﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,876
‫"اقتل"

2
00:00:03,792 --> 00:00:08,042
‫- ليس ثانيةً
‫- انحنوا أمام "وحش إعادة التدوير"

3
00:00:08,167 --> 00:00:10,584
‫قبل 5 أعوام أمرتنا إدارة الشركة
‫بالمباشرة ببرنامج إعادة تدوير

4
00:00:10,709 --> 00:00:15,167
‫احتفاءً بـ"يوم الأرض"، لذا، بادر (دوايت)
‫بتقديم صديق عزيز عليه...

5
00:00:15,292 --> 00:00:18,250
‫- يدعى "وحش إعادة التدوير"
‫- عيد أرض سعيد جميعاً

6
00:00:18,375 --> 00:00:21,083
‫أنا "وحش إعادة التدوير"
‫أكنتم تعلمون أن علبة حليب قديمة...

7
00:00:21,209 --> 00:00:23,292
‫يمكن قصها إلى نصفين
‫لتُستخدم وعاءً للنباتات؟

8
00:00:23,417 --> 00:00:26,999
‫- "وفي العام التالي طور الأداء"
‫- "فكروا بشكل صديق للبيئة"

9
00:00:27,083 --> 00:00:31,292
‫مَن وضع قطعة بلاستيك رقم 7
‫في سلة القطع البلاستيكية رقم 4؟

10
00:00:31,417 --> 00:00:35,834
‫"وبعد عام بدأ "وحش إعادة التدوير"
‫يتخذ شكله"

11
00:00:36,417 --> 00:00:41,042
‫سيقوم "وحش إعادة التدوير" بإغراقكم
‫في مروجكم التي تفرطون في ريها

12
00:00:41,167 --> 00:00:43,292
‫- "حافظوا على الموارد"
‫- ثم ألمت المأساة بالوحش المذكور

13
00:00:43,417 --> 00:00:47,584
‫عندما تعرض كوكبه الخيالي للغزو
‫مِن قبل شيء خيالي آخر لست أذكره الآن

14
00:00:47,709 --> 00:00:51,459
‫- "عاقب"
‫- سيثأر "وحش إعادة التدوير"

15
00:00:51,584 --> 00:00:53,584
‫أظن أن ذلك حدث في العام
‫الذي تخلى فيه عن يوم الأرض

16
00:00:53,709 --> 00:00:56,709
‫وتعهد على أن يدمر الكوكب
‫الذي أحبه في ما مضى

17
00:00:56,834 --> 00:00:59,000
‫يا إلهي! انظروا يا رفاق
‫إنه "وحش إعادة التدوير"

18
00:00:59,125 --> 00:01:02,751
‫- "وحش إعادة التدوير" يدمر
‫- "اقتل"

19
00:01:06,083 --> 00:01:08,125
‫- هل اليوم هو يوم هذا الوحش؟
‫- نعم

20
00:01:08,250 --> 00:01:12,292
‫- ظننت أن التلوث أو خلافه قتلك
‫- هذا في أحلام التلوث

21
00:01:12,417 --> 00:01:15,459
‫هذا رذاذ مضغوط
‫إنه مضر جداً بالبيئة!

22
00:01:15,584 --> 00:01:18,751
‫البشر مضرون جداً بالبيئة!

23
00:01:20,542 --> 00:01:25,959
‫أكثر ما يعجبني في "وحش إعادة التدوير"
‫أنه يخلق عالماً مختلفاً لطفلنا

24
00:01:26,042 --> 00:01:28,959
‫"إنه عالم حيث يمكن للمرء
‫أن يكون ما يرغب فيه بحق"

25
00:01:29,042 --> 00:01:33,167
‫"ليباركك الرب يا "وحش إعادة التدوير"
‫وليبارك قلبك الآلي البارد"

26
00:01:36,834 --> 00:01:38,250
‫"(سكرانتن) ترحب بكم"

27
00:01:38,584 --> 00:01:39,918
‫"شركة (دندر مفلين) للورق"

28
00:02:05,209 --> 00:02:08,417
‫حسناً، ما رأيكم في هذه؟

29
00:02:08,584 --> 00:02:11,000
‫- هذه عظيمة!
‫- أريدها أن تكون أفضل من عظيمة، (بام)

30
00:02:11,125 --> 00:02:15,167
‫ماذا لو بقيت جالساً
‫وأومأت برأسي قليلًا بطريقة متواضعة؟

31
00:02:15,292 --> 00:02:17,584
‫- طبعاً
‫- كلا، عندئذٍ سيكون وجهي للأسفل

32
00:02:17,709 --> 00:02:19,959
‫- ولن يتمكنوا من رؤية وجهي
‫- وتبدو وكأنك تتغوط

33
00:02:20,042 --> 00:02:23,667
‫(آلن براند) هو المدير التنفيذي للشركة

34
00:02:23,792 --> 00:02:28,083
‫إن كنتم تولون المراكز الوظيفية أهمية
‫فقد قام بدعوتي شخصياً

35
00:02:28,209 --> 00:02:33,667
‫لأذهب إلى (نيويورك) لحضور اجتماع
‫المساهمين ولأجلس مع مجلس الإدارة

36
00:02:33,834 --> 00:02:40,876
‫وفي مرحلة معينة سيُقدّمونني
‫على أنّي مدير أنجح فرع لديهم

37
00:02:40,999 --> 00:02:45,125
‫وبعد ذلك سيلتفت (مايكل سكوت)
‫وسيلوح بيديه للحضور

