﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:06,999
‫مرحباً بكم يا أطفال مجموعات متنزه
‫(سكرانتون) الصناعية

2
00:00:09,375 --> 00:00:11,876
‫انضموا إلى قرع العصابات

3
00:00:12,042 --> 00:00:14,542
‫على فراشه شاحنة الموت

4
00:00:14,667 --> 00:00:17,334
‫لا تقلقوا حيال شيء

5
00:00:17,501 --> 00:00:20,999
‫تأكدوا أنّكم سترونني لاحقاً

6
00:00:24,125 --> 00:00:26,083
‫في عيد القديسين هذا
‫سنقدم بيت مسكون

7
00:00:26,542 --> 00:00:30,876
‫وهذا مخيف فكما تقول الأسطورة
‫في هذا الموقع

8
00:00:31,000 --> 00:00:33,751
‫كان هناك شركة إنتاج ورق

9
00:00:34,125 --> 00:00:37,083
‫سأخيف هؤلاء الأطفال بشدة

10
00:00:38,417 --> 00:00:43,042
‫هذا أكثر مستودع مخيف في العالم
‫يا أولاد

11
00:00:43,167 --> 00:00:46,584
‫ألا تصدقونني؟ ألقوا نظرة

12
00:00:50,751 --> 00:00:52,292
‫هذا مخيف، صحيح؟

13
00:00:52,417 --> 00:00:56,792
‫هذه عملية جراحية تتضمن أخطبوطاً
‫وضحية حريق

14
00:00:56,918 --> 00:00:59,125
‫- بل الأرملة السوداء
‫- و(ليليو) من (ذا فيفث إليمينت)

15
00:00:59,250 --> 00:01:02,250
‫لم يخبرني أحد بالشخصيات
‫التي تنتحلوها

16
00:01:02,417 --> 00:01:05,334
‫ضعوا بطاقات تعريف بشخصياتكم
‫أو اقبلوا بما أقوله

17
00:01:05,459 --> 00:01:08,417
‫أريد أن أبيع دمائكم

18
00:01:08,542 --> 00:01:10,292
‫فكرة مصاصو الدماء ليست رائجة
‫هذه الأيام

19
00:01:10,417 --> 00:01:13,542
‫هذا رجل عجوز وشاب قوطي

20
00:01:13,751 --> 00:01:16,709
‫والعجوز الشمطاء من فيلم
‫(دراغ مي تو هيل)

21
00:01:16,876 --> 00:01:19,167
‫- أنا قزم
‫- لقد طلبت قائمة بأسماء الشخصيات

22
00:01:22,125 --> 00:01:24,709
‫- ومهرج
‫- أنا (جيكسو) يا أحمق

23
00:01:24,999 --> 00:01:26,876
‫لست مخيفاً مثل (بوك فيس)

24
00:01:28,083 --> 00:01:31,918
‫أجل، أنا الموقع الاجتماعي الشهير
‫(بوك فيس)

25
00:01:32,292 --> 00:01:37,209
‫حسناً، أيّها الأولاد
‫لقد كنتم مطيعين وصبورين جداً

26
00:01:37,417 --> 00:01:40,751
‫أعتقد أنّكم ستحصلون
‫على بعض الحلوى

27
00:01:51,999 --> 00:01:57,042
‫تذكروا أيّها الأولاد
‫الانتحار ليس الحل، اتفقنا؟

28
00:01:57,334 --> 00:02:00,125
‫لماذا عيد الميلاد هو العيد الوحيد
‫الذي يتضمن رسالة؟

29
00:02:01,000 --> 00:02:04,334
‫إنّه الحل الأسهل
‫لستم وحيدون

30
00:02:04,751 --> 00:02:07,167
‫ما خطبك؟

31
00:02:07,999 --> 00:02:10,209
‫مَن يريد الحلوى؟

32
00:02:31,375 --> 00:02:35,125
‫ثم سأذهب بعد ذلك
‫إلى مهرجان الثوم

33
00:02:35,667 --> 00:02:37,209
‫يبدو ممتعاً، ستحبونه

34
00:02:37,334 --> 00:02:40,584
‫لديهم كشك متجر (تي سي بي واي)
‫مثل الذي في وسط المدينة

35
00:02:41,000 --> 00:02:42,459
‫- أتحب (تي سي بي واي)؟
‫- مَن لا يحبه؟

36
00:02:42,584 --> 00:02:45,751
‫لا أصدق أنّه...
‫لا أصدق أنّه زبادي

37
00:02:46,167 --> 00:02:47,584
‫سيكون ممتعاً

38
00:02:47,709 --> 00:02:50,667
‫أكدت موعد (راسكين ديزين)
‫وينتظرون حضوركما خلال ساعة

39
00:02:50,918 --> 00:02:53,751
‫- سأذهب أنا وحدي
‫- قالوا أنتما الاثنان

40
00:02:54,209 --> 00:02:57,042
‫- هذا خطأ
‫- اتصل بهم واستفسر عن الأمر

41
00:02:57,459 --> 00:02:59,626
‫حسناً، لنوضح الأمر

42
00:02:59,834 --> 00:03:01,959
‫حدثت بعض التغيرات في الشركة

43
00:03:02,042 --> 00:03:04,167
‫وأنا و(مايكل) في المستوى الوظيفي ذاته

44
00:03:04,459 --> 00:03:07,417
‫لذا، أنا... لا

45
00:03:07,626 --> 00:03:09,250
‫لا، لماذا ستكون مشكلة؟

46
00:03:09,375 --> 00:03:11,042
‫(جيم) شاب طيب
‫يمكنه تولي أمور كثيرة

47
00:03:11,167 --> 00:03:13,459
‫لكن أحياناً يجب استدعاء خبير

48
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
‫أنا... لماذا تواعد هاوٍ
‫بينما يمكنك مواعدة محترف؟

