﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,959
‫"توشك (داندر ميفلن) أن تُباع"

2
00:00:03,042 --> 00:00:05,083
‫"لكن أولاً استثماري مصرفي
‫عليه الحضور"

3
00:00:05,209 --> 00:00:10,083
‫"والموافقة على فرعنا
‫وهذا يوترني قليلاً"

4
00:00:10,209 --> 00:00:12,000
‫وأنا...

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,918
‫أقوم ببعض التعديلات التجميلية

6
00:00:15,501 --> 00:00:19,459
‫للمساعدة على خلق
‫بيئة أكثر جاذبية

7
00:00:20,375 --> 00:00:22,751
‫"هل هذا كذب؟
‫فكروا في الٔامر بهذه الطريقة"

8
00:00:22,876 --> 00:00:24,876
‫"عندما تنظر في المرآة
‫وترى الصدرية الداعمة"

9
00:00:24,999 --> 00:00:26,999
‫- "والرموش المزيفة والماكياج"
‫- "(داندر ميفلن)، موظف الشهر"

10
00:00:27,083 --> 00:00:29,459
‫- "(مايكل سكوت)، المدير الٕاقليمي"
‫- "والأظافر المزيفة"

11
00:00:29,918 --> 00:00:33,999
‫المبادىء التي أطبقها على المكتب
‫هي ذاتها التي جعلت (لايدي غاغا)

12
00:00:34,083 --> 00:00:37,250
‫نجمة، أو غيرها من المتشبهين بالنساء

13
00:00:39,876 --> 00:00:41,209
‫"(سكرانتن) ترحب بكم"

14
00:00:41,501 --> 00:00:42,834
‫"(داندر ميفلن)، التوصيلات"

15
00:00:49,083 --> 00:00:50,501
‫"موظفة الاستقبال"

16
00:01:01,876 --> 00:01:04,626
‫- مرحباً
‫- "مرحباً (إيريك وارد)"

17
00:01:04,751 --> 00:01:07,125
‫"أهلاً بك في (داندر ميفلن)"

18
00:01:07,334 --> 00:01:09,042
‫"أنا (كومبيوترون)"

19
00:01:09,167 --> 00:01:11,626
‫"حلك لكل شيء"

20
00:01:12,167 --> 00:01:13,792
‫- مرحباً
‫- مرحباً

21
00:01:13,918 --> 00:01:16,083
‫أرى أنك تعرفت إلى (كومبيوترون)
‫المساعد الافتراضي

22
00:01:16,209 --> 00:01:18,999
‫أنا (مايكل سكوت)، أهلاً بك

23
00:01:19,083 --> 00:01:22,542
‫(كومبيوترون) مجرد واحد
‫من الٓالات الحديثة العديدة

24
00:01:22,667 --> 00:01:24,959
‫التي وظفتها في المكتب

25
00:01:25,584 --> 00:01:27,125
‫- راقب هذا، (كومبيوترون)
‫- "نعم"

26
00:01:27,250 --> 00:01:29,375
‫ما هو أكبر محيطات العالم؟

27
00:01:29,501 --> 00:01:30,834
‫"أقوم بالحساب"

28
00:01:31,626 --> 00:01:34,042
‫"أقوم بالحساب، الهادي"

29
00:01:34,167 --> 00:01:36,834
‫المحيط الهادي، هذا رائع، صحيح؟

30
00:01:36,959 --> 00:01:40,459
‫لدي خبر رائع (مايكل)، أصبحنا
‫مزود الرابطة الوطنية لكرة القدم الرسمي

31
00:01:40,584 --> 00:01:42,083
‫هذا مدهش!

32
00:01:42,209 --> 00:01:44,918
‫هذا جيد لكنه ليس كافياً
‫تابعوا العمل

33
00:01:45,000 --> 00:01:48,042
‫وهذه (بام)
‫هي مستشارة المبيعات الدولية

34
00:01:48,167 --> 00:01:49,584
‫- مرحباً
‫- "الرابطة الوطنية لكرة القدم"

35
00:01:49,709 --> 00:01:54,167
‫"احتفلت بعيدها الـ50
‫في 1972"

36
00:01:54,292 --> 00:01:57,542
‫أجيد قول "مرحباً" بلغات متعددة

37
00:01:58,125 --> 00:01:59,959
‫قد يبدو هذا جنونياً لكن...