38
00:02:45,250 --> 00:02:47,501
‫وسيثار جنون الحضور

39
00:02:47,626 --> 00:02:50,667
‫أيها السيدات والسادة
‫مِن (سكرانتن) في (بينسيلفينيا)

40
00:02:50,792 --> 00:02:56,292
‫رجاءً رحبوا بـ(مايكل سكوت)
‫الملقب بـ"الآلة"

41
00:02:58,959 --> 00:03:00,292
‫- لا تقم بالدوران
‫- لا تدر

42
00:03:00,417 --> 00:03:02,292
‫- الدوران مقيت!
‫- (مايكل)، كرهت الدوران

43
00:03:02,417 --> 00:03:05,667
‫- كرهت الدوران
‫- حسناً، جلي أنني لن أدور

44
00:03:05,792 --> 00:03:08,959
‫- درت لأنني نجحت بالتلويح فحسب
‫- حسناً، جيد، لا تفعل ذلك

45
00:03:09,042 --> 00:03:16,250
‫لن أدور، حسناً؟
‫حتى إنها ليست دورة بل إنها لفة

46
00:03:17,000 --> 00:03:18,792
‫قد أقوم باللف

47
00:03:18,918 --> 00:03:20,792
‫المشكلة بعيدة المدى
‫تتمثّل في الاستثمارات السيئة

48
00:03:20,918 --> 00:03:23,584
‫التي عليهم التخلص منها
‫والمشكلة قصيرة المدى

49
00:03:23,709 --> 00:03:25,584
‫هي أن الشركة لا تملك المال النقدي
‫وليس هناك أي سبيل للحصول عليه

50
00:03:25,709 --> 00:03:28,542
‫(أوسكار)، لستُ بحاجة إلى الموضوع كاملًا
‫بل إلى النقاط الأساسية فقط

51
00:03:28,667 --> 00:03:31,125
‫- هذه هي النقاط الأساسية
‫- هلا توجزها

52
00:03:31,250 --> 00:03:33,918
‫- هذا أبسط حد
‫- (مايكل)، وصلت سيارة الليموزين

53
00:03:34,000 --> 00:03:36,792
‫ليست ليموزين بل سيارة كلاسيكية
‫هذه السيارات أفضل

54
00:03:36,918 --> 00:03:39,834
‫- معدنها أقوى والتعامل معها أفضل
‫- قال إنها ليموزين، لذا...

55
00:03:39,959 --> 00:03:43,709
‫انظروا يا جماعة
‫ثمة سيارة ليموزين في الأسفل

56
00:03:49,167 --> 00:03:51,501
‫(مايكل)، انظر

57
00:03:53,542 --> 00:03:56,417
‫- رباه!
‫- أرسلوا سيارة ليموزين

58
00:03:56,542 --> 00:04:00,292
‫السيارات الكلاسيكية بغيضة!
‫ترسلها الشركات في حالات المشاكل

59
00:04:00,417 --> 00:04:06,999
‫أما الليموزين فترسلها الشركة
‫عندما يكون هناك ما يدعو للاحتفال

60
00:04:07,083 --> 00:04:10,584
‫وفي هذه الحالة، كانوا يحتفون بي

61
00:04:15,167 --> 00:04:17,417
‫"تحرك، بسرعة"

62
00:04:19,334 --> 00:04:21,876
‫- محال!
‫- مرحى!

63
00:04:23,250 --> 00:04:24,959
‫كم تستهلك هذه السيارة
‫للخزان الواحد؟

64
00:04:25,042 --> 00:04:27,834
‫هذا ما يستقله طلاب المسلسلات التلفزيونية
‫عندما يقصدون حفلات التخرج

65
00:04:27,959 --> 00:04:31,042
‫أن تنفق الإدارة المال على شيء مماثل
‫لتصرف غير غريب عليهم!

66
00:04:31,167 --> 00:04:33,375
‫- يا لصدورهم المنفوخة!
‫- أكره أن أزف لك هذا الخبر يا (أوسكار)

67
00:04:33,501 --> 00:04:36,584
‫- ولكن بعضنا يحبون الصدور المنفوخة
‫- أنا مع بطة الساق

68
00:04:36,709 --> 00:04:38,584
‫أشعر بغيرة شديدة الآن

69
00:04:38,709 --> 00:04:41,959
‫أتعرف ممّا عليك أن تغار؟
‫مِن نفسك

70
00:04:42,042 --> 00:04:46,792
‫لأنك مدعو وأنت مدعو وأنت مدعو
‫وأنت وأنت...

71
00:04:46,918 --> 00:04:48,834
‫- سعة السيارة 8 مقاعد
‫- وأنت وأنت وأنت... ماذا؟

72
00:04:48,959 --> 00:04:50,959
‫- سعة السيارة 8 مقاعد
‫- سعة الليموزين 8 مقاعد

73
00:04:51,042 --> 00:04:53,918
‫حسناً، إذن، سأختار (جيم) و(بام)
‫و(رايان) بالإضافة إلى ضيف آخر

74
00:04:54,000 --> 00:04:56,792
‫- كلا، شكراً
‫- سأستعين بخدماته عندما تنتهي منه

75
00:04:57,584 --> 00:05:00,542
‫(مايكل)

76
00:05:01,792 --> 00:05:06,042
‫رمز أسهم شركة (دندر مفلين)
‫هو (د.م.ي)، أتعرفون إلامَ ترمز؟

