﻿1
00:00:01,792 --> 00:00:03,584
‫- هل أردتَ مقابلتي؟
‫- نعم، تفضل بالجلوس

2
00:00:03,709 --> 00:00:05,999
‫هل المسألة جادة؟

3
00:00:07,167 --> 00:00:13,792
‫- عجباً@! (آندي) "خوّيف" بعض الشيء
‫- حسناً، هذه هي المشكلة

4
00:00:13,918 --> 00:00:19,751
‫وردت تقارير
‫مفادها أنك تتكلم بطريقة الأطفال

5
00:00:19,876 --> 00:00:22,250
‫- لمَ عسى الناس يقولون هذا؟
‫- في الواقع...

6
00:00:22,375 --> 00:00:27,834
‫بلغني أنك قلتَ التالي من مصدر موثوق
‫هلّا تقرأ هذا

7
00:00:27,959 --> 00:00:32,417
‫"بطن (آندي) تشكو من "واوا"
‫هل تفضل أن أقول...

8
00:00:32,542 --> 00:00:36,292
‫"اسمعوا يا جماعة
‫متلازمة اضطرابي المعوي مشتدة"

9
00:00:36,417 --> 00:00:38,542
‫- حسناً
‫- "أعاني من إسهال شديد الآن"

10
00:00:38,667 --> 00:00:41,999
‫- بوسعي أن أتكلم كالراشدين بسرعة
‫- كما سُجلَ أنك قلت...

11
00:00:42,083 --> 00:00:48,792
‫"فُتيتة صُغيرة" و"قدمي الصغيوة" و"نمنم"
‫و"بجاما" و"كاكا" و"وائع" و"(وود آيوند)"

12
00:00:48,918 --> 00:00:51,209
‫هل أقوم أحياناً باستبدال
‫حرف الواو بالراء؟

13
00:00:51,334 --> 00:00:53,209
‫هل أقوم أحياناً بتكرار كلمة
‫لأبين وجهة نظري؟

14
00:00:53,334 --> 00:00:56,125
‫إن كان هذا هو الحال
‫فإن (آندي) "يعتذو"

15
00:00:56,250 --> 00:01:01,999
‫لا يسعك التصرف كطفل في المكتب
‫يجعلني الأمر أبدو وكأنني أوظف أطفالًا

16
00:01:02,083 --> 00:01:04,834
‫إن كنا نشتكي فسأقول إن الكثيرين يقولون
‫إن تقليدك لصوت (إلفيس بريسلي) مزعج

17
00:01:04,959 --> 00:01:07,167
‫- حسناً، مَن قال هذا؟
‫- بعض الأشخاص

18
00:01:07,292 --> 00:01:10,125
‫لعلمك، أظن أن تقليدك لصوته مذهل!

19
00:01:10,250 --> 00:01:14,751
‫"شكراً، شكراً جزيلًا، الحق يقال
‫أظن أن تقليدك للأطفال رائع!"

20
00:01:14,876 --> 00:01:19,459
‫- "ثكواً يا سيد (إلفيس)
‫- العفو"

21
00:01:22,000 --> 00:01:23,459
‫"(سكرانتن) ترحب بكم"

22
00:01:23,792 --> 00:01:25,083
‫"شركة (دندر مفلين) للورق"

23
00:01:41,751 --> 00:01:43,834
‫الطبيب (تونا)
‫أحمل خبراً مروعاً

24
00:01:43,959 --> 00:01:46,999
‫- مهلًا، هل أنت الطبيب أم المريض؟
‫- جميع موظفي المكتب مصابون...

25
00:01:47,083 --> 00:01:49,918
‫بحالة خبيثة من اكتئاب أيام الإثنين

26
00:01:50,000 --> 00:01:53,125
‫- عجباً! ما هي فرصة النجاة؟
‫- معدومة

27
00:01:53,250 --> 00:01:58,083
‫ما لم نقم بإجراء
‫عملية زرع معنويات فورية

28
00:01:58,209 --> 00:01:59,792
‫- يبدو هذا خطيراً
‫- لا تقلق

29
00:01:59,918 --> 00:02:04,125
‫ثمة علاج مضمون
‫"أفضل موظف للشهر"

30
00:02:04,250 --> 00:02:06,083
‫كل مكان رائع عملت فيه
‫كان ينظم هذه المنافسة

31
00:02:06,209 --> 00:02:11,125
‫(بير ستيرنز) و(ليمن براذرز) و(إيه آي جي)
‫ووظيفتي الصيفية في (إنرن)

32
00:02:11,250 --> 00:02:13,375
‫- عجباً! ليست هذه فكرة سيئة
‫- عظيم!

