48,542
‫هل رأيتم هذا؟

59
00:03:48,667 --> 00:03:51,334
‫يا له من عالم
‫لا يمكن التنبؤ به!

60
00:03:55,667 --> 00:03:57,042
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- لا شيء

61
00:03:57,167 --> 00:04:00,042
‫عدا عن أنّي ممتن
‫لأنّي بائع ورق

62
00:04:00,167 --> 00:04:03,000
‫- هل هددك؟
‫- لا (دوايت)، ليس كل شيء تهديد

63
00:04:03,125 --> 00:04:06,250
‫- رجال العصابات كذلك
‫- ليس هناك وجود للوحوش

64
00:04:06,417 --> 00:04:08,292
‫- يقود سيارة كبيرة
‫- عرفت هذا

65
00:04:08,417 --> 00:04:10,667
‫مساحة كبيرة بصندوق السيارة
‫أو مساحة للجثة

66
00:04:10,792 --> 00:04:13,375
‫أنا أقود سيارة كبيرة
‫هل يعني هذا أني رجل عصابة؟

67
00:04:13,501 --> 00:04:16,667
‫لا، ليس هذا بحد ذاته
‫انظروا إلى جميع الحقائق

68
00:04:16,792 --> 00:04:18,959
‫يبدو كرجل عصابات

69
00:04:19,042 --> 00:04:22,375
‫متى بدأنا التحدث عن العصابات؟
‫كان يريد بيعي تأمين فقط

70
00:04:22,501 --> 00:04:25,709
‫جميع رجال العصابات لديهم واجهة
‫أحياناً يكون بيع بوالص التأمين

71
00:04:25,834 --> 00:04:28,584
‫وأحياناً، إدارة النفايات
‫أو الأدوات الصحية

72
00:04:28,709 --> 00:04:31,167
‫لمعلوماتكم، ليس جميع الأمريكيين
‫من أصل إيطالي رجال (المافيا)

73
00:04:31,292 --> 00:04:33,999
‫بدا فقط أنّه يحاول
‫بيعي بوليصة تأمين

74
00:04:34,083 --> 00:04:37,751
‫- اشتري تأميني وإلّا حرقت مخزنك
‫- بالضبط

75
00:04:37,876 --> 00:04:40,417
‫لقد تحدث عن حريق في المخزن

76
00:04:40,876 --> 00:04:43,292
‫هددني أيضاً بشكل خفي
‫بسرطان الخصية

77
00:04:44,792 --> 00:04:46,167
‫حسناً، مَن هنا أيضاً؟

78
00:04:46,292 --> 00:04:47,876
‫(بام) و(جيم) في شهر عسلهما

79
00:04:47,999 --> 00:04:51,292
‫لذلك، نفتقر إلى التوازن المعتاد
‫بين العاقلين والآخرين

80
00:04:51,501 --> 00:04:54,250
‫(توبي) مات عقلياً منذ يونيو

81
00:04:54,375 --> 00:04:58,792
‫إنّه وقت خطير جداً
‫وتحالف المنطق ضعيف جداً

82
00:04:59,292 --> 00:05:01,083
‫يقول (أوسكار) إنّي مت، صحيح؟

83
00:05:04,042 --> 00:05:07,083
‫- هذا سيىء
‫- حسناً، اهدؤوا، اهدؤوا

84
00:05:07,375 --> 00:05:08,876
‫(ريان)، أنت عشت في (نيويورك)
‫ما رأيك؟

85
00:05:08,999 --> 00:05:11,876
‫أولًا، ليس هناك شيء اسمه (المافيا)

86
00:05:11,999 --> 00:05:14,459
‫بل هناك عائلات محددة

87
00:05:14,626 --> 00:05:18,000
‫- ما اسم عائلة الرجل؟
‫- (غروتي)

88
00:05:18,334 --> 00:05:20,834
‫- لا، لا
‫- ماذا؟ ماذا؟

89
00:05:20,959 --> 00:05:24,959
‫- (جون غوتي) أيّها الأحمق
‫- إنّه اسم مختلف تماماً

90
00:05:25,042 --> 00:05:26,626
‫- هذا كيلا يُقبض عليه
‫- نعم

91
00:05:26,876 --> 00:05:28,792
‫- إنّه قريب جداً
‫- عمّ تتحدث؟

92
00:05:28,918 --> 00:05:30,999
‫مَن رجل العصابات الذي سيغير اسمه
‫من (غوتي) إلى (غروتي)؟

93
00:05:31,083 --> 00:05:33,083
‫- هذا الأمر سيضعفه
‫- أنا أخالفك الرأي

94
00:05:33,209 --> 00:05:35,250
‫حرف الراء
‫من بين أكثر الأصوات وعيداً

95
00:05:35,375 --> 00:05:37,626
‫لهذا يسمونها "جريمة" وليس "جكيمة"

