﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,334
‫أعيروني انتباهكم جميعاً
‫أنا و(جيم) وبالنيابة عن لجنة...

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,751
‫- صوتك صاخب جداً
‫- التخطيط للحفلات، لدينا إعلان

3
00:00:05,876 --> 00:00:11,626
‫لكنه فعال، انظر، نيابة عني وعن (جيم)
‫أتمنى لكم ميلاداً مجيداً

4
00:00:11,751 --> 00:00:14,125
‫- ميلاداً مجيداً
‫- جيد

5
00:00:14,250 --> 00:00:17,459
‫خطتي الشيطانية
‫متوقفة أثناء الميلاد المجيد

6
00:00:17,584 --> 00:00:22,501
‫يذوب قلبي مع صوت ترانيم الأطفال

7
00:00:24,584 --> 00:00:28,667
‫ليس تماماً، أنا متعب فحسب
‫والنهار قصير في هذه الفترة، لا أدري

8
00:00:28,792 --> 00:00:30,501
‫علني مكتئب

9
00:00:30,876 --> 00:00:33,542
‫- حان الوقت للكشف عن الشجرة
‫- كما في مبنى (روكفيلر سينتر)

10
00:00:33,667 --> 00:00:36,125
‫- أجل
‫- في الواقع، قصدت (روكفيلر سينتر)

11
00:00:36,250 --> 00:00:38,876
‫- وهذه الشجرة لا تشبه شجرتهم بتاتاً
‫- هذا هو المتوفر لدينا

12
00:00:38,999 --> 00:00:42,334
‫كلا، لا تتأفأف، نحن نعيش
‫أجواء الصداقة الحميمة في المكتب

13
00:00:42,459 --> 00:00:45,167
‫- وهذا يبعث بمشاعر دافئة
‫- لمَ التكلم عنها عوضاً عن كشفها؟

14
00:00:45,292 --> 00:00:49,292
‫- 30، 29، 28، 27...
‫- لمَ بدأت برقم مرتفع جداً؟

15
00:00:49,417 --> 00:00:52,542
‫- 3، 2، 1
‫- 26

16
00:00:52,667 --> 00:00:54,709
‫- لم تزيناها
‫- بالضبط

17
00:00:54,834 --> 00:00:57,751
‫لم نزينها لأننا ارتأينا أن نزينها معاً

18
00:00:57,876 --> 00:01:01,709
‫- بمشاركة الجميع
‫- لمَ غلفتماها إن كنتما لم تخفيا شيئاً؟

19
00:01:01,834 --> 00:01:03,125
‫- هل هي شجرة اصطناعية؟
‫- (بام)!

20
00:01:03,250 --> 00:01:08,626
‫نعم، نعم، إننا نكشف
‫عن شجرة اصطناعية لن تتيبس أبداً

21
00:01:08,751 --> 00:01:10,751
‫- أجل
‫- مثل روح الميلاد المجيد

22
00:01:10,876 --> 00:01:14,000
‫هل يفترض أن نحييكما لأنكما نزعتما
‫حفاضاً عملاقاً عن شجرة اصطناعية؟

23
00:01:14,125 --> 00:01:18,876
‫كانت عملية الكشف ناجحة
‫عودوا لأعمالكم، ميلاداً مجيداً

24
00:01:21,417 --> 00:01:22,876
‫"(سكرانتن) ترحب بكم"

25
00:01:23,083 --> 00:01:24,417
‫"شركة (دندر مفلين) للورق"

26
00:01:30,709 --> 00:01:32,125
‫"موظفة الاستقبال"

27
00:01:39,000 --> 00:01:41,792
‫اسمعوني، أعتذر يا جماعة

28
00:01:41,918 --> 00:01:44,667
‫لست واثقة إن كنت قد استأهلت الحق
‫في إدلاء إعلانات بعد

29
00:01:44,792 --> 00:01:49,000
‫ولكن، أياً كان الذي يقدم لي هدية أيام
‫الميلاد المجيد الـ12 بصورة سرية

30
00:01:49,125 --> 00:01:52,709
‫أرجوك أن تتوقف
‫لم يعد بوسعي الاحتمال

31
00:01:52,834 --> 00:01:54,667
‫قتل قطي يمامة

32
00:01:54,792 --> 00:01:59,667
‫وبدأ الدجاج الفرنسي ينتف شعري
‫لصنع عش، أرجوك توقف

33
00:01:59,792 --> 00:02:03,042
‫أي مختل نفسي يرسل هذا كهدية؟

34
00:02:05,584 --> 00:02:08,459
‫رجوت (دوايت) و(جيم) ليجعلا (إرين)
‫مَن أقدم لها هدايا العيد بصورة سرية

35
00:02:08,584 --> 00:02:10,876
‫"وقررت أن أقدم لـ(إرين) الهدايا بحسب
‫أغنية "12 يوماً من الميلاد المجيد""

36
00:02:10,999 --> 00:02:12,626
‫- حان وقت وضع الأنشوطة...
‫- "هل ذنبي..."

37
00:02:12,751 --> 00:02:15,834
‫"أن أول 8 أيام فيها 30 طيراً؟"

38
00:02:17,667 --> 00:02:22,167
‫ميلاداً مجيداً أيها الأولاد والبنات
‫هذا أنا (سانتا كلوز)

39
00:02:22,292 --> 00:02:24,709
‫- مرحباً (سانتا كلوز)
‫- وأخيراً سمحوا لك بفعل هذا

40
00:02:24,834 --> 00:02:26,250
‫- أجل
‫- تهانيَ يا (فيل)!