38
00:02:00,042 --> 00:02:01,751
‫بما أنه لم يعد هناك أحد
‫في (نيويورك)

39
00:02:01,876 --> 00:02:04,876
‫(مايكل) هو الموظف
‫ذو أعلى رتبة في (داندر ميفلن)

40
00:02:06,083 --> 00:02:08,167
‫هذا هو الوضع

41
00:02:08,417 --> 00:02:10,542
‫- مرحباً (ستانلي)
‫- مرحباً

42
00:02:11,167 --> 00:02:14,167
‫لمعلوماتكم أنا غير موافقة
‫على (ستانلي) المزيف

43
00:02:16,334 --> 00:02:18,999
‫- لكني أفهم الٔامر
‫- علي تفقد المخزن

44
00:02:19,083 --> 00:02:22,209
‫ثم التحدث إلى مسؤول قسم الموارد
‫البشرية، هذا سبب حضوري الوحيد

45
00:02:22,334 --> 00:02:24,000
‫حسناً، أردت أخذك في جولة

46
00:02:24,125 --> 00:02:25,626
‫- صحيح
‫- كونك حضرت

47
00:02:25,751 --> 00:02:27,918
‫وحجزت لنا في مطعم (كوبر)
‫للطعام البحري

48
00:02:28,000 --> 00:02:30,250
‫هل تحب الكركند؟
‫هل تناولته من قبل؟

49
00:02:30,375 --> 00:02:32,876
‫- نعم
‫- لديهم أفضل كركند في العالم

50
00:02:32,999 --> 00:02:35,918
‫- سيعجبك
‫- مطعم (موليم) في (تل أبيب) أفضل"

51
00:02:36,000 --> 00:02:39,167
‫لا يا (كومبيوترون)، بالواقع
‫أظن أن مطعم (كوبر) هو أفضل

52
00:02:39,292 --> 00:02:41,999
‫- سيعجبك جداً
‫- "هل تقول إنني مخطئ؟"

53
00:02:42,542 --> 00:02:43,959
‫يا إلهي!

54
00:02:44,250 --> 00:02:46,292
‫هذا يسمى عناية واجبة

55
00:02:46,501 --> 00:02:48,918
‫ببساطة أؤكد المخزون
‫وأعد ما لدينا

56
00:02:49,000 --> 00:02:51,292
‫أرى إن كانت هناك مسؤولية
‫على الموارد البشرية

57
00:02:51,834 --> 00:02:54,000
‫أنا متحقق من الحقائق
‫ذو لقب متكلف

58
00:02:55,876 --> 00:02:57,667
‫بالواقع أنا متحقق من الحقائق بالفعل

59
00:02:58,999 --> 00:03:00,292
‫حسناً

60
00:03:01,209 --> 00:03:03,125
‫- معذرة، هلا...
‫- (مايكل)

61
00:03:03,250 --> 00:03:05,417
‫- تتبعني من هنا لٔاعرفك
‫- هل يمكنني...

62
00:03:05,542 --> 00:03:08,000
‫إلى ممثل الموارد البشرية
‫الذي طلبته

63
00:03:08,125 --> 00:03:10,292
‫أقدم إليك (طوبي فلاندرسون)

64
00:03:10,417 --> 00:03:11,834
‫استمتعا

65
00:03:12,334 --> 00:03:13,667
‫سنفعل

66
00:03:13,792 --> 00:03:15,083
‫تفضل بالجلوس

67
00:03:19,876 --> 00:03:22,250
‫تركت نسخة من كتاب
‫أفضل قصص الٕاثارة الٔامريكية

68
00:03:22,375 --> 00:03:24,250
‫1999 عند المرحاض المفضل لـ(طوبي)

69
00:03:24,375 --> 00:03:26,250
‫أظنني كسبت بعض الوقت لنا

70
00:03:27,250 --> 00:03:28,584
‫إذن...

71
00:03:29,375 --> 00:03:31,042
‫المدير

72
00:03:31,209 --> 00:03:32,542
‫(مايكل سكوت)

73
00:03:32,792 --> 00:03:34,334
‫هو شخصية مميزة

74
00:03:34,459 --> 00:03:36,999
‫يتحلى بشخصية أفضل
‫في ذرة من قشرة شعره

75
00:03:37,083 --> 00:03:40,083
‫مما يوجد في كومة القشرة
‫على كتفك

76
00:03:41,292 --> 00:03:42,626
‫ماذا سألتني؟

77
00:03:42,792 --> 00:03:44,417
‫ماذا تفعل في مكتبي؟

78
00:03:44,542 --> 00:03:46,626
‫تجاهله، هو المجنون المحلي

79
00:03:46,751 --> 00:03:50,125
‫- هيا (دوايت)، اخرج من هنا
‫- (دوايت)؟ من هذا (دوايت)؟