33
00:02:13,501 --> 00:02:15,876
‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- لا

34
00:02:18,584 --> 00:02:21,042
‫نكتة (فرانكي) البذيئة لهذا اليوم...
‫ثمة الكثير من هذه الرسائل

35
00:02:21,167 --> 00:02:23,167
‫- لا تقومي بمحوها
‫- ثمة مجموعة من الرسائل الإلكترونية

36
00:02:23,292 --> 00:02:25,459
‫التي تفيد بوصول الرسائل إلى المُستَقبِل
‫هل أمحو هذه؟

37
00:02:25,584 --> 00:02:27,876
‫أريد أن أحتفظ بهذه لأعرف ما أرسلته

38
00:02:27,999 --> 00:02:30,125
‫- هذه هي غاية ملف الرسائل المرسلة
‫- لا تقومي بمحوها

39
00:02:30,250 --> 00:02:33,000
‫ثمة 3 إخطارات إخبارية
‫من موقع "ظهور الحلمات العرضي"

40
00:02:33,125 --> 00:02:34,918
‫- ماذا؟
‫- "ظهور الحلمات العرضي"

41
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
‫حسناً
‫لا أعرف كيف تصلني هذه الأشياء

42
00:02:37,125 --> 00:02:39,751
‫- في الواقع...
‫- لا بد أن هذا بفعل مخترقي الكمبيوترات

43
00:02:39,876 --> 00:02:42,042
‫مرحباً، ما الأخبار؟

44
00:02:42,167 --> 00:02:45,209
‫ماذا لو قلتُ لك
‫إني قمتُ بأسوء شيء على الإطلاق؟

45
00:02:45,334 --> 00:02:47,834
‫- أستظل ترغب في أن تكون صديقي؟
‫- هل قتلت أحداً؟

46
00:02:47,959 --> 00:02:50,459
‫- بل أسوأ من هذا
‫- يا إلهي!

47
00:02:50,584 --> 00:02:52,167
‫هلا تبتعدين قليلًا

48
00:02:53,626 --> 00:02:55,292
‫أشتاق إلى (بام)

49
00:02:57,876 --> 00:03:01,375
‫- أعتقد أنها بخير
‫- أهذا ما سنعتمده الآن؟ أنها بخير؟

50
00:03:01,501 --> 00:03:03,584
‫كنا نسعى إلى أن تكون بحال جيدة جداً

51
00:03:03,709 --> 00:03:07,083
‫عظيم! اسمع، ما رأيك في أن نبدأ
‫ببرنامج "أفضل موظف للشهر"؟

52
00:03:07,209 --> 00:03:11,918
‫أجل، أتعرف؟ قد يشعرني هذا بتحسن
‫لست أقول هذا سعياً وراء الجوائز، لكن...

53
00:03:12,000 --> 00:03:14,584
‫لن تشارك فيه لأنك لا تستطيع
‫أن تكون أفضل موظف للشهر فأنت مدير

54
00:03:14,709 --> 00:03:17,999
‫من الناحية الفعلية أنا مدير مشارك
‫وبالكاد أدير أية مسؤوليات

55
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
‫- لكني أعمل بجد وأحب هذه الشركة
‫- حسناً، أجل

56
00:03:20,250 --> 00:03:22,792
‫ولهذين السببين أظن أنني سأكون مرشحاً
‫جيداً للقب أفضل موظف للشهر

57
00:03:22,918 --> 00:03:26,167
‫- ليس هذا مهماً، آسف
‫- ستبدو الجائزة جميلة على رف موقدي

58
00:03:26,918 --> 00:03:30,542
‫(جيم) يتحدث إلى (مايكل) الآن
‫لقد وافقا على الفكرة

59
00:03:30,667 --> 00:03:34,584
‫أجل! إنها فكرتك... إنها فكرتي

60
00:03:34,709 --> 00:03:39,042
‫أريد أن يظن (آندي) أنها فكرته
‫كيلا يعرفوا أنها كانت فكرتي

61
00:03:39,542 --> 00:03:44,167
‫بعد حوالى 6 ساعات سيتلقى (جيم)
‫مكالمة هاتفية مِن (ديفيد والاس)

62
00:03:44,292 --> 00:03:46,501
‫- سيتم طرده
‫- (بام)

63
00:03:46,626 --> 00:03:49,792
‫ألديك لحظة فراغ
‫لمراجعة خط الرحلات هذا؟

64
00:03:50,501 --> 00:03:52,918
‫- يبدو رائعاً
‫- أحقاً نظرتِ إليه؟

65
00:03:53,000 --> 00:03:56,501
‫- لم أشعر بأنك فعلتِ ذلك
‫- حسناً

66
00:03:56,626 --> 00:03:59,501
‫ما زالت مؤسسة (مايكل سكوت) موجودة

67
00:03:59,626 --> 00:04:02,334
‫ها قد وجدتك، لا أظن أننا انتهينا
‫من ترتيب الوارد إلى بريدي الإلكتروني

68
00:04:02,459 --> 00:04:05,584
‫ما هو "أطفال (سكوت)"؟

69
00:04:09,626 --> 00:04:12,042
‫أحقاً مرت 10 أعوام؟

70
00:04:12,167 --> 00:04:17,542
‫"رجل أعمال محلي يتعهد بدفع نفقات
‫جامعات طلاب الصف الثالث"

71
00:04:20,999 --> 00:04:24,250
‫- (مايكل)، لمَ وعدتهم بذلك؟
‫- لأغير حياتهم

72
00:04:24,375 --> 00:04:27,125
‫كلا يا (مايكل)
‫أقصد، لمَ قطعت ذلك الوعد؟

73
00:04:27,250 --> 00:04:31,083
‫حسناً، لا أستطيع أن أتصل بالمدرسة
‫وألغي الوعد، لا يسعني إتمام هذا

74
00:04:31,209 --> 00:04:36,501
‫- سبق وأعدنا تحديد المواعيد 7 مرات
‫- (مايكل)، فِعلتك هذه مروعة جداً!

75
00:04:36,626 --> 00:04:41,125
‫- في الواقع...
‫- إنها فعلة مريعة! مريعة فحسب!