49
00:03:20,209 --> 00:03:21,709
‫رائع، إلى اللقاء

50
00:03:22,542 --> 00:03:23,959
‫ماذا؟

51
00:03:24,042 --> 00:03:26,667
‫قالوا إنّهم سيرتاحون أكثر إذا جئت

52
00:03:26,792 --> 00:03:29,834
‫لِم لا يريدون أن تذهب وحدك
‫لِم يريدون أن آتي؟

53
00:03:29,959 --> 00:03:32,918
‫- أنا لا أفهم
‫- أنا أيضاً لا أفهم

54
00:03:33,000 --> 00:03:35,959
‫لا أريد منك أن تشعر كأنّي أرعاك
‫أو ما شابه

55
00:03:37,125 --> 00:03:38,999
‫- حسناً
‫- حسناً

56
00:03:39,125 --> 00:03:41,000
‫سأذهب لأحضر عربتك

57
00:03:42,417 --> 00:03:44,501
‫بالطبع، (مايكل) معلم جيّد

58
00:03:44,751 --> 00:03:47,959
‫المعلم عبارة عن شخص
‫يقف بجانبك طوال حياتك

59
00:03:48,042 --> 00:03:49,834
‫ولا يسمح لك بفعل أي شي

60
00:03:49,959 --> 00:03:51,959
‫هذه طبيعة المعلمون، صحيح؟

61
00:03:52,042 --> 00:03:53,459
‫- ماذا ستدعوه؟ لا
‫- (ديف)

62
00:03:53,584 --> 00:03:54,999
‫- ما اسمه؟
‫- (ديف)

63
00:03:55,083 --> 00:03:56,876
‫سيد (بورشارد)
‫إنّهم يحبون التعامل بطريقة رسمية

64
00:03:57,042 --> 00:04:00,751
‫- أجل، تحدثت إليهم عبر الهاتف
‫- لكن هذا ليس هاتفاً

65
00:04:00,876 --> 00:04:04,083
‫هذه هي الحياة الواقعية يا صغيري
‫ويجب أن تجيد هذا

66
00:04:04,209 --> 00:04:06,542
‫- أهذا ما سترتديه؟
‫- أجل

67
00:04:06,667 --> 00:04:09,459
‫وهذه هي الساعة التي ستضعها؟

68
00:04:09,626 --> 00:04:14,876
‫كلّا، يجب أن تضع هذه الساعة
‫سأعيرها لك، إنّها من نوع (تانكيرد)

69
00:04:14,999 --> 00:04:16,876
‫- أنصحك بها
‫- لا، شكراً

70
00:04:16,999 --> 00:04:18,709
‫يهتمون بالأناقة

71
00:04:18,876 --> 00:04:21,209
‫ويهتمون بالمظاهر ونحن نقدم النجاح

72
00:04:21,334 --> 00:04:23,667
‫- والورق
‫- هذا أمر ثانوي

73
00:04:24,250 --> 00:04:26,000
‫لا، لا

74
00:04:26,167 --> 00:04:29,042
‫إنّه يحاول أن يقلل من مهامي

75
00:04:29,167 --> 00:04:32,459
‫أو مهامي يقلل...

76
00:04:34,167 --> 00:04:36,959
‫ها نحن خارج
‫حديقة (وياكيس بير) الصناعية

77
00:04:37,042 --> 00:04:38,876
‫الحديقة الصناعية

78
00:04:39,083 --> 00:04:40,501
‫نقوم بزيارة الشركات

79
00:04:40,626 --> 00:04:43,709
‫الشخصان اللذان لديهما أقل نسبة
‫مبيعات في ربع السنة عليهما فعل ذلك

80
00:04:44,709 --> 00:04:48,042
‫شركة (بالبابون) للحفر، أين أنتم؟

81
00:04:48,209 --> 00:04:51,292
‫مكتب العميد (تروفيز) رقم 100

82
00:04:52,000 --> 00:04:55,250
‫مكتب 202 لشركة (شيرمان)
‫للستائر والسجاد

83
00:04:55,375 --> 00:04:57,542
‫- ها هي
‫- شركة (بالبابون) للحفر

84
00:04:57,709 --> 00:05:00,501
‫- مكتب 401
‫- كنت سأغني هذا الجزء

85
00:05:00,626 --> 00:05:04,334
‫- أعلم، ليس عليك فعل ذلك الآن
‫- باستثناء كان سينهي اللحن لذا...

86
00:05:04,459 --> 00:05:06,959
‫رأسي يؤلمني، الآن أشعر بأنّي
‫أرغمت نفسي على عدم العطس

87
00:05:09,334 --> 00:05:11,167
‫أكره هذا الشعور

88
00:05:11,792 --> 00:05:15,334
‫مكتب 401

89
00:05:17,876 --> 00:05:19,709
‫حسناً

90
00:05:20,375 --> 00:05:22,375
‫- مرحباً، أهناك رسائل لي؟
‫- أنت مبتل تماماً

91
00:05:23,042 --> 00:05:27,709
‫علقت أنّ و(جيم) في مطر
‫وريح وبرق

92
00:05:28,292 --> 00:05:30,334
‫- يبدو مخيفاً
‫- كان كذلك

93
00:05:30,459 --> 00:05:32,918
‫ثم فجأة لم يعد كذلك

94
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
‫- لماذا (جيم) ليس مبتلًا؟
‫- لقد ركضت ولم يصلني المطر