77
00:05:06,167 --> 00:05:10,501
‫"دونيون معاتيه يائسين"
‫عليك أن تكون هكذا لتمتلك أسهمهم

78
00:05:10,626 --> 00:05:14,292
‫وبصفتي أحد هؤلاء المعاتيه
‫فأظن أن مجلس الإدارة مدين لي بالإجابات

79
00:05:14,918 --> 00:05:17,959
‫"ليت النوافذ لم تكن داكنة
‫كي يرانا الناس هنا"

80
00:05:18,042 --> 00:05:20,584
‫يا رفاق، أتظنون أن أحداً
‫قد يكون مارس الجنس هنا؟

81
00:05:20,709 --> 00:05:22,501
‫- طبعاً
‫- تفوح رائحة الجنس هنا

82
00:05:22,626 --> 00:05:26,167
‫انظروا، لديهم وسائد
‫وهذا أكبر من سريري

83
00:05:26,292 --> 00:05:28,626
‫- بالتأكيد
‫- أجل، أجل

84
00:05:28,751 --> 00:05:31,000
‫مَن يعبث بالزر؟

85
00:05:32,709 --> 00:05:36,000
‫هلّا تُفرّغ بيانات سجل الملاحظات
‫في برنامج (آوتلوك)

86
00:05:36,125 --> 00:05:38,999
‫لا يبدو هذا مهماً إن كانت الشركة
‫في طريقها نحو الإفلاس

87
00:05:39,083 --> 00:05:41,751
‫ولكن، إن لم تفلس الشركة
‫فستكون البيانات في برنامج واحد

88
00:05:41,876 --> 00:05:43,667
‫- لكن، ستفلس الشركة على الأرجح
‫- قد يحدث هذا أو ذاك

89
00:05:43,792 --> 00:05:46,209
‫- يبدو أنها متجهة نحو أمر واحد
‫- لربما علينا أن ننتظر لنعرف

90
00:05:46,334 --> 00:05:48,792
‫- بالتأكيد، هلا ننتظر اكتشاف النتيجة
‫- حسناً

91
00:05:48,918 --> 00:05:53,125
‫- قبل أن نبدأ القيام بكل هذا
‫- كلا، حبذا لو تفعل هذا الآن

92
00:05:55,375 --> 00:05:59,626
‫(مايكل)، ماذا لو طرح أحدهم عليك سؤالًا
‫في الاجتماع؟ أستكتفي بالتلويح أم ماذا؟

93
00:05:59,751 --> 00:06:02,083
‫- سأضطر إلى الإجابة
‫- سأطرح عليك سؤالًا

94
00:06:02,209 --> 00:06:05,792
‫فليكن هيناً ويتفاداه

95
00:06:05,918 --> 00:06:08,792
‫(مايكل سكوت)، أنت تدير
‫أكثر فروع شركة (دندر مفلين) ربحاً

96
00:06:08,918 --> 00:06:11,250
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- أجل، كلا، هذا صعب جداً

97
00:06:11,375 --> 00:06:17,292
‫قل إن اسمك (زامبوني)
‫وسأقول "هذا تجاوز للحدود"

98
00:06:17,501 --> 00:06:20,125
‫لن أقول هذا
‫بل سأقول شيئاً من هذا القبيل

99
00:06:20,250 --> 00:06:25,042
‫- "هذا يومك المهم، هيا"
‫- يا إلهي! حانت اللحظة

100
00:06:25,167 --> 00:06:26,999
‫- سيد (سكوت)؟ أنا (لوري)
‫- نعم؟

101
00:06:27,083 --> 00:06:28,999
‫- مرحباً
‫- شكراً لانضمامك إلينا، رافقني

102
00:06:29,083 --> 00:06:33,167
‫الشكر لك، وأرجوك أن تناديني...
‫تابعي مناداتي بالسيد (سكوت)

103
00:06:33,292 --> 00:06:35,999
‫حسناً، اتبعني
‫وسأقودك إلى ردهة الاستراحة

104
00:06:36,083 --> 00:06:38,292
‫أعتقد أن هذا آخر ما يمكنني
‫مرافقتكما إليه يا شباب، لذا...

105
00:06:38,417 --> 00:06:41,459
‫- أجل... نراك لاحقاً
‫- بالتوفيق يا (مايكل)!

106
00:06:42,626 --> 00:06:45,375
‫- حضرة الشرطيان، شكراً
‫- مِن بعدك يا سيد (سكوت)

107
00:06:45,501 --> 00:06:47,626
‫شكراً

108
00:06:47,876 --> 00:06:49,417
‫- (مايكل)، كم يسرني حضورك!
‫- مرحباً

109
00:06:49,542 --> 00:06:50,959
‫- شكراً
‫- كيف كانت الرحلة بالسيارة؟

110
00:06:51,042 --> 00:06:56,042
‫- كانت رائعة! شديدة الهيبة
‫- يسرني هذا! أريد أن أعرفك على الكل

111
00:06:56,167 --> 00:06:57,959
‫- حسناً
‫- أولًا، سنبدأ بـ(آلن براند)

112
00:06:58,042 --> 00:07:01,667
‫(آلن)، المدير التنفيذي، أعرفك
‫بـ(مايكل سكوت) مدير فرع (سكرانتن)

113
00:07:01,792 --> 00:07:05,751
‫- سررت بمقابلتك يا (مايكل)!
‫- الشعور متبادل، يا للشرف والامتياز!