76
00:04:41,250 --> 00:04:46,125
‫- وكلما أرجأتها أكثر ستتأزم أكثر
‫- أغرمتُ بهؤلاء الأطفال

77
00:04:46,250 --> 00:04:49,918
‫"ولم أرد أن أراهم يقعون ضحايا للنظام
‫لذا، قطعت لهم ذلك الوعد"

78
00:04:50,000 --> 00:04:52,918
‫- "أخبرتهم بأنهم إن تخرجوا من الثانوية"
‫- "شكراً سيد (سكوت)، مِن (أيانا)"

79
00:04:53,000 --> 00:04:55,999
‫- "فسأدفع نفقات تعليمهم الجامعي"
‫- "شكراً سيد (سكوت)"

80
00:04:56,083 --> 00:05:01,959
‫سبق وقطعت وعوداً فارغة في حياتي
‫ولكني أعترف أن هذا أكثرها كرماً

81
00:05:02,042 --> 00:05:04,709
‫قولي إن الأمور ستنصلح فحسب، حسناً؟

82
00:05:04,834 --> 00:05:06,584
‫- كلا
‫- لست شخصاً يزف أخباراً سيئة

83
00:05:06,709 --> 00:05:11,334
‫أنا شخص يزف الأخبار السارة مثلما
‫وعدت أولئك الأطفال بدفع نفقات جامعاتهم

84
00:05:11,542 --> 00:05:15,834
‫- حسناً، حسناً
‫- عليك أن تخبرهم

85
00:05:15,959 --> 00:05:20,584
‫هلا ترافقينني كما في الأيام الخوالي
‫عوضاً عن...

86
00:05:20,834 --> 00:05:24,459
‫بوسعي طباعة خط رحلات جديد
‫عليه اسم (بام)

87
00:05:24,584 --> 00:05:28,667
‫لا بأس، (إرين)، ستذهبين
‫وستحرصين على قول (مايكل) للحقيقة

88
00:05:28,792 --> 00:05:32,083
‫رباه! أتعلمين؟
‫هل يمكن أن يسوء هذا اليوم أكثر؟

89
00:05:32,209 --> 00:05:35,834
‫- مرحباً (جيمي)، ما الجديد؟
‫- ليس هناك الكثير

90
00:05:35,959 --> 00:05:42,375
‫جيد، جيد جداً، أثق إن حاولت
‫فبوسعك أن تطيل أفضل لحية في المكتب

91
00:05:42,501 --> 00:05:45,042
‫- شكراً (دوايت)
‫- هذه الضحكة معدية جداً

92
00:05:45,167 --> 00:05:49,417
‫- إنك تخيفني، سأذهب
‫- لم أعنِ شيئاً مما قلته تواً

93
00:05:49,542 --> 00:05:52,876
‫وتوقع المثل مِن كل موظفي المكتب

94
00:05:52,999 --> 00:05:56,167
‫إن لم تقضي على برنامج
‫أفضل موظف للشهر في المهد

95
00:05:56,292 --> 00:05:58,999
‫- فليتمحور حول العمل
‫- دعني أخمن

96
00:05:59,083 --> 00:06:03,999
‫- تظن أنه عليك الحصول على اللقب
‫- تعطيك هذه كل البيانات المتوفرة

97
00:06:04,083 --> 00:06:08,334
‫بالساعات والتأخيرات وأيام الإجازة
‫المرضية غير المؤكدة والمشاركة

98
00:06:08,459 --> 00:06:13,918
‫تم منح كل شخص رقماً عشوائياً
‫يدل على العدل والشفافية الكاملين

99
00:06:14,000 --> 00:06:17,209
‫- ويجب أن ترافق هذا جائزة نقدية
‫- في العالَم المثالي...

100
00:06:17,334 --> 00:06:19,792
‫في عالَم مثالي كنت لأحظى
‫بـ10 أصابع في يدي اليسرى

101
00:06:19,918 --> 00:06:23,042
‫- كي تكون يدي اليمنى قبضة للكم فقط
‫- حسناً، إن لم يكن هناك فرق لديك

102
00:06:23,167 --> 00:06:25,918
‫فسأستبعد مهارات النجاة
‫والدفاع عن النفس

103
00:06:26,000 --> 00:06:29,459
‫سأمرر هذا على (توبي) وقسم المحاسبة
‫ليجمعوا البيانات

104
00:06:29,584 --> 00:06:32,209
‫لا بأس، أنا سأفعل هذا

105
00:06:35,667 --> 00:06:41,334
‫- سيد (سكوت)؟
‫- مرحباً، (ميكيلا لاسكر)، كيف حالك؟

106
00:06:41,459 --> 00:06:43,292
‫- أنا بخير
‫- سررت برؤيتك، أين آلة الساكسفون؟

107
00:06:43,417 --> 00:06:45,792
‫- في غرفة الموسيقى يا سيد (سكوت)
‫- في تخريجها من الصف الثامن...

108
00:06:45,918 --> 00:06:48,083
‫قدمت أداءً موسيقياً لترنيمة
‫(وين ذا سينتس غو مارتشينغ إن)

109
00:06:48,209 --> 00:06:50,042
‫- بشكل سيذهلك تماماً
‫- عجباً!