96
00:05:37,751 --> 00:05:41,626
‫حسناً، أسمع كلمات كثيرة
‫من جمل كثيرة مختلفة

97
00:05:41,751 --> 00:05:43,626
‫- أقفل بابك
‫- لن أقفل بابي

98
00:05:47,292 --> 00:05:49,292
‫- "مرحباً"
‫- (جيم)، أنا (أوسكار)

99
00:05:49,626 --> 00:05:51,709
‫أنا آسف لأنّي أتصل بك
‫في شهر عسلك

100
00:05:51,834 --> 00:05:53,209
‫"(أوسكار)، ماذا يحدث؟"

101
00:05:55,209 --> 00:05:58,000
‫إنّه (مايكل)، يعتقد أنّ (المافيا) تهدده

102
00:05:58,125 --> 00:05:59,876
‫لا أعرف كيف تتعامل مع هذا

103
00:05:59,999 --> 00:06:03,667
‫- "نحن في (بورتوريكو)، لذا..."
‫- "مرحباً (أوسكار)، أنا (بام)"

104
00:06:03,834 --> 00:06:06,083
‫- "نحن في شهر عسلنا"
‫- آسف يا (بام)

105
00:06:06,209 --> 00:06:09,709
‫"إن لَم يكن أحد مقرب جداً لنا
‫في خطر شديد، فلا تتصل بنا"

106
00:06:09,834 --> 00:06:13,542
‫أنت محقة
‫أنت محقة، حسناً، وداعاً

107
00:06:16,501 --> 00:06:17,999
‫هذا من (غروتي)، إنّه يتابعني

108
00:06:18,584 --> 00:06:21,792
‫- بهذه السرعة؟
‫- هذا الرجل مثابر

109
00:06:21,918 --> 00:06:27,792
‫حسناً "أشعر بأنّك ستندم على تفويت
‫هذه الفرصة الرائعة للعمل معي"

110
00:06:28,999 --> 00:06:30,584
‫- هذا مؤسف، هذا مؤسف
‫- نعم، نعم

111
00:06:30,751 --> 00:06:34,250
‫- ماذا أفعل؟ هل أتجاهله أم...
‫- نعم

112
00:06:35,125 --> 00:06:38,459
‫لقد سمعته، سيحرق المخزن
‫أو يخرج إحدى شاحناتنا عن الطريق

113
00:06:38,584 --> 00:06:39,999
‫حسناً، سأتصل بالشرطة

114
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
‫هذا أغبى شيء
‫يمكن أن تفعله الآن

115
00:06:44,667 --> 00:06:47,542
‫إنّه محق، لا تستطيع الشرطة عمل شيء
‫إلّا عند التبليغ عن جريمة

116
00:06:47,667 --> 00:06:49,792
‫- حسناً
‫- ليس هذا فقط، إن عرفوا أنّك أبلغت

117
00:06:50,042 --> 00:06:52,999
‫ستجد رأس حصان مقطوع في سريرك

118
00:06:53,459 --> 00:06:55,834
‫- لن يحدث هذا فقط
‫- هذه مبالغة

119
00:06:55,959 --> 00:07:00,000
‫- ماذا يُفترض أن أفعل؟
‫- عندما يهددك أحد، تستسلم فوراً

120
00:07:00,375 --> 00:07:02,417
‫عليك شراء بوليصة تأمين من الرجل
‫لتستريح من إزعاجه

121
00:07:02,542 --> 00:07:05,834
‫- أنا أفكر في الشيء نفسه
‫- لا، المجرمون مثل حيوان (الراكون)

122
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
‫دعه يتذوق طعام القطة
‫وسيعود سريعاً لأخذ القطة كلها

123
00:07:09,125 --> 00:07:10,792
‫- (دوايت)
‫- الطريقة الوحيدة لهزيمة متنمر

124
00:07:10,918 --> 00:07:12,375
‫هي مواجهته، صدقني

125
00:07:12,501 --> 00:07:15,083
‫- تنمرت على أشخاص كثيرين
‫- لا أعرف، لست متأكداً

126
00:07:15,209 --> 00:07:16,918
‫انتظر، دعنا نسمعه
‫هذا مثير للاهتمام

127
00:07:17,000 --> 00:07:19,959
‫سأخبرك بما سنفعل
‫سنقابله في مكان عام

128
00:07:20,042 --> 00:07:21,709
‫ادعه للعشاء أو شيء كهذا

129
00:07:21,834 --> 00:07:24,042
‫- مكان لا يمكنه التصرف بعنف فيه
‫- حسناً

130
00:07:24,167 --> 00:07:27,459
‫دعه يعرف أنّك لست الشخص
‫الذي يمكنه هزّه

131
00:07:27,584 --> 00:07:30,918
‫وأنّك عنيد وأنّك قد تكون خطيراً

132
00:07:31,000 --> 00:07:33,292
‫تعجبني هذه القصة
‫وأود سحب خطتي رسمياً

133
00:07:33,417 --> 00:07:36,959
‫- مهلًا، مهلًا
‫- لا، انس خطتي، سنفعل هذا بالقوة