114
00:07:05,876 --> 00:07:09,000
‫ومن بين الجالسين هناك عضو
‫الكونغرس السابق (كريس أوكيف)

115
00:07:09,125 --> 00:07:11,000
‫نيافتك

116
00:07:11,125 --> 00:07:14,751
‫مَن لديهم أسئلة أريد منكم أن تصطفوا
‫خلف أحد الميكروفونات الأربعة

117
00:07:14,876 --> 00:07:17,834
‫- التي وضعناها في الممرات
‫- أفسحوا المجال

118
00:07:32,083 --> 00:07:37,918
‫المعذرة، المعذرة
‫المعذرة، المعذرة، اللعنة!

119
00:07:39,709 --> 00:07:42,334
‫ماذا؟ حسناً

120
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
‫كنتُ آمل أن أطرح على (مايكل)
‫سؤالاً يمكن تفاديه في وقت مبكر

121
00:07:46,209 --> 00:07:50,334
‫أردت أن أعرج على قسم الثياب
‫لآخذ بعض الصناديق من قمصاني

122
00:07:50,459 --> 00:07:51,876
‫أعرف بائع قمصان معيّن

123
00:07:53,709 --> 00:07:57,334
‫هل تصدق هذا؟ يا للمال الذي أنفقوه
‫على قاعة المؤتمرات هذه!

124
00:07:57,459 --> 00:08:01,375
‫المعذرة يا آنستي
‫أريد أن أخنق مجلس المدراء الغبي

125
00:08:01,501 --> 00:08:05,334
‫- هذا سهل جداً
‫- حقاً؟ عليك أن تفعل هذا

126
00:08:05,459 --> 00:08:07,042
‫- قف في الطابور
‫- ما أعظم هذه الفكرة!

127
00:08:07,167 --> 00:08:10,042
‫وأن أخسر وظيفتي؟ كلا، شكراً

128
00:08:11,125 --> 00:08:15,626
‫اسمع، هل تريد أن تتمكن
‫من إخبار أحفادك بأنك دافعت عن نفسك

129
00:08:15,751 --> 00:08:19,459
‫أثناء أكبر أزمة اقتصادية
‫عرفتها (أمريكا)؟

130
00:08:19,584 --> 00:08:22,584
‫كيف سيصبح له أحفاد؟

131
00:08:23,334 --> 00:08:25,959
‫- هل قمتم يوماً بحماية رئيس البلاد؟
‫- لا

132
00:08:26,375 --> 00:08:30,417
‫ماذا عن (مادونا)؟ التوأم (أوباما)؟
‫أية شخصية شهيرة؟

133
00:08:30,542 --> 00:08:33,375
‫لا يفترض أن أتكلم عن هذا...
‫حميت (نيلي فيرتادو)

134
00:08:33,501 --> 00:08:39,167
‫- حسناً يا رفاق، هل أنتم مستعدون؟
‫- فليبدأ المرح والفرح

135
00:08:59,959 --> 00:09:02,626
‫ما زالت (دندر مفلين) شركة قوية

136
00:09:02,751 --> 00:09:09,334
‫ونحن مستعدون لعبور هذا بشكل أكثر
‫فعالية وأكثر ربحاً من أي وقت مضى

137
00:09:10,375 --> 00:09:12,417
‫ليس الأمر بالمتعة التي تصورتها

138
00:09:12,542 --> 00:09:14,667
‫كان ممتعاً
‫عندما لم نكن على شفير الإفلاس

139
00:09:14,792 --> 00:09:17,959
‫هل تظن أننا سنفلس؟

140
00:09:18,834 --> 00:09:23,918
‫- إنهم غاضبون حقاً
‫- على المساهمين تعزيز قوة قيادتنا...

141
00:09:24,000 --> 00:09:26,125
‫سأذهب إلى الحمّام بسرعة
‫هلا تحجز مكاني

142
00:09:26,250 --> 00:09:28,209
‫- طبعاً
‫- كلا، لن يفعل ذلك

143
00:09:28,334 --> 00:09:29,999
‫- المعذرة؟
‫- اعذريني

144
00:09:30,083 --> 00:09:32,292
‫هل تربيتِ ضمن أسرة لا عواقب فيها؟

145
00:09:32,417 --> 00:09:35,667
‫- سأغيب لحظات فقط
‫- لو كانت التمنيات والتحسرات

146
00:09:35,792 --> 00:09:41,250
‫- سكاكر ومكسرات لكان كل يوم وليمة
‫- "الربع التالي واعد جداً"

147
00:09:41,375 --> 00:09:45,792
‫ونثق بأن هناك أموراً كثيرة تدعو للتفاؤل
‫في مستقبل (دندر مفلين)

148
00:09:45,918 --> 00:09:52,626
‫وأحدها حاضر معنا اليوم، (مايكل سكوت)
‫مدير فرع (سكرانتن)

149
00:09:52,751 --> 00:09:54,918
‫- أجل!
‫- "في هذه الأوقات المتقلبة"

150
00:09:55,000 --> 00:09:59,459
‫"تمكن (مايكل) من الحفاظ على أرباح ثابتة
‫في فرعه الواقع في (سكرانتن)"

151
00:09:59,584 --> 00:10:03,292
‫نشكرك جميعاً يا (مايكل)

152
00:10:03,751 --> 00:10:06,083
‫وبقعة منيرة أخرى
‫في طريق شركة (دندر مفلين)

153
00:10:06,209 --> 00:10:11,167
‫هي مُنشأة إعادة تصنيع الورق الجديدة
‫في (ميلفرد)