110
00:06:50,167 --> 00:06:53,918
‫- لكنكِ لم تسمعيه
‫- الكل متشوق جداً لحضورك اليوم

111
00:06:54,000 --> 00:06:56,417
‫- جيد
‫- أعرف أنك تود أن ترى الكل

112
00:06:56,542 --> 00:06:58,501
‫ولكني كنتُ أتساءل
‫إن أمكنني طرح أسئلة عليك أولًا

113
00:06:58,626 --> 00:07:00,042
‫- طبعاً
‫- أنت مشهور

114
00:07:00,167 --> 00:07:02,334
‫- أثق بأنك تذكر هذا المكان
‫- "غرفة قراءة السيد (مايكل سكوت)"

115
00:07:02,459 --> 00:07:05,751
‫- هل تود أن تدخل إلى الغرفة؟
‫- لا، مطلقاً، لا، هيا

116
00:07:07,375 --> 00:07:09,999
‫أتعلمين؟ ينبغي ألا أدخل
‫أنا منشغل جداً، ينبغي ألا...

117
00:07:10,083 --> 00:07:12,876
‫نود الإعراب عن شكرنا فحسب

118
00:07:16,876 --> 00:07:21,959
‫"سيد (سكوت)، سيد (سكوت)..."

119
00:07:22,250 --> 00:07:26,709
‫سيد (سكوت)، أعرف أنك رجل منشغل
‫وأن جدول أعمالك كثير التغير

120
00:07:26,834 --> 00:07:30,459
‫ولكن، بسبب كرمك الذي شهدناه
‫عبر السنين فإن أطفالك

121
00:07:30,584 --> 00:07:35,792
‫المستعدون للتخرج، ظنوا أن الوقت
‫قد حان لتقديم شكر لائق لك

122
00:07:42,334 --> 00:07:46,959
‫"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"

123
00:07:47,042 --> 00:07:51,667
‫"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"

124
00:07:51,792 --> 00:07:54,501
‫"دخلت حياتنا وقطعت وعداً
‫جعلنا صادقين"

125
00:07:54,626 --> 00:07:58,834
‫"جعلنا ندرك أننا لسنا بحاجة
‫إلى المساومة لأنه بوسعنا تحقيق كل شيء"

126
00:07:58,959 --> 00:08:03,334
‫"لأنك مكنتنا مِن تحقيق
‫غير المحتمل تحقيقه"

127
00:08:06,334 --> 00:08:12,209
‫"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"

128
00:08:21,918 --> 00:08:25,375
‫مرحباً، يظن (جيم)
‫أنه سيكون مثالياً لو شاركنا...

129
00:08:25,501 --> 00:08:29,083
‫- أهلًا
‫- يظن (جيم) أنه سيكون مثالياً

130
00:08:29,209 --> 00:08:33,083
‫لو شارك كل منا بمبلغ 20 دولاراً
‫لبرنامج أفضل موظف للشهر

131
00:08:33,209 --> 00:08:37,209
‫- أقال (جيم) هذا؟
‫- يظن أن أداءك كان مذهلًا الشهر الماضي

132
00:08:37,334 --> 00:08:40,083
‫- أقال (جيم) هذا؟
‫- تبدو متفاجئاً

133
00:08:40,209 --> 00:08:42,876
‫كلا، كلا، هذا منطقي تماماً

134
00:08:47,042 --> 00:08:51,375
‫- مرحباً يا صاحبي
‫- اعفني مِن حديثك

135
00:08:52,709 --> 00:08:56,667
‫أنا متقدم على الجدول بـ5 دقائق
‫بل أنا على الجدول المخطط بالضبط

136
00:08:56,792 --> 00:09:00,626
‫دائماً ما يأتي السياسيون
‫ويقولون لنا إنهم سيصلحون مدارسنا

137
00:09:00,751 --> 00:09:03,250
‫ويقطعون شتى أنواع الوعود

138
00:09:03,375 --> 00:09:07,709
‫ولكن أنت يا سيد (سكوت)...
‫أنت تنفذ وعدك فعلياً

139
00:09:07,834 --> 00:09:12,125
‫علمت هؤلاء الطلاب أنه مع العمل الجاد
‫سيتمكنون مِن تحقيق أي شيء

140
00:09:12,250 --> 00:09:16,375
‫أنت محقق الأحلام وأنا أشكرك

141
00:09:16,501 --> 00:09:21,000
‫- أشكرك، أشكرك، أشكرك
‫- حسناً

142
00:09:21,125 --> 00:09:24,250
‫صحيح؟

143
00:09:25,083 --> 00:09:28,834
‫مرات كثيرة عبر السنين
‫رزحت تحت ضغط تعاطي المخدرات

144
00:09:28,959 --> 00:09:33,999
‫لكني كنتُ أفكر دوماً في ملاك تخرجي
‫وفي الهبة التي قدمتها لي

145
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
‫لذا، أريد أن أشكرك
‫على منحي فرصة ارتياد الجامعة

146
00:09:38,250 --> 00:09:42,542
‫وتثقيف نفسي
‫لأصبح مثل الرئيس (أوباما)

147
00:09:42,667 --> 00:09:47,375
‫- رباه!
‫- هذا لطيف!