95
00:05:35,375 --> 00:05:38,042
‫لا أعتقد أنّ المطر قد نزل
‫وإلا لاهتز ردفي

96
00:05:38,167 --> 00:05:39,959
‫- لقد نزل المطر
‫- (مايكل)، أأحضر لك شيئاً؟

97
00:05:40,083 --> 00:05:41,959
‫- منشفة أو بعض الكاكاو
‫- لا، شكراً

98
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
‫- كاكاو
‫- سأترك تلك البدلة في مكتبك

99
00:05:45,083 --> 00:05:46,792
‫جيّد

100
00:05:47,083 --> 00:05:49,042
‫لا بد أنّه من الرائع وجود
‫زيارات من دون موعد في شركتكما

101
00:05:49,209 --> 00:05:51,334
‫نحن ثنائي مفعم بالحيوية

102
00:05:51,751 --> 00:05:54,626
‫- أو ثلاثي
‫- كم هذا رائع!

103
00:05:54,751 --> 00:05:56,375
‫أتعرفان ما جنس الجنين؟

104
00:05:56,918 --> 00:06:00,626
‫لا، لا، لسنا معاً

105
00:06:00,834 --> 00:06:02,876
‫لا، لا، بالتأكيد لا

106
00:06:03,250 --> 00:06:06,667
‫بالتأكيد لا، لا
‫نحن نعمل معاً فحسب

107
00:06:06,792 --> 00:06:09,709
‫يبدو أنّ أحدهم يحب تأكيد الأمر

108
00:06:13,626 --> 00:06:16,584
‫(مايكل)، حارس شركة (راسكين ديزين)
‫معي على الخط

109
00:06:16,709 --> 00:06:18,292
‫يقول إنّهم وجدوا مفاتيحك
‫في بركة سمك الشبوط

110
00:06:18,417 --> 00:06:20,626
‫حسناً، شكراً

111
00:06:20,876 --> 00:06:22,999
‫هل قلت بركة سمك الشبوط؟

112
00:06:24,209 --> 00:06:26,501
‫- نعم
‫- (مايكل)، يطرح الناس الأسئلة

113
00:06:27,000 --> 00:06:30,375
‫حسناً، شغلي مكبر الصوت
‫مرحباً، كيف الحال؟

114
00:06:30,501 --> 00:06:32,459
‫(مايكل)
‫هل سقطت في بركة سمك الشبوط؟

115
00:06:32,626 --> 00:06:36,292
‫لا أستطيع أن أسمعك
‫أعتقد أنّ الاتصال سيىء

116
00:06:36,417 --> 00:06:38,292
‫(جيم)، هل سقط (مايكل)
‫في بركة سمك الشبوط؟

117
00:06:40,626 --> 00:06:43,584
‫كما قال (مايكل)
‫لقد كان أمراً آخر

118
00:06:43,709 --> 00:06:45,334
‫لقد كان... حسناً، سأخبركم بما حدث

119
00:06:45,459 --> 00:06:48,918
‫كان هناك مجموعة من الحمقى
‫وضعوا حوض سمك على الأرض

120
00:06:49,209 --> 00:06:51,751
‫- من دون غطاء أو حاجز
‫- إذن، سقطت فيه

121
00:06:51,876 --> 00:06:54,459
‫لا، ربّما كنت أحاول إنقاذ طفل
‫سقط فيه

122
00:06:54,584 --> 00:06:57,000
‫- إذن، سقط طفل فيه؟
‫- ليس بعد

123
00:06:57,125 --> 00:07:00,751
‫- هذا مضحك جداً
‫- لا، لن أصافحك

124
00:07:00,876 --> 00:07:04,375
‫لم يكن مضحكاً
‫كان مخيفاً جداً

125
00:07:06,501 --> 00:07:11,375
‫بصراحة، لم يكن سقوطه المهم
‫بل كم تطلب وقتاً ليخرج

126
00:07:11,999 --> 00:07:14,709
‫نود أن نعرض عليك 15% خصم
‫من ثمن مشترياتك الأولى

127
00:07:14,834 --> 00:07:17,000
‫وهذه طريقتنا للترحيب بك في المنطقة

128
00:07:17,125 --> 00:07:18,999
‫تبدو كصفقة جيّدة جداً

129
00:07:19,918 --> 00:07:23,999
‫وبما أنّ شكرتنا تتضمن أفراد العائلة
‫يسرني أنّكما كذلك

130
00:07:27,209 --> 00:07:31,292
‫ظننت أنّنا... يا للهول!
‫بالتأكيد لا

131
00:07:31,542 --> 00:07:33,709
‫- هذا خطأي، أنا آسف
‫- لا بأس

132
00:07:34,000 --> 00:07:37,334
‫لا، لا أقبل بذلك

133
00:07:37,459 --> 00:07:39,999
‫أنا أواعد عارضات، عارضات وجوه

134
00:07:40,250 --> 00:07:46,959
‫حبيبتي جميلة جداً
‫بالمقارنة مع (جيزيل)

135
00:07:47,042 --> 00:07:50,584
‫- هذا جيّد
‫- لدينا عرض على المغلفات

136
00:07:50,709 --> 00:07:57,584
‫تحمل (بام) بطفلنا لأنّ على حبيبتي
‫الحفاظ على رشاقتها لأجل أسبوع الأزياء