154
00:10:13,876 --> 00:10:16,167
‫(فيليس)، هل عدتِ تواً
‫من استراحة الغداء؟

155
00:10:16,292 --> 00:10:19,834
‫أخذني (بوب) إلى مطعم (كابيلوس)
‫ثملنا قليلًا

156
00:10:19,959 --> 00:10:21,501
‫حسناً، يفترض ألا تخبريني بهذا

157
00:10:21,626 --> 00:10:24,834
‫ويفترض ألا تأخذي استراحة غداء
‫مدة ساعتين من دون إخطاري

158
00:10:24,959 --> 00:10:27,626
‫لا بأس
‫لا يهتم (مايكل) بهذه الأمور كثيراً

159
00:10:27,751 --> 00:10:31,918
‫أما أنا فتهمني
‫وأنا مدير مثل (مايكل)

160
00:10:32,709 --> 00:10:36,125
‫- ما المضحك جداً؟ أنا مدير مساعد
‫- لا يجعل هذا منك رب العمل

161
00:10:36,250 --> 00:10:38,626
‫ليس وكأنك تتمتع بصلاحية طرد الموظفين

162
00:10:38,751 --> 00:10:41,834
‫في الواقع... مَن... كيف...
‫مَن أخبركما بهذا؟

163
00:10:41,959 --> 00:10:43,792
‫- لا يسعنا الإفصاح عن الاسم
‫- (رايان)

164
00:10:43,918 --> 00:10:45,709
‫- آسفة، أنا ثملة جداً
‫- حسناً، حسناً

165
00:10:45,834 --> 00:10:51,292
‫مَن سمع شائعة مفادها أنني لا أتحلى
‫بنفس القدر من مسؤوليات (مايكل)؟

166
00:10:54,542 --> 00:10:59,918
‫- تنتشر الأخبار لكني لا أشارك فيها
‫- مَن سمع هذا مِن (رايان)؟

167
00:11:00,000 --> 00:11:02,083
‫- أيُحتَسب البريد الإلكتروني؟
‫- نعم

168
00:11:02,209 --> 00:11:03,751
‫نعم إذن

169
00:11:03,876 --> 00:11:09,334
‫أنا مدير مثل (مايكل) وبوسعي فعل
‫كل ما يفعله (مايكل)، مفهوم؟

170
00:11:09,459 --> 00:11:13,250
‫مَن بينكم مقتنع بأنني أتمتع
‫بصلاحيات توازي صلاحيات (مايكل)؟

171
00:11:17,792 --> 00:11:21,792
‫نسيت أنه يفترض بي أن أسانده
‫مهما كان الظرف، نجوت بأعجوبة

172
00:11:21,918 --> 00:11:25,501
‫- هذه الأسئلة مروعة!
‫- يفترض أن تنهض لتقول شيئاً

173
00:11:25,626 --> 00:11:29,000
‫- عليك أن تكون صادقاً مع ذاتك
‫- "ما فعله ولم يفعله هذا المجلس..."

174
00:11:29,125 --> 00:11:32,375
‫لا تكن جباناً... لطالما كنتُ الرجل
‫الذي يحفز الآخرين على الثورة

175
00:11:32,501 --> 00:11:35,334
‫في الثانوية نظمت اعتصاماً
‫بسبب الاختبارات المعيارية

176
00:11:35,459 --> 00:11:38,542
‫حملت أكثر من 500 طالب
‫على تفويت اختبار التأهل الجامعي

177
00:11:38,667 --> 00:11:41,792
‫وفي آخر لحظة جبنت وخضعت للاختبار
‫بأية حال، حصلت على نتيجة 1220

178
00:11:41,918 --> 00:11:46,334
‫لطالما ندمت بشأن ذلك
‫أشعر بأنني بكّاء

179
00:11:47,375 --> 00:11:51,417
‫صدقوني، الكل يعمل بجد
‫إننا نعمل في العطل الأسبوعية ونناضل

180
00:11:51,542 --> 00:11:54,167
‫- ونحاول أن نُسَيِر هذه السفينة
‫- أنتم مجرمون

181
00:11:54,292 --> 00:11:59,375
‫مهلًا، مهلًا، المعذرة
‫ليسوا مجرمين إنهم لطفاء

182
00:11:59,501 --> 00:12:01,876
‫دعوني للحضور هنا اليوم

183
00:12:01,999 --> 00:12:07,292
‫دعوني إلى جناح ضيافتهم
‫حيث تناولت طعاماً مجانياً وقد كان لذيذاً!

184
00:12:07,417 --> 00:12:09,334
‫اسمعوا هذا، أتعرفون مدى لطفهم؟

185
00:12:09,459 --> 00:12:13,042
‫أرسلوا إليّ سيارة ليموزين طويلة
‫لتقلني من (سكرانتن)

186
00:12:13,167 --> 00:12:15,250
‫- ليموزين؟
‫- هذا... أجل

187
00:12:15,375 --> 00:12:22,250
‫- كلكم فاسدون ويجب أن تُسجَنوا
‫- هدوءاً، هدوءاً، من فضلكم، اهدؤوا

188
00:12:22,375 --> 00:12:26,667
‫اهدؤوا من فضلكم
‫نريد أن نسمع أسئلتكم

189
00:12:26,792 --> 00:12:32,751
‫- هل تحبها أم تحب فكرتك عنها؟
‫- لا أدري يا رجل، لا أدري