41
00:02:26,375 --> 00:02:29,667
‫- إنه مظهر جريء!
‫- "أردت أن أكون (سانتا كلوز) منذ أعوام"

42
00:02:29,792 --> 00:02:33,542
‫أظن أنني أمتلك الطباع الصحيحة
‫والقوائم الملائم لأتقن المهمة

43
00:02:33,667 --> 00:02:38,876
‫"أرسلت ملحوظة لـ(جيم) قبل 11 أسبوعاً
‫ووافق على قيامي بذلك"

44
00:02:40,959 --> 00:02:43,501
‫كانت رحلة طويلة...

45
00:02:43,709 --> 00:02:48,125
‫لكنني (سانتا كلوز)

46
00:02:48,501 --> 00:02:51,083
‫إذن يا (سانتا كلوز)
‫ماذا يمكننا أن نتوقع في هذه الحفلة؟

47
00:02:51,209 --> 00:02:54,125
‫ستستمتعين جداً
‫إن كنتِ قد أحسنتِ التصرف

48
00:02:54,250 --> 00:02:57,375
‫- ماذا لو كنتُ مشاكساً؟
‫- ستحصل على قطعة فحم كبيرة إذن

49
00:02:57,501 --> 00:03:01,417
‫ماذا لو كنتُ مشاكساً بصورة سيئة جداً؟
‫أعني من ناحية الشر لا التصرف الخاطىء

50
00:03:01,542 --> 00:03:03,918
‫(كريد)، سبق وأخبرتك
‫ستحصل على قطعة فحم كبيرة

51
00:03:04,000 --> 00:03:06,209
‫- أجل
‫- طوال الأسابيع الماضية

52
00:03:06,334 --> 00:03:10,667
‫كان مقدم الهدايا لي بصورة سرية
‫يعطيني قطعاً من آلة كنتُ أحاول تركيبها

53
00:03:10,792 --> 00:03:14,751
‫"أنا شديد الارتياب في هذا الأمر
‫لأن الفكرة ذاتها خطرت لي..."

54
00:03:14,876 --> 00:03:20,292
‫"للقبض على (أسامة بن لادن)
‫لأرسلت له قطعة مختلفة كل يوم"

55
00:03:20,417 --> 00:03:25,751
‫وكان ليركبها ليلفى نفسه في السجن

56
00:03:26,334 --> 00:03:30,667
‫(أوسكار)، كلما أعددت هذه اللازانيا
‫سألني الناس إن كانت الوصفة عائلية

57
00:03:30,792 --> 00:03:34,667
‫ولكن الحقيقة هي أنني أحصل على الوصفة
‫من علبة اللازانيا

58
00:03:34,792 --> 00:03:36,501
‫- هذا مضحك!
‫- هل هذا مضحك فعلًا؟

59
00:03:36,626 --> 00:03:40,542
‫ظننت أن الأمر
‫مشوقاً أكثر منه مضحكاً

60
00:03:45,334 --> 00:03:48,459
‫- أظن أن ماء الرأس قد سال تواً
‫- هذا مضحك جداً!

61
00:03:48,584 --> 00:03:50,918
‫"(أوسكار) وموظف المستودع"

62
00:03:51,000 --> 00:03:54,334
‫مرحى لـ(أوسكار)!
‫مرحى لوظف المستودع الشاذ!

63
00:03:54,792 --> 00:03:59,083
‫ها هو (سانتا كلوز)
‫مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة

64
00:03:59,209 --> 00:04:04,626
‫ماذا تريدين بمناسبة الميلاد المجيد؟
‫أرى أنك كنتِ فتاة مشاكسة جداً

65
00:04:04,751 --> 00:04:06,918
‫(مايكل)، لدينا (سانتا كلوز)
‫إنها (فيليس)

66
00:04:07,000 --> 00:04:09,334
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

67
00:04:10,375 --> 00:04:12,834
‫(فيليس) يا (جيم)؟
‫(فيليس) بصورة (سانتا كلوز)؟

68
00:04:12,959 --> 00:04:15,334
‫- أجل، سمحت لها منذ مدة طويلة
‫- (فيليس)؟

69
00:04:15,459 --> 00:04:17,709
‫- اسحب كلامك، هذا أمر سخيف! كلا
‫- كلا، لن أفعل هذا

70
00:04:17,834 --> 00:04:20,292
‫- كلا يا (جيم)، بربك!@
‫- أظن أنها ستبلي حسناً

71
00:04:20,417 --> 00:04:24,209
‫هذا جنون! امرأة تؤدي (سانتا كلوز)؟
‫أين الحد؟ كلا يا (جيم)

72
00:04:24,334 --> 00:04:26,417
‫ربما هذا الميلاد الأخير لنا هنا

73
00:04:26,542 --> 00:04:32,375
‫ألا يساورك القلق ولو قليلًا حيال
‫عدم تأديتي لدور (سانتا كلوز)؟ بربك!

74
00:04:32,501 --> 00:04:34,250
‫لن أقول لـ(فيليس)
‫إنها لا تستطيع تأدية دور (سانتا كلوز)

75
00:04:34,375 --> 00:04:36,334
‫لا بأس
‫افعل ذلك من دون أن تظهر هويتك

76
00:04:36,459 --> 00:04:39,083
‫على طريقة رسالة طلب الفدية
‫بوسعك أن... هل تدري؟

77
00:04:39,209 --> 00:04:41,626
‫لدي مجموعة كبيرة من الأحرف
‫التي تم قصها من المجلات في نضدي

78
00:04:41,751 --> 00:04:44,459
‫بوسعك أن تستخدمها...
‫لو كنا في (روسيا)، أجل، طبعاً

79
00:04:44,584 --> 00:04:47,792
‫لقصد الجميع (سانتا كلوز) واحداً
‫ولكان هناك طابور يمتد حول الحي

80
00:04:47,918 --> 00:04:50,125
‫وحالما تجلس على حضنها
‫وتسألك ماذا تريد بمناسبة العيد

81
00:04:50,250 --> 00:04:52,584
‫لأجبت على الأرجح "الحرية"

82
00:04:52,709 --> 00:04:54,167
‫وفي تلك المرحلة
‫ستقوم الاستخبارات السوفييتية باعتقالك

83
00:04:54,292 --> 00:04:58,792
‫وإرسالك إلى (سايبيريا)
‫من الجيد أنه لم يعد هناك وجود لـ(روسيا)

84
00:05:02,709 --> 00:05:07,709
‫لمَ تدفعون أكثر لتجلسوا قرب (سانتا كلوز)
‫المتحول جنسياً ذلك...