137
00:07:57,834 --> 00:08:01,459
‫لذا، جعلنا (بام) تحمل بطفلنا
‫فلا يهم كيف تبدو (بام)

138
00:08:02,626 --> 00:08:05,918
‫أجل، كنت لئيماً معي
‫أكثر مما كنت معك

139
00:08:06,000 --> 00:08:10,417
‫كلّا، فكرة أنّنا على علاقة
‫جعلتك تضحكين

140
00:08:10,542 --> 00:08:13,501
‫لقد ضحكت كثيراً

141
00:08:13,626 --> 00:08:16,125
‫لقد أفسدت صفقة البيع أيّها الأحمق

142
00:08:16,334 --> 00:08:19,459
‫سأخبرك بشيء
‫ما كنت سأقبل بصفقة البيع تلك

143
00:08:20,876 --> 00:08:23,334
‫(إيرين)، ألدينا الدبابيس
‫التي تجمع الأوراق معاً؟

144
00:08:23,459 --> 00:08:25,167
‫أتعني المشابك؟

145
00:08:26,501 --> 00:08:29,375
‫- اتصل (ديفيد والاس)
‫- حقاً؟ ماذا قال؟

146
00:08:29,501 --> 00:08:31,626
‫سمع أنّك خلقت إثارة في الاجتماع

147
00:08:31,751 --> 00:08:33,209
‫يا للهول! كان كلامي جارحاً جداً

148
00:08:33,334 --> 00:08:35,417
‫لا أعني ذلك
‫طلب مني (كيفن) و(ميرديث) قول ذلك

149
00:08:36,250 --> 00:08:38,959
‫- حسناً
‫- سأقتلك

150
00:08:39,042 --> 00:08:41,626
‫- لا تستمع إليهم
‫- شكراً يا (ستانلي)

151
00:08:41,834 --> 00:08:44,918
‫- تجاهل شكواهم
‫- حسناً

152
00:08:45,042 --> 00:08:48,459
‫(مايكل)، إنّه يعني سمك الشبوط

153
00:08:48,626 --> 00:08:50,000
‫إنّهم يتلاعبون بالكلمات ليسخرون منك

154
00:08:50,125 --> 00:08:52,125
‫أيّها الرئيس، هل وجدت (نيمو)؟

155
00:08:52,250 --> 00:08:54,167
‫يمكنني أن أذكر أسماء أفلام
‫شركة (بيكسار) أيضاً

156
00:08:54,292 --> 00:08:56,751
‫- "قصة الدمى"
‫- ألا تعني قصة سمك الشبوط؟

157
00:08:57,918 --> 00:09:01,000
‫هل تعثرت عندما سقطت؟

158
00:09:01,375 --> 00:09:03,751
‫(مايكل)، إنّها تقصد السمك المفلطح...

159
00:09:03,876 --> 00:09:05,250
‫أعرف ما هو السمك المفلطح

160
00:09:05,459 --> 00:09:07,501
‫لست عادة مَن يسخروا منه

161
00:09:07,876 --> 00:09:10,167
‫أنا عادة مَن يسخر من الباقين

162
00:09:11,918 --> 00:09:13,626
‫ليت (جيم) وقع في ذلك الحوض

163
00:09:14,167 --> 00:09:17,334
‫كان سيرتدي بدلتي
‫وكانت ستكون قصيرة جداً عليه

164
00:09:17,501 --> 00:09:19,209
‫وكان سيبدو...

165
00:09:19,667 --> 00:09:21,709
‫تبّاً! كان سيبدو وسيماً رغم ذلك

166
00:09:24,667 --> 00:09:27,000
‫أهم شيء في تدريب الحساسية

167
00:09:27,250 --> 00:09:33,709
‫إنّك لا تستطيع أن تسخر من شخص
‫لأجل شيء أو فعل قام به وندم عليه

168
00:09:33,834 --> 00:09:37,918
‫ارفعوا أيديكم
‫مَن سقط في بركة سمك شبوط؟

169
00:09:38,292 --> 00:09:41,501
‫مَن منكم كان عرضة للسخرية كثيراً؟

170
00:09:41,751 --> 00:09:44,375
‫- (فيليس)
‫- (مايكل)، أنت تسخر منا يومياً

171
00:09:45,417 --> 00:09:47,834
‫- كل يوم
‫- لم يقل أحد شيئاً مسبقاً

172
00:09:48,209 --> 00:09:52,083
‫- لقد قلنا ذلك كثيراً
‫- يصعب التفريق...

173
00:09:52,209 --> 00:09:55,083
‫بين قولكم توقفوا
‫لأنّكم تريدون أن أتوقف

174
00:09:55,209 --> 00:09:58,999
‫أو توقف، فأنت تجعلني أضحك كثيراً

175
00:09:59,083 --> 00:10:03,584
‫لأنّ ما تفعله مضحك جداً
‫أنت بارع، وأنا أعمل بجد

176
00:10:04,334 --> 00:10:05,751
‫لم يحدث هذا قطّ

177
00:10:05,876 --> 00:10:08,042
‫سنعد...