190
00:12:32,876 --> 00:12:35,501
‫علي أن أجعل منه أمثولة
‫هل علي أن أطرده فحسب؟

191
00:12:35,626 --> 00:12:38,542
‫- أحقاً تستطيع أن تطرد الموظفين؟
‫- لأصدقك القول، لا أعرف

192
00:12:38,667 --> 00:12:41,000
‫ولكن، لربما أستطيع
‫أن أصيح في وجهه أمام الناس

193
00:12:41,125 --> 00:12:45,167
‫- لا أستطيع أن أتخيلك وأنت تصيح
‫- أنا أصيح، سبق وسمعتني أصيح

194
00:12:45,292 --> 00:12:50,667
‫حسناً، سمعتك تعلن كلاماً بقوة
‫مثلما قلتَ، "انظري، ركنا سيارتنا هنا"

195
00:12:50,792 --> 00:12:52,918
‫كان يوم قطف التفاح
‫ولم يكن هناك داعٍ لأصيح

196
00:12:53,000 --> 00:12:57,834
‫كنت متحمساً لأنني وجدت السيارة فحسب
‫كانت نهاية مثالية ليوم مثالي!

197
00:12:58,042 --> 00:13:01,792
‫حسناً، ستتوصل إلى حل

198
00:13:02,792 --> 00:13:07,417
‫حسناً، سنأخذ استراحة 15 دقيقة
‫ثم سنستأنف الأسئلة

199
00:13:07,542 --> 00:13:09,709
‫لم تقل شيئاً بعد
‫وقد سمعنا شيئاً عن الإفلاس

200
00:13:09,834 --> 00:13:11,626
‫- "أجل
‫- أجل"

201
00:13:11,751 --> 00:13:16,501
‫لن يحدث هذا، لن يحدث هذا
‫سنعود حاملين بعض الإجابات

202
00:13:16,626 --> 00:13:17,999
‫- "ماذا؟
‫- أية إجابات؟"

203
00:13:18,083 --> 00:13:22,042
‫أنا... حسناً، أعرف أنكم غاضبون مني
‫وأنكم غاضبون منهم جميعاً

204
00:13:22,167 --> 00:13:27,000
‫- كيف ستعالجون وضع الشركة؟
‫- حسناً، حسناً

205
00:13:27,584 --> 00:13:34,667
‫حسناً، سنذهب إلى هناك خلال الاستراحة
‫وسنعود حاملين خطة

206
00:13:34,792 --> 00:13:36,626
‫- "حسناً"
‫- سنعود حاملين خطة لكم

207
00:13:36,751 --> 00:13:41,876
‫إنها خطة لـ45 يوماً
‫45 يوماً لنعود على الدرب الصحيح

208
00:13:41,999 --> 00:13:45,459
‫- "أجل!"
‫- 45 نقطة

209
00:13:45,584 --> 00:13:48,375
‫إنها خطة تمتد 45 يوماً
‫وتحتوي على 45 نقطة، نقطة لكل يوم

210
00:13:48,501 --> 00:13:52,292
‫سنحصل على 45 نقطة
‫وسنعود لبراعتنا في العمل

211
00:13:53,125 --> 00:13:58,042
‫هذا أكيد
‫وأيتها المعترضة على الليموزين

212
00:13:58,167 --> 00:14:01,000
‫سنعتمد وسائل منخفضة الكربون

213
00:14:06,250 --> 00:14:09,667
‫أحب (نيويورك)

214
00:14:23,834 --> 00:14:27,959
‫- بل حرارة التصفيق لكم، لكم!
‫- مرحباً (رايان)، كيف الحال؟

215
00:14:28,042 --> 00:14:31,667
‫إليك ما في الأمر، فكرت في الأمر
‫في 5 طرق مختلفة في ذهني

216
00:14:31,792 --> 00:14:38,250
‫و... حققت واحدة، أنا أتوق للكمال
‫درجة أني أفضل ألا أفعلها على الإطلاق

217
00:14:38,375 --> 00:14:40,292
‫- على أن أفعلها بصورة رديئة
‫- لكنها مسألة إدخال بيانات بسيطة

218
00:14:40,417 --> 00:14:43,792
‫- لذا، ثمة طريقة واحدة لفعل ذلك
‫- يبدو أن لديك طريقة محددة لفعل ذلك

219
00:14:43,918 --> 00:14:45,876
‫- هل تود أن تجرب فعل ذلك؟
‫- أتعلم؟

220
00:14:45,999 --> 00:14:47,375
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنني أعرف ماهية المشكلة

221
00:14:47,501 --> 00:14:48,959
‫- عظيم!
‫- أعتقد أنك تبدو مشتتاً

222
00:14:49,042 --> 00:14:50,876
‫- أجل، هذه هي المشكلة
‫- أتعلم؟

223
00:14:50,999 --> 00:14:52,959
‫توصلت إلى حل
‫أظن أنه سيساعدك بحق

224
00:14:53,042 --> 00:14:54,626
‫يسرني أن أرى
‫أنك تأخذ خطوة المبادرة يا (جيم)!