134
00:07:37,334 --> 00:07:40,542
‫حسناً، سأقابله، لكن لن أكون وحدي

135
00:07:40,667 --> 00:07:42,959
‫- ستضطر إلى هذا
‫- سنكون بجانبك

136
00:07:43,834 --> 00:07:45,209
‫ماذا؟

137
00:07:47,834 --> 00:07:49,209
‫حسناً

138
00:07:57,542 --> 00:07:59,667
‫ماذا ترتدي؟ ومن هي (بات)؟

139
00:07:59,792 --> 00:08:03,000
‫إن كنت سأدعمك
‫سأحتاج إلى سلاح بلا إثارة الشبهات

140
00:08:03,125 --> 00:08:06,792
‫وعليّ تبرير الأمر بطريقة ما
‫لذلك، أنا ميكانيكي ومعي مفتاح إطارات

141
00:08:06,999 --> 00:08:09,334
‫- هل تعرف كيف تستخدمه؟
‫- لتغيير الإطارات، لا

142
00:08:09,542 --> 00:08:16,292
‫- لكنّه حديدي ويمكنني الضرب به
‫- فلنذهب، هيّا بنا، يا إلهي!

143
00:08:17,626 --> 00:08:20,417
‫- هل أبدل ملابسي؟
‫- لا، انس الأمر، انس الأمر

144
00:08:24,792 --> 00:08:27,167
‫أبعد هذا الشيء عن الطاولة، أرجوك

145
00:08:27,709 --> 00:08:31,000
‫عندئذ، لن أستطيع استخدامه، سأخبئه

146
00:08:32,667 --> 00:08:35,501
‫مرحباً، الحمّام فارغ

147
00:08:35,626 --> 00:08:37,918
‫لم أجد شيئاً وراء المرحاض
‫إلّا هذا الصرصار

148
00:08:38,542 --> 00:08:40,375
‫- يا إلهي!
‫- لا يُقتل بهذه الطريقة

149
00:08:40,501 --> 00:08:42,375
‫- أرجوكما
‫- تفصل الرأس عن الصدر

150
00:08:42,501 --> 00:08:44,999
‫أرجوكما، اهدآ

151
00:08:45,584 --> 00:08:46,999
‫ها هو، ها هو

152
00:08:49,334 --> 00:08:50,751
‫- مرحباً
‫- سيد (سكوت)

153
00:08:50,876 --> 00:08:52,751
‫سيد (غروتي)، ها نحن نلتقي ثانية

154
00:08:53,292 --> 00:08:55,918
‫- هذان مساعداي
‫- مرحباً، أنا (أنجيلو غروتي)

155
00:08:56,083 --> 00:08:59,042
‫- مرحباً
‫- إذن، اخترت هذه الطاولة؟

156
00:08:59,167 --> 00:09:01,999
‫- نعم
‫- ما هذا؟ مقعد من نوع غريب

157
00:09:02,083 --> 00:09:04,417
‫- في الواقع...
‫- أيّتها النادلة

158
00:09:05,417 --> 00:09:07,209
‫- نجلس هنا
‫- حسناً

159
00:09:07,667 --> 00:09:09,042
‫حسناً

160
00:09:16,792 --> 00:09:18,667
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، سيد (هالبرت)"

161
00:09:18,876 --> 00:09:21,709
‫"أتصل من قسم سرقة الهويات
‫في (كابيتول ون)"

162
00:09:21,834 --> 00:09:24,292
‫"لاحظنا حركة غريبة
‫في بطاقتك الائتمانية"

163
00:09:24,792 --> 00:09:27,125
‫يا إلهي! هل تظنينها سُرقت؟

164
00:09:27,250 --> 00:09:29,209
‫"هل يمكنك تأكيد عنوان بيتك سيدي؟"

165
00:09:29,834 --> 00:09:31,209
‫نعم

166
00:09:33,959 --> 00:09:37,751
‫"383، (ليندن)
‫جادة (سكرانتون بي إي)"

167
00:09:37,876 --> 00:09:40,209
‫"ما آخر 4 أرقام
‫في ضمانك الاجتماعي؟"

168
00:09:40,334 --> 00:09:41,918
‫"6650"

169
00:09:42,000 --> 00:09:45,042
‫حسناً سيد (هالبرت)، واضح أنّك
‫لست في (سان خوان، بورتوريكو)

170
00:09:45,876 --> 00:09:48,876
‫- مهلًا، بلى أنا هناك
‫- "سأوقف عمل بطاقتك"

171
00:09:48,999 --> 00:09:55,876
‫لا، أظنّ أنّ علينا ترك المجرم
‫يستخدم البطاقة مدة أطول

172
00:09:56,167 --> 00:09:59,000
‫"مضحك جداً سيدي
‫سنصدر لك بطاقة جديدة فوراً"

173
00:09:59,125 --> 00:10:01,125
‫"طاب يومك، وشكراً"

174
00:10:04,751 --> 00:10:06,125
‫تبّاً!