148
00:09:48,667 --> 00:09:50,459
‫حسناً، مرحباً بكم
‫أيها السيدات والسادة

149
00:09:50,584 --> 00:09:53,751
‫أعرف أنكم متشوقون جداً
‫ولكن، بغض النظر عمن سينال اللقب

150
00:09:53,876 --> 00:09:57,667
‫أريد أن أقول لكم إني أعتبر كلاً منكم
‫أفضل موظف للشهر

151
00:09:58,959 --> 00:10:03,334
‫والفائز هو الموظف رقم 9
‫ومَن يكون هذا؟

152
00:10:03,459 --> 00:10:07,999
‫- رقم 9، رقم 9، (جيم هالبرت)
‫- ماذا؟

153
00:10:08,083 --> 00:10:10,375
‫- ماذا؟
‫- أتمازحني؟

154
00:10:10,501 --> 00:10:14,792
‫حسناً، انتظروا، لم أكن... لم...

155
00:10:14,918 --> 00:10:19,542
‫لم... لم يكن ذلك...
‫كيف حدث خلاف ذلك؟

156
00:10:19,667 --> 00:10:22,584
‫يا رفاق، اسمعوا
‫اتّخذ هذا القرار بلا تحديد هوية، مفهوم؟

157
00:10:22,709 --> 00:10:26,501
‫يستحيل أن أكون قد منحت نفسي اللقب
‫لأني لم أعرف في الأصل مَن هم المشاركون

158
00:10:26,626 --> 00:10:28,542
‫منحت اللقب
‫للموظف صاحب أعلى نتيجة نهائية

159
00:10:28,667 --> 00:10:31,375
‫أرى أنك فزت باكتساب
‫موقف السيارة مِن جديد

160
00:10:31,501 --> 00:10:35,167
‫ويوم إجازة
‫وربع ألف دولار جميلة منا جميعاً

161
00:10:35,292 --> 00:10:38,125
‫هلا تهدأون جميعاً
‫لأنه جلي أنني لن آخذ شيئاً مِن هذا

162
00:10:38,250 --> 00:10:41,834
‫تم اقتراف غلطة وسنتبين الحل
‫ثانياً، لم تكن هناك جائزة نقدية

163
00:10:41,959 --> 00:10:43,250
‫- بلى
‫- (دوايت)؟

164
00:10:43,375 --> 00:10:45,792
‫أجل، قلتَ إنه في عالم مثالي
‫ستكون هناك جائزة نقدية

165
00:10:45,918 --> 00:10:47,959
‫- أليس هذا ما قلتَه؟
‫- لا يا (دوايت)، أعني بلى

166
00:10:48,042 --> 00:10:49,918
‫في عالم مثالي سيحصل الفائز
‫على جائزة نقدية ولكن ليس...

167
00:10:50,000 --> 00:10:53,501
‫ولكن في عالمك المثالي
‫أنت من يحصل على جائزة نقدية فقط

168
00:10:53,626 --> 00:10:56,542
‫- أجل، هذا...
‫- أعرف، صحيح؟

169
00:10:56,667 --> 00:11:01,334
‫- لا...
‫- فلنصفق ونرحب بحرارة برجل الساعة

170
00:11:01,459 --> 00:11:04,209
‫السيد (مايكل سكوت)

171
00:11:08,209 --> 00:11:10,459
‫شكراً

172
00:11:12,542 --> 00:11:16,292
‫- "أجل!"
‫- حسناً، عجباً!

173
00:11:16,999 --> 00:11:20,459
‫لن أنسى هذا اليوم أبداً
‫مستحيل

174
00:11:20,584 --> 00:11:24,334
‫لا أظن أني سأتمكن يوماً
‫من أن أقدم لكم ما قدمتموه لي اليوم

175
00:11:24,459 --> 00:11:27,000
‫مَن منكم اقترف أمراً غبياً في حياته؟

176
00:11:27,125 --> 00:11:31,125
‫مثل عدم حضور قاعة الدراسة
‫أو اختلاط الأمر عليه بين قاعتَي الجمنازيوم

177
00:11:31,250 --> 00:11:35,042
‫أمر من هذا القبيل، فلنرفع الأيدي
‫أجل، مجموعة منكم، حسناً

178
00:11:35,167 --> 00:11:40,375
‫هذا ينطبق علي أيضاً
‫أنا اقترفت أمراً غبياً وأود أن أشارككم به

179
00:11:43,626 --> 00:11:45,626
‫- هل ننصرف؟
‫- لا، لا، لا بأس

180
00:11:45,751 --> 00:11:49,125
‫- إنها فترة استراحة مضاعفة
‫- حسناً

181
00:11:49,250 --> 00:11:54,083
‫أتيت إلى هنا اليوم لأنني وعدتكم
‫بدفع أقساطكم والأقساط قيمة جداً

182
00:11:54,209 --> 00:11:59,542
‫ولكن، أتعرفون ما لا قيمة له؟
‫الحدس، أتعرفون ما هو هذا؟

183
00:11:59,667 --> 00:12:04,834
‫إنه القدرة على الإحساس
‫بدنو شيء ما

184
00:12:04,959 --> 00:12:10,125
‫هل يملك أحدكم حدساً ويعرف
‫ماذا سيحدث لاحقاً؟ لا أحد؟ حسناً

185
00:12:10,250 --> 00:12:16,999
‫سترغموني على قولها
‫حسناً، أنا شديد الفخر بكم جميعاً

186
00:12:17,667 --> 00:12:24,501
‫(ديريك) و(لفيرف) و(بين) و(أيانا)
‫و(ميكيلا) و(نكي) و(جيسن)

187
00:12:24,626 --> 00:12:28,125
‫و... أعتذر
‫نسيت اسمك، ما اسمك؟

188
00:12:28,250 --> 00:12:30,209
‫أنا (زايين)، أنا شقيق (ميكيلا) الأصغر

189
00:12:30,334 --> 00:12:34,501
‫(زايين)، لن أدفع تكاليف أقساطك

190
00:12:36,459 --> 00:12:42,375
‫وهذا ينقلني إلى نقطتي الأساسية
‫وهي أنّي لن أتمكن من دفع أقساط أحد

191
00:12:43,876 --> 00:12:46,417
‫أنا شديد الأسف

192
00:12:48,417 --> 00:12:51,751
‫- "ماذا؟"
‫- المعذرة

193
00:12:51,876 --> 00:12:54,584
‫"قطعتَ وعداً..."