80
00:03:51,999 --> 00:03:53,334
‫تقصد (دوايت ترومان)

81
00:03:53,542 --> 00:03:56,501
‫أفضل بائع في الشركة
‫ومبتكر (كومبيترون)

82
00:03:56,751 --> 00:03:59,167
‫لدي مهارات عدة
‫كالتي أمارسها حالياً

83
00:03:59,292 --> 00:04:00,876
‫وهي الضيافة الجيدة

84
00:04:01,834 --> 00:04:03,125
‫أهلاً بك

85
00:04:04,999 --> 00:04:06,999
‫آسف، أنا (طوبي فلاندرسون)

86
00:04:07,292 --> 00:04:09,792
‫سُررت بالتعرف إليك
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

87
00:04:10,375 --> 00:04:13,125
‫هل هناك قضايا مسؤولية
‫غير محلولة علينا معرفتها؟

88
00:04:13,250 --> 00:04:15,459
‫- ماذا تقصد؟
‫- بالواقع..

89
00:04:15,584 --> 00:04:17,626
‫مساءل سلامة، إصابات

90
00:04:17,751 --> 00:04:20,417
‫قد تترك الشركة معرض
‫لقضايا قضائية محتملة

91
00:04:23,999 --> 00:04:25,918
‫- لا يخطر شيء على بالي
‫- (مايكل)، انزل عن الرافعة

92
00:04:26,000 --> 00:04:28,501
‫- أرجوك، هيا
‫- أنا بخير

93
00:04:28,667 --> 00:04:30,918
‫(مايك)، هلا... اسمع،
‫انزل عن...

94
00:04:37,042 --> 00:04:40,125
‫- سأوكل أحد بتنظيف ذلك
‫- هذه مهمتنا نحن

95
00:04:40,250 --> 00:04:41,876
‫أنا مبارك جداً

96
00:04:46,751 --> 00:04:48,334
‫صحتين وعافية

97
00:04:50,501 --> 00:04:51,918
‫أوقعها

98
00:04:52,667 --> 00:04:55,459
‫نعم! رائع! لا!

99
00:04:55,584 --> 00:04:57,417
‫لا، تباً!

100
00:04:58,417 --> 00:05:00,751
‫- هيا
‫- نعم

101
00:05:07,167 --> 00:05:10,250
‫اليوم سينقذ التدخين حياة الناس

102
00:05:15,459 --> 00:05:17,626
‫- (أوسكار)
‫- ابقي حية، سأحضر المعونة

103
00:05:17,751 --> 00:05:19,125
‫- اسحبني إلى الٔاعلى
‫- أنت ثقيلة جداً

104
00:05:19,250 --> 00:05:21,083
‫وزني 82 باونداً فحسب

105
00:05:21,542 --> 00:05:23,459
‫أنقذ (بانديت)

106
00:05:26,709 --> 00:05:28,999
‫حقاً؟ ستجلس في الخلف؟

107
00:05:29,083 --> 00:05:31,792
‫نعم، هذا أكثر جزء
‫في السيارة أماناً

108
00:05:31,918 --> 00:05:34,959
‫في حال وقوع حادث
‫السائق يحمي جانبه أولاً دائماً

109
00:05:48,834 --> 00:05:50,834
‫- أمسكت به
‫- شعري!

110
00:05:50,959 --> 00:05:53,459
‫- ساعدني! أزله
‫- أمسكت به

111
00:05:53,584 --> 00:05:55,375
‫- أمسكت به
‫- أزله!

112
00:06:05,125 --> 00:06:06,459
‫عفواً

113
00:06:08,083 --> 00:06:11,792
‫ماذا عن الموظفين
‫هل الناس سعداء بشكل عام؟

114
00:06:17,334 --> 00:06:19,292
‫السعادة كلمة مضحكة

115
00:06:19,876 --> 00:06:21,167
‫كيف؟

116
00:06:21,501 --> 00:06:22,959
‫تعرف...

117
00:06:24,000 --> 00:06:27,209
‫تعرف، ماذا تعني السعادة؟

118
00:06:29,501 --> 00:06:31,876
‫هذا سيبقي الفلاسفة مشغولين فترة

119
00:06:32,083 --> 00:06:35,417
‫- إذن، بشكل عام...
‫- نعم

120
00:06:35,542 --> 00:06:37,167
‫- بشكل عام
‫- سعداء بشكل عام

121
00:06:37,292 --> 00:06:40,167
‫- سعداء بشكل عام
‫- يا إلهي!

122
00:06:44,584 --> 00:06:46,667
‫أجهل الطرق التي...