85
00:05:07,834 --> 00:05:12,751
‫بينما يمكنكم الجلوس على حضني؟
‫تتظاهر (فيليس) بأنها رجل

86
00:05:12,876 --> 00:05:17,125
‫أما أنا فحقيقي، اجلسوا على حضني
‫ولن يكون هناك أي شك

87
00:05:17,250 --> 00:05:20,501
‫- حسناً
‫- كلا، لست أتكلم عن قضيبي

88
00:05:20,626 --> 00:05:22,918
‫مرحباً أيها الولد الصغير
‫ما اسمك؟

89
00:05:23,000 --> 00:05:24,999
‫(مايكل)، هذا أنا (كيفين)

90
00:05:25,083 --> 00:05:27,000
‫تقول (فيليس) إن ضخامة حجمي
‫تمنعني من الجلوس على حضنها

91
00:05:27,125 --> 00:05:33,167
‫يؤسفني جداً أن (فيليس) تركهك
‫وتكره جسدك!

92
00:05:33,292 --> 00:05:38,709
‫ولكن، يذكر (سانتا كلوز) أيل رنة
‫كان مختلفاً قليلًا أيضاً

93
00:05:38,834 --> 00:05:44,000
‫- متى أستطيع الجلوس على حضنك؟
‫- الآن، تعال إلى هنا أيها الضخم

94
00:05:44,125 --> 00:05:49,292
‫- ها نحن ذا، يا إلهي!
‫- هذا مريح جداً

95
00:05:51,542 --> 00:05:54,000
‫ماذا تريد بمناسبة الميلاد المجيد
‫أيها الولد الصغير؟

96
00:05:56,667 --> 00:06:00,250
‫لا أعرف
‫لم أعرف أنك كنت ستسألني هذا السؤال

97
00:06:00,375 --> 00:06:03,792
‫- ماذا كنتَ تظن أنه سيحدث؟
‫- لم أعرف

98
00:06:03,918 --> 00:06:05,792
‫لم يسمح لي أحد
‫بالجلوس على حضنه من قبل

99
00:06:05,918 --> 00:06:08,417
‫حسناً، رجاءً قل
‫إنك تريد بعض الألعاب

100
00:06:08,751 --> 00:06:12,250
‫هل تستطيع أن تعطيني خيارات؟
‫لأنني لا أريد أن أفسد اللائحة

101
00:06:12,375 --> 00:06:14,709
‫هيا يا (كيفن)، بربك!

102
00:06:14,834 --> 00:06:17,375
‫ماذا لو قلتُ لك
‫ما هي الأشياء التي لا أريدها؟

103
00:06:17,501 --> 00:06:21,125
‫حسناً، ابتعد، ابتعد

104
00:06:21,459 --> 00:06:24,626
‫- يا إلهي!
‫- لم يتسنَ لي إخبارك بطلبي

105
00:06:24,751 --> 00:06:27,834
‫حسناً، هل تعرف علام ستحصل؟
‫ستحصل على ألف بالون هيليوم

106
00:06:27,959 --> 00:06:31,792
‫مربوطة بك، حتى لا يضطر
‫(سانتا كلوز) إلى خوض هذا كله ثانية

107
00:06:31,918 --> 00:06:34,459
‫- عظيم!
‫- ماذا إذن؟

108
00:06:34,584 --> 00:06:36,209
‫إني أحاول يا (فيليس)
‫أنتِ (سانتا كلوز)

109
00:06:36,334 --> 00:06:38,125
‫- (سانتا كلوز) الوحيد
‫- هذا هو مسعاي

110
00:06:38,250 --> 00:06:41,709
‫وعدتني بهذا، لا تجعلني أطلب
‫من (بوب) التدخل في الأمر

111
00:06:41,834 --> 00:06:45,250
‫- ماذا قد يفعل (بوب)؟
‫- لا يهم، وجب ألا أقول هذا

112
00:06:46,125 --> 00:06:48,834
‫- هل يؤلمك ذلك؟
‫- إنه يلسع كثيراً

113
00:06:50,292 --> 00:06:52,542
‫لا أنفك أحاول اكتشاف
‫مَن يرسل لي هذه الهدايا

114
00:06:52,667 --> 00:06:55,999
‫- أعرف، صحيح؟
‫- لم يعترف أحد حتى الآن

115
00:06:56,083 --> 00:06:57,918
‫هل هو أنت؟

116
00:07:00,125 --> 00:07:01,751
‫نعم

117
00:07:03,792 --> 00:07:06,709
‫- بكل تأكيد، أعترف أنه أنا
‫- هل أنت جاد؟

118
00:07:06,834 --> 00:07:08,667
‫- بجدية؟
‫- هل...