178
00:10:08,417 --> 00:10:14,834
‫قائمة "عدم السخرية"، اتفقنا؟

179
00:10:14,959 --> 00:10:19,209
‫أي شيء نعتقد أنّه يتجاوز الحد
‫نضعه ضمن القائمة

180
00:10:19,334 --> 00:10:22,751
‫أي شيء تضعونه ضمن هذه القائمة
‫لا يمكن أن يسخر أحد منك بشأنه

181
00:10:22,876 --> 00:10:25,125
‫أفهمتم ذلك؟ سأبدأ

182
00:10:25,292 --> 00:10:29,751
‫لنرى ما يجب أن أضعه في القائمة

183
00:10:29,918 --> 00:10:32,083
‫أليس كذلك؟ حسناً

184
00:10:32,209 --> 00:10:36,083
‫كما أنّني سقطت في نافورة
‫مركز (ستيمتاون) للتسوق

185
00:10:36,250 --> 00:10:38,626
‫حسناً، مَن أيضاً؟
‫هيّا يا (دوايت)

186
00:10:38,751 --> 00:10:40,542
‫لا أريد أن يسخر الناس من أنفي

187
00:10:40,667 --> 00:10:43,751
‫- أنفك؟
‫- إنّه صغير جداً

188
00:10:43,876 --> 00:10:45,834
‫- حسناً
‫- يا للهول! إنّه صغير بالفعل

189
00:10:45,959 --> 00:10:48,709
‫- أرجوك، دون ذلك
‫- هل تتنفس جيّداً؟

190
00:10:48,834 --> 00:10:50,250
‫ماذا يمنع نظارتك من الوقوع؟

191
00:10:50,375 --> 00:10:53,834
‫- إنّه على القائمة
‫- كلّا، لم أنهي الكتابة

192
00:10:54,042 --> 00:10:57,042
‫هل عطسته؟ هذا يكفي
‫لا يمكن السخرية منه

193
00:10:57,167 --> 00:11:00,167
‫حسناً، مَن أيضاً؟
‫سيحظى الجميع بفرصة

194
00:11:00,292 --> 00:11:03,083
‫لا أريد أن يسخر الناس من وزني

195
00:11:03,209 --> 00:11:05,083
‫هذا موضوع كبير جداً
‫ما رأيك في شيء آخر؟

196
00:11:05,250 --> 00:11:07,501
‫ماذا عن معدتك؟

197
00:11:10,417 --> 00:11:12,209
‫- (ميرديث)
‫- لا أريد أن أقول ذلك بصوت مرتفع

198
00:11:12,501 --> 00:11:14,959
‫حسناً، تعالي إلى هنا
‫ودونيه بنفسك

199
00:11:15,125 --> 00:11:17,792
‫ولا توقعي باسمك
‫ولا ينظر أحد

200
00:11:19,375 --> 00:11:21,334
‫انظروا في اتجاه آخر

201
00:11:21,959 --> 00:11:26,959
‫لم أرد كتابته على اللوح
‫لكنّي كنت أعرف أنّ الموضوع سيظهر

202
00:11:27,792 --> 00:11:29,334
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

203
00:11:29,792 --> 00:11:31,334
‫"مضاجعة إرهابي"

204
00:11:34,000 --> 00:11:38,626
‫- حسناً
‫- هذا عرضنا ونحن نتمسك به

205
00:11:39,501 --> 00:11:41,584
‫أنتما مندوبا مبيعات بارعان

206
00:11:41,709 --> 00:11:43,918
‫وثنائي جميل

207
00:11:47,542 --> 00:11:48,959
‫- شكراً
‫- شكراً

208
00:11:49,042 --> 00:11:52,792
‫بعض الأزواج لا يبدو ملائمون لبعضهم
‫لكنكما تبدوان ملائمان

209
00:11:52,918 --> 00:11:56,292
‫- كما تعرفين...
‫- لقد خلقنا لبعضنا

210
00:11:56,751 --> 00:11:59,959
‫نحن نكمل بعضنا
‫تحب أن تطهو

211
00:12:00,042 --> 00:12:01,918
‫وهو يحب أن يأكل

212
00:12:02,125 --> 00:12:04,918
‫- أحب أن أرقص
‫- وأحب أن أراه يرقص

213
00:12:05,000 --> 00:12:07,667
‫أجل، أحياناً أرقص لساعات
‫في غرفة الجلوس

214
00:12:07,792 --> 00:12:10,292
‫- وأنا أشاهده
‫- سترزقان بطفل؟

215
00:12:10,417 --> 00:12:12,501
‫لا بد أنّكما متحمسان جداً

216
00:12:12,626 --> 00:12:14,876
‫- أجل
‫- أجل، نحن سعيدان جداً

217
00:12:15,334 --> 00:12:18,999
‫في الواقع، قضينا عطلة نهاية الأسبوع
‫نبحث عن مدربي ولادة

218
00:12:19,083 --> 00:12:21,125
‫- ألم يكن ذلك ممتعاً عزيزتي؟
‫- أجل، عزيزي

219
00:12:21,292 --> 00:12:23,918
‫أعرف أفضل معلمة
‫تدعى آنسة (جانيت)

220
00:12:24,125 --> 00:12:25,542
‫- أجل، في جادة (كليرفيو)
‫- أجل

221
00:12:25,667 --> 00:12:27,751
‫- أجل
‫- أجل

222
00:12:28,083 --> 00:12:32,542
‫يبدو هذا سخيفاً، أعرف
‫لكن يقول البعض أنّي آكل كالسنجاب

223
00:12:32,751 --> 00:12:35,999
‫أتقارنين نفسك الآن
‫بحيوان ظريف صغير؟

224
00:12:37,459 --> 00:12:39,876
‫(مايكل)، اتصل الحارس من جديد

225
00:12:40,042 --> 00:12:42,876
‫يبدو أنّ سمكة شبوط قد ماتت

226
00:12:43,000 --> 00:12:45,626
‫- إنّها مجرد سمكة
‫- يريدون أن تدفع ثمنها

227
00:12:45,834 --> 00:12:47,459
‫كان من الممكن أن تموت
‫لأسباب طبيعية

228
00:12:47,584 --> 00:12:51,542
‫قالوا إنّك دست على رأسها
‫ولم تعاني

229
00:12:52,542 --> 00:12:56,083
‫- متى موعد الجنازة؟
‫- لا تسخر يا (أوسكار)، لا تسخر