123
00:06:47,417 --> 00:06:50,125
‫- ماذا تفعل؟
‫- سيكون أفضل لو فقدت الوعي

124
00:06:56,167 --> 00:06:58,459
‫- معذرة
‫- لا تلمسني

125
00:06:59,209 --> 00:07:00,709
‫- أنت
‫- انتظر

126
00:07:00,834 --> 00:07:03,250
‫ألا يمكننا أن نتفق جميعاً؟

127
00:07:03,876 --> 00:07:07,999
‫أم أننا نسينا
‫كلمات القسيس (كينغ)؟

128
00:07:08,667 --> 00:07:10,167
‫ماذا عن أمور غير السلامة

129
00:07:10,292 --> 00:07:12,000
‫فيما يتعلق بالمسؤولية القانونية؟

130
00:07:12,542 --> 00:07:15,000
‫التحرش الجنسي
‫هل هناك شيء من هذا؟

131
00:07:15,667 --> 00:07:17,250
‫لا أدري

132
00:07:19,000 --> 00:07:20,334
‫لا تدري؟

133
00:07:21,626 --> 00:07:22,959
‫لا أدري

134
00:07:23,334 --> 00:07:25,375
‫أنت مدير قسم الموارد البشرية

135
00:07:25,501 --> 00:07:27,000
‫- لا أدري، لا
‫- حسناً

136
00:07:27,125 --> 00:07:32,209
‫(ستانلي)، ماذا عن تلك
‫الصورة المثيرة عند مكتبك؟

137
00:07:32,417 --> 00:07:34,334
‫صورة وسطية لفتاة ترتدي
‫زي المدرسة الكاثوليكية

138
00:07:34,459 --> 00:07:36,375
‫إنها مثيرة وساخنة

139
00:07:36,501 --> 00:07:38,751
‫وتثيره وأنا سأعترف

140
00:07:38,876 --> 00:07:41,375
‫بأن أفضل جزء من يومي
‫هو النظر إليها

141
00:07:41,501 --> 00:07:42,999
‫لكن هل سنحرمه منها؟

142
00:07:43,083 --> 00:07:46,125
‫هذه ابنتي
‫ترتاد مدرسة كاثوليكية للبنات

143
00:07:46,999 --> 00:07:49,083
‫- (مايكل)
‫- "ادخل"

144
00:07:49,834 --> 00:07:51,834
‫- مرحباً، ماذا تفعلين؟
‫- يا إلهي!

145
00:07:51,959 --> 00:07:53,792
‫-  قلت "ادخل"
‫- لم أفعل، ببساطة...

146
00:07:53,918 --> 00:07:55,626
‫يا إلهي!

147
00:07:55,751 --> 00:07:57,042
‫ما خطب ملابسي؟

148
00:07:58,000 --> 00:08:00,375
‫ربما عليك
‫سحبه إلى الٔاسفل قليلاً

149
00:08:00,501 --> 00:08:02,999
‫كم أنتم متزمتون!
‫يُسمح لـ(أوسكار) بارتداء صندل

150
00:08:03,083 --> 00:08:04,584
‫لكن لا يُسمح لي بارتداء
‫حذاء مفتوح من الٔامام

151
00:08:04,876 --> 00:08:06,209
‫هل الٔامر كذلك؟

152
00:08:06,334 --> 00:08:08,584
‫- (ميراديث)، ثديك ظاهر
‫- حسناً

153
00:08:08,709 --> 00:08:10,375
‫- يا إلهي!
‫- (ميراديث)، رفعته كثيراً

154
00:08:10,501 --> 00:08:13,709
‫- تباً (ميراديث)! أين ملابسك الداخلية؟
‫- اليوم مخصص للملابس العادية

155
00:08:13,834 --> 00:08:17,209
‫- تعالي وقبليني، هيا
‫- (مايكل)، لا داعي للقلق

156
00:08:17,334 --> 00:08:18,918
‫- لن أبلغ عنك
‫- أنا...

157
00:08:19,000 --> 00:08:20,584
‫- لست قلقاً
‫- لقسم الموارد البشرية

158
00:08:20,709 --> 00:08:23,083
‫هل تعرفين ما هو
‫الشيء الوحيد الذي يقلقني؟

159
00:08:23,209 --> 00:08:24,709
‫أن أصاب بانتصاب

160
00:08:26,584 --> 00:08:28,876
‫سأقرأ الحالات الصحية
‫التي تقدمتم بها أمام الجميع

161
00:08:28,999 --> 00:08:32,209
‫عندما تسمعون حالتكم أرجوكم
‫ارفعوا أيديكم كأشارة بأنها حقيقية