119
00:07:08,792 --> 00:07:10,751
‫- هل تتكلمين بجدية؟
‫- هل هو أنت؟

120
00:07:10,876 --> 00:07:15,999
‫نعم، أنا جاد تماماً، أنا مرسل هداياكِ
‫بصورة سرية، كشِفَ أمري

121
00:07:16,959 --> 00:07:18,999
‫- ها هو
‫- مرحباً

122
00:07:19,083 --> 00:07:21,292
‫هل (مات) موجود؟
‫أحمل له هذا الشيك

123
00:07:21,417 --> 00:07:24,334
‫(مات) في رحلة توصيل طلبية
‫اتركه هنا وسآخذه أنا

124
00:07:24,999 --> 00:07:28,999
‫- سأنتظره
‫- ألا تظن أن (مات) شاب وسيم؟

125
00:07:29,083 --> 00:07:31,334
‫بوسعي أن أتركه هنا معك

126
00:07:35,417 --> 00:07:37,751
‫- (رايان)، تعال، تعال
‫- إني أقوم بشيء هنا

127
00:07:37,876 --> 00:07:39,751
‫تعال

128
00:07:40,167 --> 00:07:41,709
‫- ماذا تفعل؟
‫- هيا، أحتاج إلى هذا

129
00:07:41,834 --> 00:07:43,334
‫- تعال إلى هنا، اجلس فحسب
‫- عمَ تتكلم؟

130
00:07:43,459 --> 00:07:44,959
‫- أحتاج إلى هذا
‫- كلا، كلا

131
00:07:45,042 --> 00:07:47,501
‫- هل كل الأمور بخير؟
‫- نعم، كنتُ أمرح مع (رايان)

132
00:07:47,626 --> 00:07:50,876
‫- هل لي بمخاطبتك قليلًا؟
‫- نعم، حسناً، ما الأمر؟

133
00:07:50,999 --> 00:07:53,042
‫لا يسعك الصراخ قائلًا
‫"أحتاج إلى هذا، أحتاج إلى هذا"

134
00:07:53,167 --> 00:07:56,876
‫- بينما تثبت موظفاً على حضنك
‫- حسناً، هل تعلم يا (جيم)؟

135
00:07:56,999 --> 00:07:59,959
‫عندما يكون هناك اثنان من (سانتا كلوز)
‫في الغرفة فإن الأمور تصبح بلا رحمة

136
00:08:00,042 --> 00:08:01,542
‫- حقاً؟
‫- هل تفهم؟ لقد أرغمتني على فعل هذا

137
00:08:01,667 --> 00:08:03,375
‫(مايكل)، نريد أن تكون (فيليس)
‫(سانتا كلوز)

138
00:08:03,501 --> 00:08:06,083
‫هل حقاً نريد ذلك؟
‫هل هذا ما نريده؟

139
00:08:06,209 --> 00:08:08,000
‫- نعم، عظيم
‫- فلنصوت على الأمر

140
00:08:08,125 --> 00:08:12,876
‫اسمعوا، حسناً جميعاً، المكتب
‫يتعرض للشرذمة ولقد أدركت ذلك

141
00:08:12,999 --> 00:08:16,999
‫- ثمة تقاليد على المحك وهناك...
‫- مَن يريد أن تكون (فيليس) (سانتا كلوز)؟

142
00:08:17,083 --> 00:08:22,501
‫كلا،كلا، انتظر، ثمة خيارات أخرى
‫هناك معلومات لن... هل تمازحونني؟

143
00:08:22,626 --> 00:08:24,834
‫(كيفين)؟ بعد أن أوشكت على قتلي؟

144
00:08:24,959 --> 00:08:27,417
‫(مايكل)، سبق واختبرتك
‫والآن أريد أن أجرب (فيليس)

145
00:08:27,542 --> 00:08:31,584
‫وارفعوا أياديكم إن كنتم تريدون
‫أن يكون (مايكل) هو (سانتا كلوز)

146
00:08:32,501 --> 00:08:34,792
‫- هل أحضر لك عصير البانش؟
‫- أنا سأصب لنفسي كأس بانش

147
00:08:34,918 --> 00:08:36,959
‫- حسناً
‫- يبدو لذيذاً!

148
00:08:37,959 --> 00:08:40,209
‫- (مايكل)
‫- (مايكل)

149
00:08:44,042 --> 00:08:47,709
‫المعذرة، فليعرف مَن كان يرسل لي
‫قطع هذا المسدس

150
00:08:47,834 --> 00:08:50,626
‫أنه أرسل لي تروساً مسننة
‫عوضاً عن زناد

151
00:08:50,751 --> 00:08:54,042
‫- وما أدراك أنه مسدس؟
‫- وماذا يبدو غير ذلك؟

152
00:08:55,542 --> 00:08:58,709
‫- ليس مسدساً
‫- لم تصلني كافة القطع بعد

153
00:08:58,918 --> 00:09:03,918
‫ليس هذا مسدساً
‫ما لم تكن القطع الناقصة هي مسدس

154
00:09:04,626 --> 00:09:06,083
‫ليس مسدساً

155
00:09:06,751 --> 00:09:10,584
‫أمضي لياليَ وحيداً أصلح الألعاب
‫في (القطب الشمالي)

156
00:09:10,709 --> 00:09:16,417
‫واليوم، دعونا نضفي بريقاً
‫إلى عين (كريس كرينغل) العزيز

157
00:09:16,542 --> 00:09:19,375
‫لتبدأ الحفلة

158
00:09:24,626 --> 00:09:27,459
‫لست أطلب الكثير
‫في عيد الميلاد المجيد، حقاً

159
00:09:27,584 --> 00:09:30,626
‫ليس وكأنني أرجوهم ليشتروا لي...