225
00:14:54,751 --> 00:14:57,792
‫وأنا أيضاً، دعني أريك

226
00:14:58,918 --> 00:15:02,626
‫- عجباً! الأمور في تحسن
‫- ما هذا الذي فعلته؟

227
00:15:02,751 --> 00:15:05,250
‫- عمَ تتكلم؟
‫- كان يفترض أن تلوح بيدك فحسب

228
00:15:05,375 --> 00:15:08,459
‫- لوحت بيدي وفعلت ما تعدى ذلك
‫- ماذا يفترض أن نقول لهم الآن؟

229
00:15:08,584 --> 00:15:12,209
‫- أقحمتنا في ورطة كبيرة
‫- سنخبرهم بالخطة، صحيح؟

230
00:15:12,334 --> 00:15:15,667
‫ليست هناك خطة

231
00:15:16,709 --> 00:15:21,167
‫هذا ما سنفعله
‫سنعتمد خطة الـ45 يوماً التي حددتها

232
00:15:21,292 --> 00:15:24,751
‫وفي اليوم الـ45 سيتم إنقاذ الشركة
‫وفي اليوم الـ44، تكلم، ماذا سنفعل؟

233
00:15:24,876 --> 00:15:26,959
‫- أمامنا 15 دقيقة
‫- المعذرة؟

234
00:15:27,042 --> 00:15:30,250
‫- اصرخ بأي كلام يتبادر إلى ذهنك
‫- مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

235
00:15:30,375 --> 00:15:33,542
‫أنا الرجل
‫الذي أثار حماسة ذلك الجمهور

236
00:15:33,667 --> 00:15:36,250
‫- أجل
‫- وجعلهم يقفون، كانوا سعداء جداً

237
00:15:36,375 --> 00:15:39,125
‫- أجل
‫- ومَن يهمه هذا؟

238
00:15:40,334 --> 00:15:46,834
‫حسناً، حسناً، إذن
‫أعرف رجلًا مكسيكياً عبقرياً في الحساب

239
00:15:46,959 --> 00:15:49,542
‫إنه ملم بأمور الاقتصاد
‫وكأنها مصارعة ثيران بالنسبة إليه

240
00:15:49,667 --> 00:15:54,334
‫- وسأطلب منه عرفاناً صغيراً
‫- كلا، كلا، لا تتصل بأحد يا (مايكل)

241
00:15:54,459 --> 00:15:57,083
‫- إني أرسل له رسالة هاتفية لذا...
‫- أرجوك ألا ترسل رسالة هاتفية لأحد

242
00:15:57,209 --> 00:15:59,709
‫الآن، (مايكل)

243
00:16:00,083 --> 00:16:02,209
‫انتهى الأمر

244
00:16:07,584 --> 00:16:10,417
‫ها هو، تعال، تعال

245
00:16:10,542 --> 00:16:13,459
‫أيها السادة، أود أن أعرفكم على (أوسكار)
‫تعال، لا تشعر بالخجل

246
00:16:13,584 --> 00:16:18,125
‫هذا (أوسكار مارتينيز)
‫(أوسكار)، تعال إلى هنا، دعني أقدمك

247
00:16:18,250 --> 00:16:23,918
‫اصعد على هذه العتبة...
‫(أوسكار) محاسب متميز في فرع (سكرانتن)

248
00:16:24,000 --> 00:16:30,209
‫ولديه فكرة رائعة من شأنها أن تخلصنا
‫من هذا الموقف الموحل، تكلم

249
00:16:34,042 --> 00:16:37,626
‫أعتقد أن هذا سيساعدك كثيراً
‫انتظر هنا لحظة واحدة

250
00:16:37,751 --> 00:16:40,459
‫يا جماعة، لدي إعلان سريع
‫هلا تعيرونني انتباهكم جميعاً

251
00:16:40,584 --> 00:16:43,209
‫تصورت أنك بحاجة إلى مكان
‫حيث يسعك التركيز

252
00:16:43,334 --> 00:16:46,125
‫- من دون أن يزعجك الموظفون المزعجون
‫- حسناً

253
00:16:46,250 --> 00:16:51,250
‫دعني أوضح لك قصدي، هذا هو مكتبك
‫الجديد، ما أروع هذا! صحيح؟

254
00:16:51,375 --> 00:16:53,792
‫مقابل عمل أتقنته
‫أو بالأحرى لم تنفذه أصلًا

255
00:16:53,918 --> 00:16:57,292
‫سأقوم بعملي الآن، حالاً
‫سأسهر لأنجزه

256
00:16:57,417 --> 00:17:00,375
‫- حسناً
‫- أنا شديد الأسف بشأن كل شيء!

257
00:17:00,501 --> 00:17:04,959
‫أنت شاب صالح! أتدري؟
‫ستشعر بأنه أكبر حالما تدخله، استمتع به

258
00:17:08,000 --> 00:17:10,459
‫"هل الكمبيوتر موصول بالإنترنت؟"

259
00:17:17,542 --> 00:17:21,250
‫أخبرهم بما أخبرتني به، فكرته عبقرية!

260
00:17:21,375 --> 00:17:23,834
‫- أخبرهم عن السيولة النقدية
‫- حسناً

261
00:17:23,959 --> 00:17:29,292
‫والتخلص من الممتلكات... هذا...

262
00:17:29,417 --> 00:17:33,209
‫كل هذه الأفكار جيدة، اعرضها عليهم

263
00:17:33,417 --> 00:17:39,584
‫أنا والسيد (سكوت)
‫نشعر بأننا في أيدٍ أمينة وقادرة

264
00:17:39,709 --> 00:17:42,876
‫ليس هذا ما كنتَ تقوله لي

265
00:17:42,999 --> 00:17:47,083
‫- كان فصيحاً أكثر وكان أفضل بكثير
‫- هذا...