175
00:10:06,334 --> 00:10:08,959
‫إن أردت تكميل التغطية
‫يمكننا عمل هذا

176
00:10:09,459 --> 00:10:12,834
‫وإن أردت استبدال مدى التغطية الحالي
‫فهذا أفضل

177
00:10:12,999 --> 00:10:15,250
‫- تبدو رجلًا لطيفاً
‫- ليس لطيفاً جداً

178
00:10:15,375 --> 00:10:17,876
‫- هذا صحيح
‫- صحيح جداً

179
00:10:17,999 --> 00:10:19,876
‫- اصمت، حسناً؟
‫- هل قررتم؟

180
00:10:20,792 --> 00:10:26,375
‫نعم، أريد معكرونة (لانغويني)
‫مع صلصة حمراء وحدها وإلاّ فسأعيدها

181
00:10:27,167 --> 00:10:31,876
‫وأريد خبز بالثوم محمص وليس محترقاً
‫إن كان محترقاً فسأعيده

182
00:10:31,999 --> 00:10:34,792
‫حسناً، وأنت سيدي؟

183
00:10:34,918 --> 00:10:37,417
‫- سأتناول الـ(غاباغول)
‫- ماذا؟

184
00:10:39,417 --> 00:10:43,042
‫- الـ(غاباغول)
‫- لا أعرف ما هو

185
00:10:43,167 --> 00:10:46,334
‫- (غاباغول)
‫- ليس ضرورياً أن أتناول هذا

186
00:10:46,459 --> 00:10:48,751
‫- ما يحاول قوله هو الـ(غاباغول)
‫- من فضلكما، من فضلكما

187
00:10:48,876 --> 00:10:50,626
‫- لا أظنّ أنّ لدينا هذا الطبق
‫- لا... لا بأس

188
00:10:50,751 --> 00:10:52,125
‫أحضري له الـ(غاباغول)

189
00:10:52,459 --> 00:10:55,792
‫- أريد معكرونة مع سلطة جانبية
‫- حسناً

190
00:10:56,375 --> 00:10:58,459
‫إن كانت السلطة فوقها سأعيدها

191
00:10:59,751 --> 00:11:01,667
‫لِم ألغيت بطاقات (جيم) الائتمانية؟

192
00:11:01,918 --> 00:11:05,709
‫أستطيع التفكير بسرعة عادة
‫لكنّهم كانوا سريعين جداً في مكالمتهم

193
00:11:05,834 --> 00:11:08,834
‫- ما فعلته انتحال شخصية
‫- يا إلهي!

194
00:11:09,083 --> 00:11:12,542
‫لن أصمد في السجن يا (أوسكار)
‫أنا لست مثلك

195
00:11:13,292 --> 00:11:16,501
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- ألا تعرف عن السجن؟

196
00:11:17,000 --> 00:11:19,125
‫أنت ستحب السجن

197
00:11:19,459 --> 00:11:24,292
‫- لماذا سأحب السجن؟
‫- لأنّك... ستحبه

198
00:11:25,959 --> 00:11:29,000
‫لا أظنّ أنّ شركتنا
‫تحتاج إلى تغطية تأمين أكثر

199
00:11:29,125 --> 00:11:31,751
‫- لذلك، لا أريد تغطية
‫- انظر جيداً يا (مايكل)

200
00:11:31,876 --> 00:11:34,209
‫أشعر بأنّ ثمة خطة لك هنا

201
00:11:35,000 --> 00:11:36,709
‫ربما لدينا خطة لك

202
00:11:37,667 --> 00:11:41,792
‫ماذا عنك؟ ربما يمكنك الاستفادة
‫من تغطية تكميلية

203
00:11:42,000 --> 00:11:43,542
‫أي شخص قد يتعرض لأذى

204
00:11:43,667 --> 00:11:48,709
‫تفكر دائماً أنّ هذا لا يمكن أن يحدث لك
‫و... فكر في الأمر

205
00:11:49,167 --> 00:11:51,375
‫معذرة، آسفة لإزعاجكم

206
00:11:51,501 --> 00:11:53,667
‫- هل أنت ميكانيكي؟
‫- نعم

207
00:11:53,792 --> 00:11:55,999
‫تعطلت بطارية السيارة وابني معي
‫هل يمكنك مساعدتي؟