194
00:12:57,834 --> 00:13:02,417
‫- أنا آسف
‫- فسر الأمر يا سيد

195
00:13:02,542 --> 00:13:04,792
‫- أنا آسف، أنا آسف
‫- "أيها الكاذب"

196
00:13:04,918 --> 00:13:07,792
‫- أنا آسف جداً
‫- كذبتَ علينا

197
00:13:07,918 --> 00:13:12,584
‫أجل، وكذبت على نفسي أيضاً
‫لست مليونيراً

198
00:13:12,709 --> 00:13:15,667
‫ظننت آنذاك أنّي سأحقق ذلك
‫بحلول سن الثلاثين ولكنّي بعيد عن ذلك

199
00:13:15,792 --> 00:13:18,000
‫ثمّ ظننت أنّي سأحقق مرادي
‫بحلول سن الأربعين

200
00:13:18,125 --> 00:13:21,709
‫ولكن تبين أنّ مالي قلّ عمّا كان عليه
‫وأنا بسن الثلاثين، ربما في سن الخمسين

201
00:13:21,834 --> 00:13:28,334
‫لا أدري، أردت أن أدفع
‫تكاليف تعليمكم، حقاً

202
00:13:28,459 --> 00:13:31,083
‫كان ذلك حلمي
‫لدى البعض أحلام شريرة

203
00:13:31,209 --> 00:13:36,834
‫ولدى البعض أحلام أنانية أو أحلام جنسية
‫ولكن حلمي كان في محله الصحيح

204
00:13:36,959 --> 00:13:41,167
‫- أنت مدين لنا بهذا
‫- تمهل، تمهل

205
00:13:41,292 --> 00:13:44,667
‫لا أستطيع أن أدفع تكاليف
‫أقساط جامعاتكم

206
00:13:44,792 --> 00:13:50,083
‫ولكن، لستم مضطرين إلى الذهاب
‫إلى الصف لتكونوا في الصف

207
00:13:50,209 --> 00:13:55,209
‫دورات الإنترنت خيار قابل للتطبيق
‫وتوازي خبرة الجامعة التقليدية

208
00:13:55,334 --> 00:14:01,542
‫والطريقة الفضلى لنيل هذه الدورات
‫هي عبر كمبيوتر محمول شخصي

209
00:14:01,667 --> 00:14:06,000
‫والذي لا فائدة منه من دون بطاريات
‫وأحمل منها لكل واحد منكم

210
00:14:06,125 --> 00:14:10,876
‫- "بطارية؟"
‫- ماذا دهاك؟

211
00:14:10,999 --> 00:14:13,959
‫- "بطارية بست خلايا"
‫- حسناً، تمهلوا، تمهلوا

212
00:14:14,042 --> 00:14:16,417
‫تمهلوا، إنها من الليثيوم

213
00:14:19,792 --> 00:14:24,501
‫اسمعوا، حدثت غلطة كبيرة، وهذا واضح
‫لذا، سأسويها، اتفقنا؟

214
00:14:24,626 --> 00:14:29,167
‫- كانت هذه فكرتك في الأصل
‫- تصحيح، كانت فكرتي

215
00:14:29,292 --> 00:14:31,375
‫- حسناً
‫- كانت فكرتي

216
00:14:31,501 --> 00:14:33,959
‫يا جماعة، بدأت أشك
‫في أن (بام) حامل

217
00:14:34,042 --> 00:14:39,709
‫حسناً، ليكن بعلمكم أنني حامل
‫وجلي أنه حدثت غلطة ما

218
00:14:39,834 --> 00:14:44,792
‫لذا، دعوا (جيم) يختار صاحب
‫ثاني أعلى مجموع في القائمة وسنمضي قدماً

219
00:14:44,918 --> 00:14:46,292
‫- أجل، حسناً
‫- هذا عدل

220
00:14:46,417 --> 00:14:48,250
‫- هذه فكرة ممتازة يا (بام)!
‫- شكراً

221
00:14:48,375 --> 00:14:55,834
‫الفائز هو رقم 3 وهو...
‫تباً! (بام هالبرت)

222
00:14:55,959 --> 00:14:59,167
‫- "ماذا؟"
‫- كيف يعقل حدوث هذا؟

223
00:14:59,292 --> 00:15:02,167
‫لا أقصد الإهانة يا (بام)
‫ولكن كيف يعقل هذا؟

224
00:15:02,292 --> 00:15:05,375
‫لا بد من وجود تفسير منطقي لهذا

225
00:15:05,501 --> 00:15:10,042
‫مهلك، بربكم! لم أفوت يوم عمل
‫وكنت آتي مبكرة وأنصرف متأخرة