160
00:09:30,751 --> 00:09:35,042
‫الماس ودبابيس الزينة

161
00:09:35,167 --> 00:09:38,250
‫"اشتروا لي شيئاً ثميناً وإلا سأنتحر"

162
00:09:38,375 --> 00:09:41,250
‫ليس هذا ما في الأمر،
‫لا يهمني هذا

163
00:09:41,375 --> 00:09:43,250
‫كل ما أريده هو أن أكون (سانتا كلوز)

164
00:09:43,375 --> 00:09:47,375
‫وإن كنتم تريدون سلب هذا مني
‫فلا مانع لدي

165
00:09:47,501 --> 00:09:49,083
‫تفضلوا بفعل هذا

166
00:09:49,209 --> 00:09:53,834
‫ولكن، عندما ستحتاجون إلى مساعدتي
‫لا تلجأوا إلي فأنا أفسد كل شيء

167
00:09:57,042 --> 00:10:00,918
‫انظروا إلى (يسوع المسيح)

168
00:10:01,000 --> 00:10:04,999
‫وآتيكم ببشرى الميلاد المجيد السعيدة

169
00:10:05,083 --> 00:10:08,626
‫أريد أن أذكر الجميع
‫بالمعنى الحقيقي للميلاد المجيد

170
00:10:09,334 --> 00:10:13,584
‫لمَن أراد منكم أن يتبعني
‫فهذا لأمر عظيم! يشوقني هذا

171
00:10:13,709 --> 00:10:17,667
‫ولمَن لا يريد أن يتبعني فأنا أسامحه
‫لكنني لن أنسى أبداً

172
00:10:17,792 --> 00:10:21,125
‫عجباً يا (مايكل)!
‫لا بد مدى الخطأ فيما تفعله جلي

173
00:10:21,626 --> 00:10:24,751
‫- إنه (المسيح الدجال)
‫- لا يمكنك... اسمع

174
00:10:24,876 --> 00:10:27,792
‫- لا يسعك أن تفرض الدين
‫- ولكن، بوسعي أن أتعاطى المخدرات هنا

175
00:10:27,918 --> 00:10:30,667
‫- هل هذا قصدك؟ عليك اختيار أحدهما
‫- لا، أنت...

176
00:10:30,792 --> 00:10:32,999
‫الخيار لك، اختر سمك، أريد ردك

177
00:10:33,083 --> 00:10:38,000
‫في الوقت الراهن
‫سأنشر خيري في أرجاء الشركة

178
00:10:39,083 --> 00:10:43,667
‫(فيليس)، أريد منك ألا تكشفي لـ(إرين)
‫أنني مَن يرسل لها الهدايا بالسر

179
00:10:43,792 --> 00:10:45,459
‫حسناً يا عزيزي،
‫سأقول لها إنه (مايكل)

180
00:10:45,584 --> 00:10:50,000
‫- حسناً
‫- "أتت سفينة متينة مبحرة..."

181
00:10:50,125 --> 00:10:52,417
‫- هل تحدثت إليه؟
‫- ماذا؟

182
00:10:53,000 --> 00:10:55,792
‫- أقصد (مات)
‫- هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

183
00:10:57,417 --> 00:10:59,167
‫إياك! تمهلي

184
00:11:01,292 --> 00:11:05,959
‫معجون كبد الأوز لذيذ، صحيح؟ إنه مِن
‫إعداد (أوسكار)، هل قابلتَ (أوسكار)؟

185
00:11:06,042 --> 00:11:08,584
‫- لا أظن ذلك
‫- (أوسكار)، تعال إلى هنا

186
00:11:12,834 --> 00:11:17,667
‫(أوسكار)، أعرفك على (مات)
‫وقد أحب معجون كبد الأوز الذي أعددته

187
00:11:17,792 --> 00:11:20,876
‫- تناولت بعضاً منه
‫- معجون كبد الأوز الذي يعده لذيذ

188
00:11:21,501 --> 00:11:24,334
‫بوسعي أن آكل منه
‫طوال اليوم وفي كل يوم

189
00:11:26,876 --> 00:11:29,000
‫لمَ يكون كل الرجال الصالحين
‫غير أسوياء، صحيح؟

190
00:11:30,083 --> 00:11:31,792
‫- حسناً يا (بام)
‫- حسناً

191
00:11:32,375 --> 00:11:37,000
‫أجل، إنهما المثليان الوحيدان الذان
‫أعرفهما، ولكن، يجب أن يكونا بعلاقة معاً

192
00:11:37,667 --> 00:11:40,959
‫وصلت هذه من فرع شركة (دندر مفلين)
‫في (القطب الشمالي) تواً

193
00:11:41,042 --> 00:11:44,083
‫ليس لدينا فرع في (القطب الشمالي)
‫غبية!

194
00:11:44,584 --> 00:11:48,792
‫علامَ سيحصل (دوايت)؟ علامَ؟

195
00:11:48,918 --> 00:11:51,792
‫- مرحى!
‫- أجل! إنها نفاية الفضاء

196
00:11:51,918 --> 00:11:54,417
‫سيتمكن (دوايت)
‫من صنع صديق له

197
00:11:54,542 --> 00:11:58,542
‫- "زينوا الأروقة بهدايا تافهة"
‫- و(ستانلي)

198
00:11:59,042 --> 00:12:00,667
‫كنتَ صالحاً جداً
‫في هذا العام

199
00:12:00,792 --> 00:12:03,709
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكنك خنتَ زوجتك

200
00:12:03,834 --> 00:12:07,000
‫الزنى خطيئة، ابحثوا عن الأمر
‫في الكتاب المقدس يا قوم، علامَ حصل؟

201
00:12:07,125 --> 00:12:10,667
‫- حصل على شموع معطرة
‫- "هذا ملائم"

202
00:12:10,792 --> 00:12:13,876
‫مصيرك حيث تكثر النيران
‫يستحسن أن تعتاد الأمر

203
00:12:13,999 --> 00:12:18,250
‫ستذهب إلى "ا، ل، ج، ح، ي، م"
‫ستذهب إلى الجحيم يا (ستانلي)

204
00:12:18,375 --> 00:12:21,918
‫- آمين
‫- وهذا يوصلنا إليك أيتها الصغيرة

205
00:12:22,000 --> 00:12:24,667
‫لا يمكنني أن أرى من هنا يا قوم
‫هلا يصيح أحدكم بماهية الهدية

206
00:12:24,792 --> 00:12:30,250
‫- لا ترغموني على النهوض
‫- إنه قماش، هذا ما أردته تماماً

207
00:12:30,375 --> 00:12:33,709
‫هذا مذهل! ستتمكنين من خياطة
‫فستان آخر يتدلى فوق قدميك