208
00:11:56,083 --> 00:11:58,250
‫- نعم، أستطيع
‫- لا، لا، أرجوك

209
00:11:58,375 --> 00:12:02,918
‫- آسف، نحن نتناول السلطة
‫- بربك! سيدة في محنة، اذهب

210
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
‫حسناً، آسف

211
00:12:05,250 --> 00:12:07,709
‫شكراً جزيلًا، أقدّر لك هذا

212
00:12:08,042 --> 00:12:11,959
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- بالتأكيد يستطيع إصلاح عطل بسيط

213
00:12:12,042 --> 00:12:14,918
‫- هيّا، اجلس
‫- إنّه ميكانيكي جيد

214
00:12:15,792 --> 00:12:17,667
‫- أين وصلنا؟
‫- لا أعرف...

215
00:12:17,876 --> 00:12:20,000
‫- يحاول إجبارك على توقيع بوليصة
‫- حسناً، حسناً

216
00:12:20,125 --> 00:12:23,501
‫- لذلك... ستختار...
‫- حسناً، ضعها

217
00:12:25,042 --> 00:12:28,209
‫الأسود مع الأحمر مع الـ...

218
00:12:28,709 --> 00:12:30,667
‫إذا... إيجابي

219
00:12:31,459 --> 00:12:34,792
‫قد يكون المحرك على الأرجح معطل

220
00:12:35,000 --> 00:12:38,250
‫- لا يبدو أنّه يتقن هذا
‫- هل تريد عمل هذا؟

221
00:12:39,000 --> 00:12:44,667
‫هذا ما ظننته، أنا آسف
‫كان يومي عصيباً في الورشة

222
00:12:50,667 --> 00:12:52,334
‫لديك شمعة احتراق مسربة

223
00:12:52,584 --> 00:12:54,209
‫- ماذا؟
‫- سيارتك معطلة

224
00:12:54,334 --> 00:12:56,501
‫أظنّ أنّ عليك استعادة ثمنها

225
00:12:57,125 --> 00:13:00,167
‫يستطيع ميكانيكي سيارتي تصليحها لك
‫إنه ماهر جداً، لكن أنا لا أستطيع

226
00:13:00,417 --> 00:13:03,876
‫أنا متخصص في الدراجات فقط

227
00:13:08,334 --> 00:13:12,709
‫والآن، وقّع خطاب النوايا
‫وسأعيده لرئيسي

228
00:13:12,834 --> 00:13:14,209
‫ثم نبدأ بالتنفيذ

229
00:13:18,876 --> 00:13:23,167
‫- هل أنت بخير يا (بات)؟
‫- نعم، كنت فقط أفكر كيف...

230
00:13:23,501 --> 00:13:26,125
‫اشتريت سيارة إيطالية

231
00:13:26,250 --> 00:13:30,459
‫وكنت أقودها وكانت تخبرني
‫كم تحتاج إلى وقود

232
00:13:30,584 --> 00:13:32,375
‫لكني لَم أضع فيها وقود

233
00:13:32,501 --> 00:13:36,667
‫وذات يوم انفجرت وقتلت الجميع
‫وهذا ما يجعلني قلقاً

234
00:13:36,959 --> 00:13:39,292
‫ألست ميكانيكياً؟
‫لِم لَم تضع وقوداً في السيارة؟

235
00:13:39,417 --> 00:13:41,792
‫كان هذا قبل تدريبي الفني

236
00:13:42,375 --> 00:13:45,918
‫لا تفعل هذا، لا تفعل

237
00:13:46,083 --> 00:13:47,584
‫- لا تفعل
‫- افعل

238
00:13:47,709 --> 00:13:53,000
‫- لا تفعل
‫- (مايك)، لا أعرف ماذا يريد صديقاك

239
00:13:53,167 --> 00:13:56,000
‫لكن عليك التقرير بنفسك

240
00:13:56,125 --> 00:13:59,459
‫أعني، هل سيعتني هذان الرجلان
‫بأمورك إن مت غداً؟

241
00:13:59,584 --> 00:14:00,999
‫نعم

242
00:14:02,834 --> 00:14:04,209
‫حسناً

243
00:14:04,834 --> 00:14:06,876
‫لا أفهم، لِم اشتريت بوليصة؟

244
00:14:06,999 --> 00:14:09,042
‫إنّها تكلفة كوب قهوة في الساعة

245
00:14:09,751 --> 00:14:12,083
‫كنت شجاعاً لدرجة أن تتراجع
‫يا (مايكل)، أنا فخور بك

246
00:14:12,209 --> 00:14:13,959
‫كان عليّ اتخاذ قرار سريع
‫يا (دوايت)