226
00:15:10,167 --> 00:15:13,959
‫- وضاعفت مبيعاتي في الشهر الماضي
‫- حقاً؟ ما الأعداد؟ من 2 إلى 4؟

227
00:15:14,042 --> 00:15:17,209
‫- أجل
‫- يا رفاق، ليست هذه عملية نصب

228
00:15:17,334 --> 00:15:19,125
‫- حسناً؟
‫- مرحباً

229
00:15:19,250 --> 00:15:21,834
‫أحمل طلبية قالب كعك مصنوع خصيصاً
‫باسم (جيم هالبرت)

230
00:15:21,959 --> 00:15:26,167
‫حسناً، هذا أنا
‫لكني لم أطلب قالب كعك

231
00:15:26,292 --> 00:15:31,000
‫- انظروا من هذا
‫- ماذا؟ "لن يحظى أحد بذلك غيرك"

232
00:15:31,125 --> 00:15:33,834
‫- كان يعرف منذ البداية
‫- سأتناول بعضاً من الكعك

233
00:15:33,959 --> 00:15:38,459
‫- "مكتب (ديفيد والاس)"
‫- أنا (كيفين مالون)، هل (ديفيد) موجود؟

234
00:15:38,584 --> 00:15:41,083
‫"لا، إنه في اجتماع الموظفين الأسبوعي
‫هل آخذ رسالة؟"

235
00:15:41,209 --> 00:15:47,375
‫أخبريه بأني غاضب من (جيم)
‫لأنه يطالبنا بدفع المال لـ(بام)

236
00:15:47,501 --> 00:15:52,584
‫أنا (ستانلي هدسن)
‫(جيم هالبرت) شخص مزعج

237
00:15:52,709 --> 00:15:59,042
‫أنا (توبي فليندرسن)، اسمعي
‫الأمور في وضع سيىء جداً هنا

238
00:16:02,834 --> 00:16:04,250
‫سيد (سكوت)

239
00:16:07,125 --> 00:16:10,792
‫- (إرين)، هلا تمنحيننا لحظة
‫- ما فعلته كان أمراً رديئاً

240
00:16:10,918 --> 00:16:14,000
‫أجل، أجل
‫أعرف، أعرف، آسف

241
00:16:14,125 --> 00:16:20,250
‫مَن يقوم بأمر مماثل؟ مَن يعد هذا
‫لمجموعة من الأطفال ولا يحقق وعده؟

242
00:16:21,584 --> 00:16:24,167
‫- ماذا بوسعي أن أفعل؟
‫- بوسعك دفع تكاليف جامعتي

243
00:16:24,292 --> 00:16:26,292
‫بوسعي أن أعطيك
‫بطارية كمبيوتر محمول إضافية

244
00:16:26,417 --> 00:16:28,250
‫لم يأخذ الجميع واحدة

245
00:16:32,125 --> 00:16:37,042
‫ما رأيك في هذا؟
‫إن توصلت إلى طريقة تسدد بها أقساطك

246
00:16:37,167 --> 00:16:39,999
‫- فدعني أشتري لك كتبك، حسناً؟
‫- إنها ثمينة

247
00:16:40,083 --> 00:16:43,292
‫لكني مدين لك بهذا
‫على الأقل، صحيح؟

248
00:16:43,417 --> 00:16:46,751
‫- تقارب الألف دولار
‫- حقاً؟ عجباً!

249
00:16:46,876 --> 00:16:51,125
‫- أي أكثر من 200 دولار في السنة
‫- كلا، ألف دولار في السنة الواحدة

250
00:16:51,250 --> 00:16:55,918
‫مقابل... حسناً، حسناً
‫هذا ما سأفعله

251
00:16:56,000 --> 00:17:01,083
‫سأحرر 4 شيكات وكل واحد بقيمة ألف
‫دولار وسأؤرخ كل واحد بسنة بعد الأخرى

252
00:17:01,209 --> 00:17:04,125
‫لك الحق باستخدام شيك واحد في السنة
‫وأرجوك أن تتصل بي

253
00:17:04,250 --> 00:17:07,751
‫قبل أن تقبض قيمة الشيك
‫لأنه علي أن أحرك بعض الأموال، حسناً؟

254
00:17:07,876 --> 00:17:13,000
‫- حرره باسم العمة (روزا)
‫- هذه أصفار كثيرة

255
00:17:15,542 --> 00:17:17,834
‫- (جيم) يتحدث
‫- "(جيم)، ماذا يحدث هناك؟"

256
00:17:17,959 --> 00:17:20,042
‫- مرحباً (ديفيد)
‫- "نعم؟"

257
00:17:20,167 --> 00:17:25,709
‫حدث سوء تفاهم بسيط هنا اليوم
‫كان الجو محتدماً، لكني سأتولى الأمر

258
00:17:25,834 --> 00:17:30,250
‫"دعني أستوضح الأمر، بدأت برنامج أفضل
‫موظف للشهر ومنحت نفسك اللقب؟"

259
00:17:30,375 --> 00:17:32,417
‫"الموظفون يشتكون
‫وإذ بك تمنح اللقب لزوجتك؟"

260
00:17:32,542 --> 00:17:33,876
‫- كلا
‫- "هل فاتني شيء؟"

261
00:17:33,999 --> 00:17:35,542
‫حقاً لا أعرف كيف حدث ذلك
‫يا (ديفيد)