230
00:12:56,250 --> 00:12:57,876
‫- كم يريدون؟
‫- 300 دولاراً

231
00:12:57,999 --> 00:13:01,501
‫ماذا؟ لا، يمكنني الحصول على سمكة
‫باستخدام دودة ثمنها 5 سنتات

232
00:13:01,667 --> 00:13:05,209
‫أنت تدفع الكثير مقابل الدود
‫ممن تشتري الدود؟

233
00:13:05,626 --> 00:13:08,167
‫حسناً، اجتماع رائع، هذا يكفي

234
00:13:08,292 --> 00:13:12,125
‫لا، لا، لم ننتهي بعد، هذا...

235
00:13:14,292 --> 00:13:16,375
‫يقترح أحد كتب الأطفال
‫أن أفضل وضعية للولادة

236
00:13:16,501 --> 00:13:18,501
‫على الأطراف الأربعة مثل الحيوان

237
00:13:18,667 --> 00:13:24,125
‫ليت لديّ هاتف خاص
‫كي أعرف ماذا يريد الطفل، صحيح؟

238
00:13:24,542 --> 00:13:28,542
‫مرحباً أيّها الطفل، ماذا تريد؟

239
00:13:30,792 --> 00:13:32,792
‫- لقد شعرت بركلة
‫- هذا رائع

240
00:13:32,959 --> 00:13:36,000
‫يا للهول! كأنّ قدم صغيرة
‫قامت بمصافحتي

241
00:13:36,125 --> 00:13:38,999
‫- هذا يحدث
‫- يا للهول!

242
00:13:39,250 --> 00:13:42,000
‫كأنّه يحاول أن يقول
‫"أحبك أيضاً يا أبي"

243
00:13:42,542 --> 00:13:46,042
‫- أنا أيضاً أحبك
‫- أحيانا نتحمس وننسى أين نحن

244
00:13:46,999 --> 00:13:48,751
‫مثل اجتماع عمل

245
00:13:49,751 --> 00:13:51,834
‫تلقيت الرسالة أيّها الطفل

246
00:13:51,959 --> 00:13:55,542
‫- أعتقد أنّ عليك تحمل ذلك
‫- لا، يا (جيم)، أنت لا تفهم

247
00:13:55,667 --> 00:13:58,209
‫أمور كهذه لا تختفي

248
00:13:58,334 --> 00:14:00,626
‫ما يزال طلاب المدرسة الثانوية
‫يدعونني بـ"ذيل الفرس"

249
00:14:00,751 --> 00:14:02,834
‫- كلّا
‫- بلى يا (جيم)

250
00:14:02,959 --> 00:14:06,167
‫لأنّ شعري علق في المِثقاب

251
00:14:06,292 --> 00:14:08,792
‫ربّما إذا سخرت من نفسك
‫فسينسون كل هذا

252
00:14:08,918 --> 00:14:11,667
‫- أريد أن أسخر منك الآن
‫- حقاً؟ افعل ذلك

253
00:14:12,125 --> 00:14:14,375
‫أنا رجل ضخم أحمق

254
00:14:14,542 --> 00:14:17,167
‫كلّا، لا تفعل ذلك
‫لست أحمق

255
00:14:18,334 --> 00:14:19,918
‫أترى؟

256
00:14:20,584 --> 00:14:21,999
‫يا للهول!

257
00:14:22,542 --> 00:14:28,709
‫أردت أن أقول إنّي لا أصدق
‫أنّي سقطت في بركة سمك شبوط

258
00:14:28,918 --> 00:14:31,083
‫أعني هل أبالغ في السير؟

259
00:14:33,209 --> 00:14:36,083
‫يجب أن أضع أنبوب التنفس تحت الماء
‫عندما أذهب إلى اجتماع العمل التالي

260
00:14:36,209 --> 00:14:39,042
‫(مايكل)، عندما تفكر في الأمر
‫فهذا ليس خطؤك

261
00:14:39,167 --> 00:14:41,083
‫مَن يضع بركة سمك شبوط في ردهة؟

262
00:14:41,209 --> 00:14:45,417
‫أنت محقة يا (فيليس)
‫لكنّي ذهبت إلى هناك مسبقاً

263
00:14:45,584 --> 00:14:47,125
‫وقد رأيت تلك البركة

264
00:14:47,250 --> 00:14:50,209
‫لكنّي غبي جداً، هذه هي المشكلة

265
00:14:50,626 --> 00:14:52,083
‫أرجوك، توقف، أنت تحرج نفسك

266
00:14:52,209 --> 00:14:53,626
‫لا بأس، نحن نستمتع

267
00:14:53,751 --> 00:14:56,209
‫هذا ليست أول مرة
‫أشعر بالإحراج فيها بسبب بركة

268
00:14:57,834 --> 00:15:00,042
‫كانت لاعبات كرة الطائرة
‫في المدرسة الثانوية

269
00:15:00,167 --> 00:15:03,000
‫ترميني في البحيرة المتجمدة
‫4 سنوات على التوالي

270
00:15:05,501 --> 00:15:08,584
‫لقد كانت متجمدة، لا، لا

271
00:15:09,000 --> 00:15:12,501
‫هذا أسوأ بكثير، قبل أسابيع قليلة
‫ذهبت لأشتري هاتف خلوي جديد