247
00:14:14,042 --> 00:14:16,209
‫لَم يكن قراراً سريعاً
‫كنت تجلس هناك منذ ساعة

248
00:14:16,334 --> 00:14:17,918
‫كانت قرارات سريعة كثيرة

249
00:14:18,459 --> 00:14:22,125
‫- هل تعرف معنى قرار سريع؟
‫- نعم، اركب السيارة

250
00:14:27,000 --> 00:14:28,417
‫- "مرحباً"
‫- (جيم)

251
00:14:28,626 --> 00:14:30,334
‫- "(مايكل)"
‫- الشكر للرب

252
00:14:30,542 --> 00:14:31,959
‫"كيف حصلت على هذا الرقم؟"

253
00:14:32,459 --> 00:14:34,417
‫- "(مايكل)، نحن في طوف"
‫- لَم يكن الأمر سهلًا

254
00:14:34,542 --> 00:14:38,292
‫أخبرت الفندق بأنّها حالة طارئة
‫واخترت حالة انسداد الشريان التاجي

255
00:14:38,417 --> 00:14:42,250
‫لأنّك أخبرتني بأنّ قلب والدك ضعيف
‫اسمعني...

256
00:14:42,751 --> 00:14:45,709
‫لديّ مشكلة
‫أظنّ أنّي في ورطة مع (المافيا)

257
00:14:46,334 --> 00:14:47,876
‫أو شركة تأمين كبيرة

258
00:14:48,083 --> 00:14:49,999
‫- "يبدو هذا سيئاً"
‫- نعم، أعرف

259
00:14:50,083 --> 00:14:52,417
‫وأنت تستطيع عادة
‫الخروج من مآزق كهذه

260
00:14:52,542 --> 00:14:55,125
‫- لذلك ألجأ إليك يا صديقي
‫- "سأساعدك، حسناً؟"

261
00:14:55,250 --> 00:15:00,792
‫"عليك فقط أن... وتذهب..."

262
00:15:00,918 --> 00:15:03,000
‫- (جيم)، هل أنت...
‫- "وبهذا ستنجو"

263
00:15:03,584 --> 00:15:05,751
‫ماذا؟ لَم أسمع ما قلته

264
00:15:05,876 --> 00:15:07,667
‫"عليك فقط... وستنجو"

265
00:15:07,792 --> 00:15:10,334
‫لا، يا إلهي!
‫لَم أسمع الجزء المهم ثانية

266
00:15:12,250 --> 00:15:13,667
‫- يا إلهي!
‫- "وستنجو"

267
00:15:13,792 --> 00:15:17,250
‫أرجوك (جيم)، كرر ما قلته
‫لا أفهمك

268
00:15:18,167 --> 00:15:22,167
‫"مثلث (برمودا)...
‫أرجوك لا تتصل ثانية"

269
00:15:23,834 --> 00:15:25,209
‫(جيم)

270
00:15:26,375 --> 00:15:27,792
‫يا إلهي!

271
00:15:35,667 --> 00:15:39,000
‫لديّ سؤال لك

272
00:15:39,792 --> 00:15:45,042
‫اشتريت مؤخراً تأميناً
‫لا أستطيع تحمّل كلفته براتبي الحالي

273
00:15:45,334 --> 00:15:48,626
‫هل هناك طريقة في المحاسبة
‫لأتخلص منه؟

274
00:15:49,459 --> 00:15:52,876
‫في المحاسبة، لا
‫لكن يمكنك الاتصال وإلغائه بالهاتف؟

275
00:15:52,999 --> 00:15:58,167
‫لا، ماذا عن برنامج
‫بيع السيارات القديمة؟

276
00:15:59,999 --> 00:16:04,667
‫- لا، لا
‫- حسناً، كانت فكرة

277
00:16:05,042 --> 00:16:06,459
‫شكراً

278
00:16:12,501 --> 00:16:15,792
‫لقد خذلنا (مايكل)
‫وهذه غلطتك 85 بالمئة

279
00:16:16,000 --> 00:16:19,042
‫- إنّه حي، لا داعي للشكر
‫- ليس حياً في داخله

280
00:16:20,000 --> 00:16:25,542
‫انظر لحياته، مفلس ويعيش في خوف
‫بلا أصدقاء ووظيفة لا مستقبل لها

281
00:16:25,667 --> 00:16:27,334
‫نعم، كان بعض هذا موجوداً
‫من قبل

282
00:16:27,999 --> 00:16:29,584
‫لكن ليس العيش في خوف
‫هذا جديد

283
00:16:29,709 --> 00:16:31,250
‫- أنت محق، هذا جديد
‫- نعم

284
00:16:32,334 --> 00:16:35,501
‫- عليه مواجهة رجل (المافيا)
‫- لا أظنّ هذا سيحدث