208
00:12:33,834 --> 00:12:35,999
‫- (آندي)، هل أنتَ من أرسل هذا؟
‫- لا

209
00:12:36,083 --> 00:12:38,501
‫- (آندي) هو مَن يهدي (إرين)
‫- إنه سر

210
00:12:38,626 --> 00:12:40,751
‫- (مايكل)!
‫- ماذا؟

211
00:12:40,876 --> 00:12:43,709
‫ألم يكن يفترض بي الإفصاح عن الاسم...
‫ماذا؟ أعد تشغيله

212
00:12:43,834 --> 00:12:45,125
‫كلا

213
00:12:53,375 --> 00:12:54,792
‫- "ماذا، (مايكل)؟ ما الأمر الطارىء؟"
‫- (ديفيد)

214
00:12:54,918 --> 00:12:56,834
‫احزر ما هي الشخصية التي أقلد زيها
‫وأنا جالس

215
00:12:56,959 --> 00:12:59,459
‫"لن أتحزر
‫أخبرني وإلا فسأغلق السماعة"

216
00:12:59,584 --> 00:13:04,125
‫سألمح لك، اسم عائلته هو (المسيح)
‫وهو يملك قوى التحليق

217
00:13:04,959 --> 00:13:06,667
‫- وبوسعه أن يشفي "الترص"
‫- "(مايكل)"

218
00:13:06,792 --> 00:13:08,751
‫أنا (يسوع) يا (ديفيد)
‫هل تعرف السبب؟

219
00:13:08,876 --> 00:13:13,000
‫لأن (فيليس) المرأة
‫"اعتصبت" دوري كـ(سانتا كلوز)

220
00:13:13,125 --> 00:13:16,250
‫- "(مايكل)، الوقت غير ملائم بالمرة"
‫- ماذا؟

221
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
‫حقاً؟ ماذا يحدث؟

222
00:13:20,250 --> 00:13:23,000
‫- "(ستيفاني)، هلا تغلقين سماعتك
‫- طبعاً يا (ديفيد)"

223
00:13:23,125 --> 00:13:26,584
‫ما هذا؟ يا للوقاحة!
‫هل تفعل هذا طوال الوقت؟

224
00:13:26,709 --> 00:13:28,125
‫"هل تريد ألا أستمع إلى هذه المكالمة
‫أيضاً يا (مايكل)؟"

225
00:13:28,250 --> 00:13:32,125
‫مهلًا، ماذا؟ أغلقي سماعتك

226
00:13:34,083 --> 00:13:37,042
‫"اسمع، يجب ألا أخبرك بهذا
‫ولكن ثمة مشترٍ للشركة"

227
00:13:37,167 --> 00:13:41,417
‫"ليس بيد مجلس الإدارة خيار
‫سوى الموفقة وسيحلون الشركة"

228
00:13:41,959 --> 00:13:44,751
‫- ما معنى هذا؟
‫- "سيتم طردي"

229
00:13:44,876 --> 00:13:49,209
‫- ألا يستطيع (آلن) حمايتك؟
‫- "سيتم طرد (آلن) أيضاً، جميعنا"

230
00:13:49,334 --> 00:13:51,459
‫- جميعنا؟
‫- "وداعاً يا (مايكل)"

231
00:13:51,584 --> 00:13:53,125
‫يا إلهي!

232
00:13:54,209 --> 00:13:56,709
‫"في وقت سابق من اليوم كان هذا المكتب
‫بحاجة إلى (سانتا كلوز)"

233
00:13:56,834 --> 00:13:59,918
‫ومِن ثم احتاج إلى (سانتا كلوز) آخر

234
00:14:00,000 --> 00:14:02,709
‫ومِن ثم احتاج إلى (يسوع)

235
00:14:03,334 --> 00:14:07,709
‫والآن، هو بحاجة إلى (مايكل)

236
00:14:09,125 --> 00:14:11,834
‫وهذا زي
‫لا تستطيع (فيليس) ارتدائه

237
00:14:13,542 --> 00:14:17,459
‫- مرحباً، كيف حال الجميع؟
‫- لسنا بحال جيدة

238
00:14:17,584 --> 00:14:19,000
‫ظللت تقاطع كلام (سانتا كلوز)
‫مدة ساعة ونصف

239
00:14:19,125 --> 00:14:20,999
‫كان ذلك رجلًا مختلفاً
‫كان ذلك (يسوع)

240
00:14:21,083 --> 00:14:24,918
‫أفسد (يسوع) الحفلة نوعاً ما
‫نكَدَ علينا الأجواء

241
00:14:25,000 --> 00:14:27,999
‫هل أنت جاد؟
‫هذا كلام مهين جداً!

242
00:14:28,667 --> 00:14:30,417
‫هل تعرفين ما هو الأكثر إهانة؟

243
00:14:30,542 --> 00:14:35,876
‫أن يترك المرء هذه الحفلة
‫لأن وغداً ما أفسد الجزء الأول منها

244
00:14:36,626 --> 00:14:39,542
‫(دوايت)، اقترب
‫إليك بطاقة دَيني

245
00:14:39,667 --> 00:14:42,501
‫أريد أن تذهب وتشتري بعض قطع البيتزا
‫وأن تقابلني في غرفة الاجتماعات

246
00:14:42,626 --> 00:14:45,626
‫- ما هو رقمك السري؟
‫- لا أريد أن أقول ما هو

247
00:14:45,751 --> 00:14:48,000
‫ولكن، من الممتع أن تنزل في...