272
00:15:12,626 --> 00:15:14,209
‫أردت الحصول على أحد العروض

273
00:15:14,334 --> 00:15:17,125
‫حيث يمكنك الاتصال بخمسة أصدقاء
‫أو أقارب بأسعار مخفضة

274
00:15:17,375 --> 00:15:20,042
‫فسألني البائع
‫"مَن هم أصدقاؤك الخمسة؟"

275
00:15:21,125 --> 00:15:23,792
‫لم أكن أعرف ولم أستطع أن أفكر

276
00:15:24,000 --> 00:15:26,542
‫يا للهول! كان ذلك محرجاً جداً

277
00:15:26,667 --> 00:15:30,918
‫كان ذلك...
‫ليس لديّ رقم هاتف (جين) الخلوي

278
00:15:31,000 --> 00:15:34,292
‫وأنا أكرهها، لقد رفضت أن تعطيني إياه

279
00:15:34,417 --> 00:15:40,417
‫أعتقد أنّي فاشل، فاشل

280
00:15:40,626 --> 00:15:43,584
‫هذا كثير، يا للهول!

281
00:15:44,167 --> 00:15:47,876
‫شكراً جزيلًا
‫شكراً على النصيحة

282
00:15:55,250 --> 00:15:57,792
‫- أتستمتعين بتناول المكسرات؟
‫- لماذا؟

283
00:15:57,918 --> 00:16:02,292
‫أنا لا أسخر
‫لكن أعطي ملاحظة عن مكسراتها

284
00:16:02,417 --> 00:16:03,834
‫كنت كذلك

285
00:16:04,167 --> 00:16:06,125
‫مَن يريد أن يرى سقوط (مايكل)
‫في البركة؟

286
00:16:06,792 --> 00:16:10,083
‫صديق شريكتي في السكن
‫يعمل كبواب ليلي هناك

287
00:16:10,250 --> 00:16:13,542
‫أخذ شريط كاميرا المراقبة
‫وسيحضره إلى هنا

288
00:16:14,584 --> 00:16:16,667
‫ربّما يجب ألّا نضايق (مايكل)

289
00:16:17,667 --> 00:16:21,083
‫إذا شاهدتم ذلك الشريط
‫فستتأخرون لأجل تدريب الحساسية

290
00:16:22,083 --> 00:16:23,709
‫سنتأخر

291
00:16:25,542 --> 00:16:27,542
‫- سار الأمر على نحو جيّد
‫- أعتقد ذلك

292
00:16:27,667 --> 00:16:29,542
‫حصلنا على احتمال للشراء
‫وهذا يحدث لأول مرة

293
00:16:29,667 --> 00:16:32,334
‫حسب منحنى النجاح
‫أعتقد أنّنا حصلنا عليه

294
00:16:32,584 --> 00:16:35,042
‫بصراحة كان يمكننا فعل ذلك
‫من دون أن تقبّل بطني

295
00:16:35,250 --> 00:16:39,876
‫آسف، في تلك اللحظة
‫كنت أعرف أنّي أبالغ في تقبيل بطنك

296
00:16:39,999 --> 00:16:41,375
‫- أجل، بالغت كثيراً
‫- أجل

297
00:16:41,501 --> 00:16:44,417
‫- ما كان ذلك؟
‫- ما كان ذلك؟

298
00:16:44,584 --> 00:16:47,083
‫- عندما بكيت
‫- بل كدت أبكي

299
00:16:47,209 --> 00:16:49,876
‫لقد انجرفت مع الحلم

300
00:16:49,999 --> 00:16:53,125
‫أيتضمن حلمك مقارنة
‫طرق البحث عن دروس الولادة؟

301
00:16:53,250 --> 00:16:56,042
‫لا، أعرف أنّي سأختار آنسة (جانيت)

302
00:16:56,417 --> 00:16:59,584
‫أنا... لا أعلم
‫كان من الممتع التظاهر، صحيح؟

303
00:17:00,709 --> 00:17:04,250
‫كان ممتعاً بالنسبة إليّ
‫وجود زوجة وطفل صغير

304
00:17:05,125 --> 00:17:09,209
‫- سئمت العزوبية
‫- أتواعد إحداهن؟

305
00:17:09,667 --> 00:17:13,375
‫ما رأيك في (إيرين)؟
‫إنّها رائعة

306
00:17:13,584 --> 00:17:16,250
‫- لا
‫- أتعتقدين بإمكاني إيجاد أفضل منها؟

307
00:17:16,375 --> 00:17:17,959
‫أجل

308
00:17:18,125 --> 00:17:20,375
‫يجب أن أستعد للمواعدة

309
00:17:21,334 --> 00:17:24,918
‫- لنشاهد هذا
‫- كلّا، لن نشاهده

310
00:17:25,000 --> 00:17:27,584
‫- كيف لا نشاهده؟
‫- ماذا حدث لفكرة "عدم السخرية"؟

311
00:17:27,834 --> 00:17:29,209
‫نحن لا نسخر بل نشاهد

312
00:17:29,334 --> 00:17:32,292
‫- هذا سيؤدي إلى السخرية
‫- سنتعامل مع هذا عندما يحدث

313
00:17:32,417 --> 00:17:34,959
‫- أهذا شريط سقوطي؟
‫- أجل، ضعي القرص المدمج الرقمي

314
00:17:35,042 --> 00:17:36,459
‫- افتحي برنامج (كويك تايم)
‫- ستظهر الأغنية أولًا