285
00:16:35,626 --> 00:16:38,876
‫وأنا أيضاً
‫ليس والأمور على هذه الحال

286
00:16:38,999 --> 00:16:42,959
‫لكن ماذا إن لَم يشعر (مايكل)
‫بالخوف من رجل (المافيا)؟

287
00:16:43,042 --> 00:16:47,209
‫هل تعني أن نزيل مركز الخوف
‫من دماغ (مايكل) بعملية جراحية؟

288
00:16:47,334 --> 00:16:51,250
‫ماذا دهاك؟ أعني إقناع (مايكل)
‫أنّ الرجل ليس من (المافيا)

289
00:16:51,375 --> 00:16:52,876
‫هذا يبدو احتمالًا بعيداً

290
00:16:52,999 --> 00:16:57,334
‫أبعد احتمالًا من دخول رجل (مافيا)
‫إلى شركة ورق للتهديد؟

291
00:16:57,459 --> 00:16:58,876
‫وها هو قد حدث

292
00:17:00,083 --> 00:17:04,542
‫(مايكل)، لدينا خبر رائع
‫(غروتي) لا غبار عليه

293
00:17:04,667 --> 00:17:09,375
‫لا، ليس كذلك
‫إنه فقط ماهر ولا يثبت عليه شيء

294
00:17:09,501 --> 00:17:12,000
‫- ما زلتما لا تفهمان هذا
‫- لا يا (مايكل)

295
00:17:12,167 --> 00:17:15,459
‫نحاول القول إنّنا ارتكبنا غلطة
‫بافتراضنا أنه من (المافيا)

296
00:17:15,584 --> 00:17:19,167
‫لي صديق في الشرطة الفيدرالية
‫وقد تحرينا عن الشخص

297
00:17:19,501 --> 00:17:22,209
‫- واتضح أنّه نزيه تماماً
‫- هذا صحيح، إنّه نزيه

298
00:17:22,334 --> 00:17:25,000
‫لي صديقان ما زالا في الشرطة
‫وتحققت منهما

299
00:17:25,125 --> 00:17:27,542
‫وتحققت من صديقه الشرطي الفيدرالي
‫للتأكد من أنّه ليس مرتشياً

300
00:17:27,667 --> 00:17:30,167
‫واتضح أنّه شخص لطيف تماماً
‫ألطف شخص في الشرطة

301
00:17:30,292 --> 00:17:31,876
‫رجل نزيه ومن الطراز الأول

302
00:17:31,999 --> 00:17:33,751
‫لكنّ (غروتي) يتصرف كأنّه من (المافيا)

303
00:17:33,876 --> 00:17:37,042
‫يحاول فقط إخافتك ليبرم صفقة البيع
‫إنه مجرد بائع لحوح

304
00:17:37,167 --> 00:17:39,542
‫وجعل منا جميعاً أضحوكة

305
00:17:42,167 --> 00:17:45,542
‫لو يوجد شيئاً أكرهه أكثر من (المافيا)
‫فهو الكاذبين

306
00:17:46,375 --> 00:17:49,125
‫أتمنى أن تقتل (المافيا)
‫جميع الكاذبين

307
00:17:49,292 --> 00:17:51,209
‫وتدفنهم في باحة بيتي

308
00:17:51,459 --> 00:17:53,667
‫ولن أخبر الشرطة بشيء

309
00:17:54,375 --> 00:17:58,334
‫لا أعني أنّي سأكذب عليهم
‫لكنّي سألتزم الصمت فجأة

310
00:17:58,792 --> 00:18:00,626
‫- "هنا غروتي)"
‫- هنا (سكوت)

311
00:18:00,751 --> 00:18:04,167
‫"رائع، (مايكل)
‫أنا أنهي أوراقك الآن"

312
00:18:04,292 --> 00:18:06,459
‫حقاً؟ هل يُفترض أن يخيفني هذا؟

313
00:18:07,375 --> 00:18:10,626
‫- "ظننت هذا سيفرحك"
‫- ظنّك خطأ

314
00:18:10,751 --> 00:18:13,000
‫لأنّي لست فرحاً بل غاضب جداً

315
00:18:13,125 --> 00:18:14,834
‫- "لماذا؟"
‫- أظنّك تعرف السبب تماماً

316
00:18:14,959 --> 00:18:18,751
‫لأنّك كنت تحاول إخافتي
‫لأشتري بوليصة تأمين

317
00:18:18,876 --> 00:18:22,667
‫- "لا أفهم، كيف كنت أخيفك؟"
‫- أظنّك تعرف تماماً ما كنت تفعله