262
00:17:35,667 --> 00:17:37,709
‫أنا أعرف كيف حدث ذلك

263
00:17:44,542 --> 00:17:47,125
‫"(جيم)، رقيتك لأنني ظننت
‫أنك ستسهل حياتي"

264
00:17:47,250 --> 00:17:50,792
‫"إن كنتَ تعجز عن فعل ذلك
‫فعلينا إجراء نقاش آخر"

265
00:17:50,918 --> 00:17:54,667
‫"حسناً، لن يتكرر هذا، أعدك"

266
00:17:55,334 --> 00:17:59,751
‫"أنا آسف، قمتُ بصب غضبي عليك"

267
00:17:59,876 --> 00:18:01,417
‫- كلا
‫- "ولكن الأوضاع كانت جنونية هنا"

268
00:18:01,542 --> 00:18:03,501
‫- "أعتقد أنك تقوم بأفضل أداء، حسناً؟"
‫- ماذا؟

269
00:18:03,626 --> 00:18:05,959
‫- "حسناً، شكراً"
‫- كلا!

270
00:18:06,042 --> 00:18:08,876
‫"حسناً، أما زال موعدنا قائماً للعشاء
‫في هذه العطلة الأسبوعية؟"

271
00:18:08,999 --> 00:18:10,709
‫- ماذا؟
‫- "نعم، حسناً"

272
00:18:10,834 --> 00:18:12,999
‫- لا أصدق هذا
‫- "أراك لاحقاً"

273
00:18:13,083 --> 00:18:14,792
‫اللعنة!

274
00:18:15,042 --> 00:18:20,125
‫"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"

275
00:18:20,250 --> 00:18:22,918
‫- "سيد (سكوت)، ماذا ستفعل..."
‫- أرجوك أن تتوقفي

276
00:18:23,000 --> 00:18:28,999
‫- "ماذا ستفعل..."
‫- 15 حياة

277
00:18:29,417 --> 00:18:32,292
‫- دمرت 15 حياة شابة اليوم
‫- كلا

278
00:18:32,417 --> 00:18:36,042
‫- بلى
‫- كلا، هناك مساعدات مالية

279
00:18:38,167 --> 00:18:40,042
‫بوسعهم الانضمام إلى الجيش
‫أو سلاح البحرية

280
00:18:40,167 --> 00:18:42,876
‫- وهل أنتِ بعمر الـ12؟
‫- ربما...

281
00:18:47,250 --> 00:18:51,999
‫أخبرني المدير بأن 90%
‫من "أطفال (سكوت)" سيتخرجون

282
00:18:52,083 --> 00:18:55,999
‫وهذا أعلى بمعدل 35%
‫من بقية المدرسة

283
00:18:56,083 --> 00:18:59,375
‫لذا، أظن أنه لولا قطعك لذلك الوعد
‫لانسحب الكثير منهم

284
00:18:59,501 --> 00:19:04,209
‫وهذا مدعاة للتفكير حسبما أظن

285
00:19:11,918 --> 00:19:16,542
‫- أظن أنك تقومين بأفضل أداء
‫- حقاً؟

286
00:19:18,999 --> 00:19:23,083
‫ماذا تريدين من هذه الوظيفة
‫شريطة ألا تفلس الشركة؟

287
00:19:23,375 --> 00:19:25,918
‫لطالما تساءلت كيف سيكون الأمر
‫لو كنتُ محاسِبة

288
00:19:26,000 --> 00:19:28,417
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكني مريعة في الحساب

289
00:19:28,542 --> 00:19:35,000
‫حسناً، أتعلمين؟ عندما وظفت (كيفين)
‫كان قد تقدم للعمل في المستودع

290
00:19:35,125 --> 00:19:39,834
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم، ساورني حدس بشأنه

291
00:19:41,667 --> 00:19:44,334
‫يساورني حدس بشأنك أيضاً

292
00:19:46,876 --> 00:19:52,250
‫"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"

293
00:19:52,375 --> 00:19:57,542
‫"سيد (سكوت)، ماذا ستفعل؟
‫ماذا ستفعل؟ ستحقق أحلامنا"

294
00:19:57,667 --> 00:19:59,375
‫أجل!

295
00:20:00,584 --> 00:20:04,584
‫- أراك غداً يا (دوايت)
‫- يبدو الأمر كذلك

296
00:20:04,709 --> 00:20:07,626
‫- كيف حالك؟ هل يومك جيد؟
‫- ليس الآن أيها الموظف المؤقت

297
00:20:07,751 --> 00:20:14,209
‫حسناً، اسمع
‫أعرف بشأن خطتك الشيطانية

298
00:20:14,876 --> 00:20:19,584
‫ماذا؟ خطة شيطانية؟
‫ما كنتُ لأعرف كيف أبدأ...

299
00:20:19,709 --> 00:20:22,709
‫- "خطتي الشيطانية، بقلم (دوايت شروت)"
‫- وجدت نسخة عن هذا في آلة النسخ

300
00:20:22,834 --> 00:20:26,083
‫- ماذا تريد إذن؟
‫- أريد الشيء ذاته الذي تريده

301
00:20:26,209 --> 00:20:31,125
‫أريد الإطاحة بـ(جيم هالبرت)
‫أريد أن أشاركك في الخطة

302
00:20:34,626 --> 00:20:41,626
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
‫والتوزيع الفني (عمان - الأردن)