266
00:17:47,209 --> 00:17:51,999
‫- أعتقد أن الأمور سارت بشكل جيد، شكراً
‫- أنا... حسناً

267
00:17:53,417 --> 00:17:58,125
‫- مهلك، مهلك، ماذا تفعل؟
‫- (مايكل)، لم أطلب الحضور إلى هنا

268
00:17:58,250 --> 00:17:59,834
‫عجباً يا رجل! هذا...

269
00:17:59,959 --> 00:18:01,375
‫- ماذا؟
‫- كان ذلك محرجاً!

270
00:18:01,501 --> 00:18:02,959
‫- بالنسبة إلي... بالنسبة إلي وإليك
‫- وأنا أيضاً

271
00:18:03,042 --> 00:18:06,292
‫- لقد أحرجتني
‫- أنت...

272
00:18:09,167 --> 00:18:11,834
‫حسناً

273
00:18:12,209 --> 00:18:15,959
‫كان ذلك هدراً لرسالة هاتفية
‫فلنستوضح الأمر

274
00:18:16,042 --> 00:18:21,459
‫لعلنا في ورطة، لا خطة لدينا
‫لذا، سأنزل إلى هناك

275
00:18:21,584 --> 00:18:25,042
‫قد ألقي بعض النكات
‫وبوسع عضو الكونغرس أن يتبعني

276
00:18:25,167 --> 00:18:29,250
‫أهو أفضل مدرائنا؟
‫كيف نوقف هذا الغبي عن تصرفاته؟

277
00:18:30,334 --> 00:18:37,209
‫لست غبياً، كان فرعي هو الرائد
‫في المبيعات مرة تلو الأخرى

278
00:18:37,334 --> 00:18:41,334
‫فزتُ شخصياً بأكثر من 17 جائزة (دندي)
‫لذا، لست غبياً

279
00:18:41,459 --> 00:18:47,250
‫وأنا أحاول تقديم المساعدة، أتفهمني؟
‫لذا، أنت الغبي

280
00:18:50,709 --> 00:18:53,999
‫"أمر رائع أن تكرمك شركتك"

281
00:18:54,083 --> 00:18:59,876
‫"أن يتوقف مَن تعمل لصالحهم للحظات
‫ليثنوا على عملك، فهذا أهم شيء"

282
00:18:59,999 --> 00:19:04,459
‫فليستقل الحافلة
‫سبق وركب الليموزين

283
00:19:04,876 --> 00:19:07,125
‫"هذا أهم شيء
‫وليست مميزات الوظيفة"

284
00:19:07,250 --> 00:19:10,292
‫"مميزات الوظيفة، مميزات الوظيفة؟
‫بوسعي قبولها أو الاستغناء عنها"

285
00:19:10,417 --> 00:19:13,167
‫(أوسكار)، (أوسكار)! هيا
‫"ولكن سيارات الليموزين"

286
00:19:13,292 --> 00:19:15,042
‫"هي للأشخاص
‫الذين يأتون بالربح للشركة"

287
00:19:15,167 --> 00:19:16,751
‫"وليست لمن يخسرون الملايين
‫ويفتقرون إلى الخطط"

288
00:19:16,876 --> 00:19:18,918
‫إنه هناك
‫"سنغادر مبكراً"

289
00:19:19,792 --> 00:19:22,083
‫انطلق، انطلق، انطلق

290
00:19:22,209 --> 00:19:24,999
‫- (مايكل)
‫- أجل!

291
00:19:25,083 --> 00:19:27,125
‫- هل رأيتم ذلك؟
‫- "في النهاية"

292
00:19:27,250 --> 00:19:29,918
‫"نحن الوحيدون
‫الذين يمتلكون شيئاً يدعو للاحتفال"

293
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
‫(سكرانتن)، (سكرانتن)

294
00:19:36,083 --> 00:19:38,334
‫"(دندر مفلين)!"

295
00:19:38,459 --> 00:19:43,751
‫- الرجل الذي يضع نظارة
‫- أنا (دوايت شروت) من فرع (سكرانتن)

296
00:19:43,876 --> 00:19:47,959
‫أريد أن أقول إني كنتُ أقف
‫في هذا الطابور طوال اليوم

297
00:19:48,042 --> 00:19:55,792
‫وإن كان هذا الطابور يشير إلى كيفية
‫إدارة هذه الشركة فعندئذٍ نحن في ورطة

298
00:20:00,125 --> 00:20:03,584
‫شكراً، أجل، أعرف

299
00:20:03,709 --> 00:20:09,209
‫وأريد أن أقول إني أؤمن بوجود خيارات
‫خارج هذا المكان

300
00:20:09,334 --> 00:20:12,959
‫مثل سحب رقم يدل على الدور
‫كما في مطاعم الشطائر

301
00:20:13,999 --> 00:20:15,417
‫ماذا عن تنوع الطوابير؟

302
00:20:15,542 --> 00:20:19,417
‫مثل وجود طابور سريع للتعليقات السريعة
‫مِن 10 كلمات أو أقل

303
00:20:19,542 --> 00:20:22,834
‫وبهذا سنتحرك بطريقة أكثر فعالية

304
00:20:23,542 --> 00:20:27,042
‫ماذا عن الحبال التي تحدد الطوابير
‫والتي بوسع المرء الإمساك بها؟

305
00:20:27,167 --> 00:20:32,959
‫- شكراً، أشكرك على اقتراحاتك
‫- أجل

306
00:20:34,584 --> 00:20:41,584
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
‫والتوزيع الفني (عمان - الأردن)