248
00:14:50,042 --> 00:14:53,709
‫- من الممتع أن تنزل في...
‫- أين؟ فندق (هوليداي إن)؟

249
00:14:54,375 --> 00:14:56,209
‫لا أعرف

250
00:15:00,292 --> 00:15:04,876
‫- ظننت أن ذلك سيعجبك
‫- كان فيه مبالغة نوعاً ما يا (آندي)

251
00:15:04,999 --> 00:15:09,501
‫- الفكرة هي الأهم
‫- ماذا دهاك؟

252
00:15:11,000 --> 00:15:15,584
‫أفترض أن عند هذه المرحلة
‫يقوم الرجل النبيل بالاستسلام

253
00:15:17,083 --> 00:15:19,000
‫ولكن، خمنوا أمراً،
‫لن يحدث هذا

254
00:15:19,125 --> 00:15:23,125
‫هل تعلمون؟ لا يتعلق الميلاد المجيد
‫بـ(سانتا كلوز) أو (يسوع)

255
00:15:23,250 --> 00:15:27,501
‫بل يتعلق بمكان العمل
‫أشعر بأنكم جميعاً عائلتي

256
00:15:27,626 --> 00:15:32,042
‫(رايان)، أنتَ ابني
‫و(بام)، أنت زوجتي

257
00:15:32,167 --> 00:15:37,959
‫و(جيم) و(آنجيلا) و(فيليس)
‫أنتم جداتي

258
00:15:38,042 --> 00:15:41,751
‫و(ستانلي)، أنت ساعي البريد

259
00:15:41,876 --> 00:15:46,459
‫ولا يسعني سوى تأمل وجوهكم الجميلة
‫وأفكر في نفسي كيف أمكنهم فعل هذا بنا

260
00:15:46,584 --> 00:15:48,334
‫- ماذا؟
‫- كيف أمكنهم فعل ماذا؟

261
00:15:48,459 --> 00:15:51,459
‫- ليس أمراً مهماً، لا شيء
‫- نستحق أن نعرف

262
00:15:51,584 --> 00:15:53,125
‫- لم أقل شيئاً
‫- إن كنتَ تعرف شيئاً يا (مايكل)

263
00:15:53,250 --> 00:15:54,999
‫- ستفلس الشركة
‫- ماذا؟

264
00:15:55,083 --> 00:15:56,834
‫- ماذا؟ مهلًا
‫- أنت تمزح!

265
00:15:56,959 --> 00:15:58,626
‫- مَن قال هذا؟
‫- أخبرني (ديفيد) عبر الهاتف

266
00:15:58,751 --> 00:16:00,250
‫- أخبرني (ديفيد)
‫- متى؟ متى أخبرك؟ اليوم؟

267
00:16:00,375 --> 00:16:04,751
‫- متى سنفلس؟
‫- أخبرني اليوم بأن الشركة بيعَت

268
00:16:04,876 --> 00:16:07,667
‫- ماذا؟
‫- (دوايت)! رباه!

269
00:16:07,792 --> 00:16:10,292
‫- بربك!
‫- (مايكل)، انتظر

270
00:16:10,417 --> 00:16:13,501
‫- إذن، قالوا إن شركتنا بيعَت
‫- سيطرَد (ديفيد) و(آلين)، كذلك جميعنا

271
00:16:13,626 --> 00:16:16,999
‫حسناً، ولكننا لم نفلس بل تم بيعنا
‫وقد يعني هذا أموراً عدة

272
00:16:17,083 --> 00:16:20,792
‫يتعذر علي تخيل موقف تحتفظ فيه
‫(ميريديث بالمر) بوظيفتها

273
00:16:20,918 --> 00:16:22,542
‫بعكس (ديفيد والاس)
‫ولا أقصد إهانتك يا (ميريديث)

274
00:16:22,667 --> 00:16:24,584
‫- لا بأس، فهمت قصدك
‫- سأتصل بـ(ديفيد)

275
00:16:24,709 --> 00:16:26,709
‫كلا، لن تتصل به
‫لأنه لن يجيب على هاتفه

276
00:16:26,834 --> 00:16:30,626
‫بلى، سأتصل به
‫لأني أعرف دائماً كيف أصل إليه

277
00:16:31,125 --> 00:16:33,000
‫أخبرني باسم مدرسة أولاده

278
00:16:33,667 --> 00:16:36,000
‫سأتصل بالمدرسة وسأقول لهم
‫إنني طبيب الأطفال الخاص بهم

279
00:16:36,125 --> 00:16:39,709
‫وبهذا سيصلونني بسكرتيرته
‫وسأستخدم صوت فتاة صغيرة

280
00:16:39,834 --> 00:16:41,501
‫وسأكون قد اتصلت به بسحر ساحر

281
00:16:41,626 --> 00:16:45,083
‫- "مرحباً يا عزيزتي، ما الأمر؟"
‫- لست عزيزتك، أنا (مايكل سكوت)

282
00:16:45,209 --> 00:16:47,000
‫- "ما هذا؟"
‫- (ستيفاني)، أقفلي سماعتك رجاءً

283
00:16:47,125 --> 00:16:51,209
‫- "(مايكل)، لم..."
‫- (ديفيد)، أنت مسموع على المجهار

284
00:16:51,334 --> 00:16:53,918
‫وكامل موظفي الفرع
‫والمستودع يسمعونك

285
00:16:54,000 --> 00:16:56,167
‫- مرحباً (ديفيد)
‫- مرحباً (ديفيد)

286
00:16:56,292 --> 00:16:57,959
‫- "أهلًا جميعاً"
‫- (ديفيد)

287
00:16:58,042 --> 00:17:02,834
‫إنهم لا يصدقون ما أخبرتني به
‫وهو أنه سيتم طرد الجميع

288
00:17:02,959 --> 00:17:04,375
‫"لم يكن يفترض بك
‫إخبار أحد يا (مايكل)"

289
00:17:04,501 --> 00:17:08,042
‫- أظن أننا تعدينا هذه المرحلة الآن
‫- "لا يفترض بي... حسناً"

290
00:17:08,167 --> 00:17:12,959
‫"يا رفاق، كنتُ أتكلم عن (آلن) وعني
‫وعن بعض الإداريين الذين لا تعرفونهم فقط"

291
00:17:13,042 --> 00:17:18,167
‫- يا إلهي يا (ديفيد)! هذا مريع!
‫- ماذا عنا؟ أنا (ميريديث)

292
00:17:18,292 --> 00:17:20,125
‫بالمناسبة، زوجتك امرأة محظوظة جداً

293
00:17:20,250 --> 00:17:23,209
‫"اسمعوا، إنهم يشترون الشركة
‫بهدف التوزيع"

294
00:17:23,334 --> 00:17:27,167
‫"أنتم الفرع الوحيد الناشط في هذه الشركة
‫لذا، تهانيَ"

295
00:17:27,292 --> 00:17:29,792
‫- ألن يتم طردنا؟
‫- "كلا، تهاني!"