315
00:17:36,584 --> 00:17:38,000
‫استخدمي برنامج (كويك تايم)
‫صدقوني، لقد فعلت هذا

316
00:17:38,125 --> 00:17:42,334
‫لا يستطيع (مايكل) تحمل ذلك
‫وبصفتي مديركم أمنعكم من مشاهدته

317
00:17:42,459 --> 00:17:45,000
‫لا، لا بأس، شاهدوه
‫لا يمكنه طردكم جميعاً

318
00:17:45,125 --> 00:17:47,334
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا بأس، يمكنني تولي الأمر

319
00:17:47,542 --> 00:17:48,959
‫- لا
‫- أنا ناضج يا (جيم)

320
00:17:49,042 --> 00:17:51,209
‫- لقد شغلته
‫- لنرى ذلك

321
00:17:54,417 --> 00:17:55,876
‫- هل رأيتم هذا؟
‫- ماذا؟

322
00:17:55,999 --> 00:17:58,834
‫- انتظر، لماذا أوقفته؟
‫- هذا صحيح، يجب أن توقفه

323
00:17:58,959 --> 00:18:01,876
‫- شكراً، أخرجه
‫- (جيم)، تركت (مايكل) يسقط

324
00:18:02,000 --> 00:18:03,709
‫أعرضه مرة أخرى

325
00:18:06,167 --> 00:18:08,751
‫لقد تعمد الابتعاد وتركك تسقط

326
00:18:10,209 --> 00:18:11,834
‫يا للهول!

327
00:18:14,042 --> 00:18:17,209
‫أعتقد أنّي عندما رأيتك تسقط
‫لم أستطع أن أتحرك

328
00:18:17,375 --> 00:18:19,501
‫لا أعتقد أنّك لم تستطع أن تتحرك

329
00:18:21,626 --> 00:18:23,584
‫إنّها حركة رقص جديدة رائعة

330
00:18:25,542 --> 00:18:28,250
‫- أتريد أن نتحدث في مكتبك؟
‫- لا

331
00:18:28,918 --> 00:18:30,751
‫لم أسألك

332
00:18:31,167 --> 00:18:33,375
‫أتود أن نتحدث؟

333
00:18:34,584 --> 00:18:39,501
‫خائن، (جيم)، عدوي
‫لكن تبين أنّه أسوأ عدو لنفسه

334
00:18:39,751 --> 00:18:44,584
‫وعدو عدوي صديقي
‫لذا، (جيم) صديقي

335
00:18:46,167 --> 00:18:50,584
‫لكن كونه أسوأ عدو لنفسه
‫وعدو صديقي عدوي

336
00:18:50,709 --> 00:18:52,834
‫لذا، (جيم) عدوي

337
00:18:53,709 --> 00:18:56,584
‫- لكن...
‫- كان يجب أن أمسك بك

338
00:18:56,834 --> 00:18:58,501
‫آسف

339
00:18:58,626 --> 00:19:02,667
‫اسمع، ظننت أنّه بإمكاني القيام
‫باجتماع المبيعات اليوم وحدي

340
00:19:02,792 --> 00:19:06,834
‫قد لا أكون مندوب مبيعات بارع مثلك
‫لكن يجب أن أحظى بفرصة لفعل ذلك

341
00:19:09,083 --> 00:19:11,375
‫يغار (جيم) مني؟

342
00:19:14,042 --> 00:19:17,125
‫يغار (جيم) مني

343
00:19:19,834 --> 00:19:22,751
‫- كيف الحال أيّها المنقذ؟
‫- (جيم)، أعتقد أنّي في طريقك

344
00:19:29,959 --> 00:19:32,000
‫(أوسكار) وغد

345
00:19:33,709 --> 00:19:37,792
‫- لا، إنّه جيّد
‫- إنّه جيّد

346
00:19:40,125 --> 00:19:41,959
‫حسناً

347
00:19:45,667 --> 00:19:47,792
‫- شكراً يا (مايكل)
‫- على الرحب والسعة

348
00:19:48,501 --> 00:19:50,250
‫كدت أقع

349
00:19:53,667 --> 00:19:55,834
‫(إيرين)، أيمكنك إرسال هذه
‫عبر الفاكس؟

350
00:19:56,000 --> 00:19:59,709
‫بالطبع، انتظري، أعطني الأوراق
‫مقلوبة كيلا أقرأها بالخطأ

351
00:20:01,459 --> 00:20:03,292
‫- حسناً
‫- شكراً

352
00:20:03,626 --> 00:20:06,042
‫كيف كان اليوم؟
‫هل قمتما ببيع شيء؟

353
00:20:06,167 --> 00:20:08,834
‫لا، كان مضيعة للوقت

354
00:20:11,542 --> 00:20:15,167
‫لقد كان ممتعاً
‫لأنّي قضيت اليوم مع (آندي بيرنارد)

355
00:20:15,375 --> 00:20:17,667
‫- إنّه رائع جداً
‫- أجل، إنّه كذلك

356
00:20:17,792 --> 00:20:21,083
‫- أجل
‫- إنّه أروع شخص التقيت به

357
00:20:21,334 --> 00:20:23,834
‫هذا صحيح

358
00:20:24,083 --> 00:20:26,626
‫إنّه مثل (مارلون براندو)

359
00:20:28,999 --> 00:20:32,250
‫أتعنين (مارلون وينز)؟ لأنّه كذلك

360
00:20:32,667 --> 00:20:35,334
‫أعني (مارلون وينز)، أجل

361
00:20:36,125 --> 00:20:43,125
‫ترجمة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