318
00:18:22,792 --> 00:18:25,792
‫وبصراحة، أعتقد أنّك شخص أحمق

319
00:18:25,918 --> 00:18:27,375
‫- حسناً
‫- أنت فاشل

320
00:18:27,501 --> 00:18:29,751
‫- حسناً، هذا...
‫- ولن أشتري تأمينك الغبي

321
00:18:29,876 --> 00:18:31,375
‫- هذا جيد، يكفي
‫- ما رأيك في هذا؟

322
00:18:31,501 --> 00:18:33,542
‫الشخص الوحيد
‫الذي يحتاج إلى تأمين هو أنت

323
00:18:33,667 --> 00:18:35,501
‫إن جئت هنا مرة أخرى، مفهوم؟

324
00:18:35,626 --> 00:18:41,834
‫"(مايكل)، عندما تهدأ
‫وتغير رأيك في المستقبل، اتصل بي"

325
00:18:41,959 --> 00:18:43,334
‫أشك في هذا

326
00:18:45,999 --> 00:18:49,459
‫- يا للروعة!
‫- يا له من أحمق!

327
00:18:52,792 --> 00:18:54,918
‫- ماذا؟
‫- حين تنظر في المرآة المرة القادمة

328
00:18:55,000 --> 00:18:59,334
‫ستكون تنظر إلى رجل قاوم (المافيا)

329
00:18:59,959 --> 00:19:02,083
‫لا، ماذا تعني؟

330
00:19:02,209 --> 00:19:04,999
‫أخبرناك بأنّه ليس من (المافيا)
‫كيلا تخاف

331
00:19:07,375 --> 00:19:10,167
‫- ماذا؟
‫- لقد واجهت (المافيا) بنجاح

332
00:19:10,292 --> 00:19:14,792
‫جعلت (المافيا) تعتذر لك
‫جعلت (المافيا) تتحدث بأدب

333
00:19:15,459 --> 00:19:17,292
‫يا إلهي!

334
00:19:19,751 --> 00:19:21,501
‫يجب أن أكون غاضباً منكما

335
00:19:22,918 --> 00:19:24,292
‫لكنّي لست غاضباً

336
00:19:24,417 --> 00:19:28,167
‫فنظرت إليه مباشرة وقلت له
‫"ليس اليوم يا (غروتي)"

337
00:19:28,542 --> 00:19:32,999
‫"ليس اليوم ولا غداً
‫ولا الذي يليه ولا الذي يليه"

338
00:19:33,417 --> 00:19:38,167
‫ويمكنكم إخبار جميع أصدقائكم
‫إنّي إن رأيته فهو في عداد الأموات

339
00:19:38,459 --> 00:19:40,751
‫- قلت شيئاً كهذا
‫- تقريباً

340
00:19:40,876 --> 00:19:44,000
‫لتوضيح الأمر فقط، واجه وكيل تأمين
‫مِن (ميوتشوال أف هاريسبيرغ)

341
00:19:44,125 --> 00:19:46,000
‫- (إيرين)، قهوة
‫- حسناً

342
00:19:46,125 --> 00:19:48,417
‫ليس من المطبخ
‫بل من محل (ستوب أند شوب)

343
00:19:48,542 --> 00:19:50,292
‫- إن لَم تكن من هناك فسأعيدها
‫- حسناً

344
00:19:50,417 --> 00:19:52,667
‫الحجم الكبير
‫إن أحضرت المتوسط سأعيدها

345
00:19:52,999 --> 00:19:54,667
‫وإن كانت كبيرة جداً فسأعيدها

346
00:19:55,083 --> 00:19:58,000
‫- كيف تعيد القهوة؟
‫- اذهبي

347
00:19:59,250 --> 00:20:00,667
‫هل لديكم أسئلة؟

348
00:20:02,042 --> 00:20:05,334
‫- "هل تمزح؟"
‫- مرحباً (بام)، أين (جيم)؟

349
00:20:05,459 --> 00:20:07,876
‫"لقد ألغِيت بطاقتنا الائتمانية
‫وعلينا التعامل مع هذا"

350
00:20:07,999 --> 00:20:10,792
‫"ولا أتحمّل أنّك تتصل بنا هنا"

351
00:20:11,000 --> 00:20:15,083
‫حسناً، يبدو هذا جيداً
‫سأنهي المكالمة

352
00:20:15,209 --> 00:20:18,667
‫قولي لـ(جيم) إنّي أرسل تحياتي

353
00:20:18,792 --> 00:20:22,792
‫"سأفعل هذا يا (كيفين)
‫سأجعل هذا أولى أولوياتي"

354
00:20:22,918 --> 00:20:25,459
‫جيد، حسناً، إلى اللقاء

355
00:20:27,792 --> 00:20:29,834
‫لا يعرفان ما حدث

356
00:20:34,042 --> 00:20:41,042
‫ترجــــمة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