296
00:17:29,918 --> 00:17:32,709
‫- يا للروعة!
‫- مرحى!

297
00:17:32,834 --> 00:17:35,167
‫- هيا!
‫- إنها معجزة الميلاد المجيد!

298
00:17:35,292 --> 00:17:38,125
‫مرحى!

299
00:17:40,167 --> 00:17:45,584
‫"أسير في درب موحش
‫وهو الدرب الوحيد الذي أعرفه"

300
00:17:45,709 --> 00:17:47,751
‫"لا أعرف أين يؤدي..."

301
00:17:47,876 --> 00:17:49,292
‫- دعيني أساعدك
‫- شكراً جزيلًا لك

302
00:17:49,417 --> 00:17:53,459
‫- "وأسير وحيداً... هذا صحيح"
‫- أجل

303
00:17:53,584 --> 00:17:57,834
‫- "جميعنا نسير وحيدين"
‫- (جيم)، (جيم)!

304
00:18:00,250 --> 00:18:02,167
‫(جيم)!

305
00:18:02,292 --> 00:18:07,709
‫"ظلي هو فقط من يرافقني"

306
00:18:07,834 --> 00:18:13,417
‫- "ظلي..."
‫- عجباً! هذا...

307
00:18:15,209 --> 00:18:16,959
‫- أجل، هذه هي الفكرة
‫- "مُطَير الطائرة الورقية"

308
00:18:17,042 --> 00:18:19,751
‫- شكراً، شكراً يا رجل
‫- عظيم!

309
00:18:21,667 --> 00:18:23,584
‫"يا شجرة الميلاد المجيد"

310
00:18:23,709 --> 00:18:26,584
‫- "أوراقك لا تتغير"
‫- مهلًا

311
00:18:26,709 --> 00:18:31,083
‫- طبعاً
‫- هل عرفت ماهية الهدية؟

312
00:18:31,709 --> 00:18:34,542
‫- ما هي؟
‫- لا فكرة لدي

313
00:18:35,709 --> 00:18:40,876
‫- قد يساعدك هذا
‫- (مايكل)، أرجوك، بربك!

314
00:18:41,709 --> 00:18:43,209
‫- آسف
‫- سررت بلقائك يا (أوسكار)

315
00:18:43,334 --> 00:18:45,083
‫- الشعور متبادل يا (مارك)
‫- اسمي (مات)

316
00:18:45,209 --> 00:18:46,999
‫حسناً، (مات)

317
00:18:48,584 --> 00:18:50,959
‫أعرف ما الذي أفعله يا (بام)

318
00:18:56,751 --> 00:18:58,584
‫رباه!

319
00:18:59,709 --> 00:19:03,209
‫بوسعي استخدام هذه لمسكرات كثيرة
‫كمكسرات المكاداميا وتلك البرازيلية

320
00:19:03,334 --> 00:19:07,501
‫ولوز البقان واللوز والبطلينوس والحلزون

321
00:19:08,417 --> 00:19:11,999
‫- مرحباً يا (سانتا كلوز)
‫- أهلًا (مايكل)

322
00:19:14,542 --> 00:19:16,042
‫حسناً

323
00:19:17,459 --> 00:19:20,375
‫- أود أن أتمنى
‫- ما هي الأمنية؟

324
00:19:20,876 --> 00:19:26,334
‫أريد جهاز الألعاب (إكس بوكس)
‫وتلفازاً يتطابق معه

325
00:19:28,751 --> 00:19:30,417
‫وأنا آسف

326
00:19:33,042 --> 00:19:34,918
‫ستحصل على جهاز الألعاب
‫(إكس بوكس) إذن

327
00:19:35,000 --> 00:19:40,542
‫- لأنني قررت أنك ولد صالح
‫- (سكوت)، ماذا يحدث هنا؟

328
00:19:40,667 --> 00:19:42,292
‫- كلا، كلا، انصلح الأمر
‫- استدعيتِ (بوب) يا (فيليس)!

329
00:19:42,417 --> 00:19:44,709
‫آسفة، آسفة بحق
‫اتصلت به سابقاً اليوم

330
00:19:44,834 --> 00:19:46,167
‫حسناً

331
00:19:46,626 --> 00:19:49,000
‫- مرحباً يا عزيزي، أنا بخير يا حبيبي
‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟

332
00:19:49,125 --> 00:19:51,667
‫رباه! اختليا بغرفة
‫يا شخصيتي (سانتا كلوز)

333
00:19:52,000 --> 00:19:56,167
‫شكراً يا (سانتا كلوز)...
‫حسناً، أعياداً سعيدة

334
00:19:56,292 --> 00:19:58,459
‫الأرض شديدة الانزلاق

335
00:20:00,626 --> 00:20:03,167
‫- انبطحوا
‫- يا إلهي!

336
00:20:03,292 --> 00:20:05,792
‫12 قارع طبول يقرعون الطبول

337
00:20:17,626 --> 00:20:21,209
‫ميلاداً مجيداً يا (إرين)
‫هيا يا شباب

338
00:20:33,918 --> 00:20:36,918
‫delibS b eaiaC aibaA