162
00:08:32,334 --> 00:08:35,167
‫إن لم ترفعوا أيديكم
‫فلن يُشمل في التأمين

163
00:08:35,292 --> 00:08:37,083
‫أولاً، قضيب داخلي

164
00:08:39,709 --> 00:08:41,334
‫هل تعني مهبل؟

165
00:08:41,792 --> 00:08:44,250
‫لٔانك إن كنت تعني ذلك
‫فأريد تغطيته في التأمين

166
00:08:44,375 --> 00:08:46,751
‫ظننتك أزلت مهبلك
‫في عملية إزالة الرحم

167
00:08:47,042 --> 00:08:49,667
‫يختلف الرحم عن المهبل

168
00:08:50,375 --> 00:08:52,042
‫ما زال لدي مهبل

169
00:08:55,375 --> 00:08:56,918
‫انتبهوا جميعاً

170
00:08:57,000 --> 00:08:59,292
‫نعم، أريد أن تعرفوا بأن...

171
00:08:59,417 --> 00:09:03,209
‫هذا ليس قراري، يمكنكم اعتبار
‫هذا تقاعدي من الكوميديا

172
00:09:03,334 --> 00:09:05,834
‫هل هذا يشمل نكت
‫"هذا ما قالته هي؟"

173
00:09:07,542 --> 00:09:10,292
‫- نعم
‫- هذا صعب جداً

174
00:09:11,667 --> 00:09:13,626
‫هل تظن أنك تستطيع
‫الصمود اليوم كله؟

175
00:09:15,250 --> 00:09:18,999
‫حسناً، لطالما تركتني
‫راضياً ومبتسماً لذلك...

176
00:09:20,667 --> 00:09:22,751
‫هذا ما قالته هي

177
00:09:23,375 --> 00:09:25,417
‫- (مايكل)
‫- لماذا أحضرته كبيراً؟

178
00:09:25,667 --> 00:09:27,250
‫هذا ما قالته هي

179
00:09:27,834 --> 00:09:30,918
‫- هل يبدو الجلد أحمراً ومنتفخاً؟
‫- هذا ما قالته هي

180
00:09:31,000 --> 00:09:33,167
‫هذه نكتتي، تباً (دوايت)!

181
00:09:33,292 --> 00:09:35,751
‫ما رأيكم
‫في نزاع (فيليس) و(آنجيلا)؟

182
00:09:35,876 --> 00:09:38,334
‫- لقد توليت أمري سابقاً
‫- هذا ما قالته هي

183
00:09:38,459 --> 00:09:41,042
‫- هل هناك خردل؟
‫- لا يوجد خردل

184
00:09:41,167 --> 00:09:43,250
‫كليه فحسب (فيليس)

185
00:09:43,375 --> 00:09:45,709
‫اغمسيه في الماء
‫كي ينزلق في حنجرتك بسهولة

186
00:09:45,834 --> 00:09:47,918
‫- هذا ما قالته هي
‫- لا، لا، لا

187
00:09:48,000 --> 00:09:50,125
‫بربكم! افعلوا هذا

188
00:09:55,125 --> 00:09:57,876
‫"أجهل كيف سأتجاوز هذا"

189
00:09:58,459 --> 00:09:59,959
‫"لا أريد الكذب"

190
00:10:00,459 --> 00:10:03,042
‫ولا أريد قول الحقيقة

191
00:10:06,584 --> 00:10:08,584
‫مرحباً (طوبز)، ماذا تفعل؟

192
00:10:08,709 --> 00:10:11,918
‫- عم تتحدثان؟
‫- نناقش بعض الٔامور فحسب

193
00:10:12,000 --> 00:10:13,999
‫الٔامور، أحب الٔامور

194
00:10:14,083 --> 00:10:16,792
‫- أمور تتعلق بالموارد البشرية
‫- أمور تتعلق بالموارد البشرية؟

195
00:10:16,918 --> 00:10:19,292
‫أمور الموارد البشرية المذهلة

196
00:10:19,626 --> 00:10:21,167
‫أفهمها جيداً، ما هذا؟

197
00:10:21,292 --> 00:10:22,751
‫ما هذه الٔامور؟

198
00:10:23,000 --> 00:10:25,375
‫هذه استمارة تقييم الشركة

199
00:10:26,792 --> 00:10:29,417
‫- نحن نناقش...
‫- ماذا تناقشان؟

200
00:10:30,417 --> 00:10:32,501
‫- الهدر الٔامر التالي
‫- الهدر؟

201
00:10:32,959 --> 00:10:35,167
‫ماذا يعني هذا؟
‫هل تقصد القمامة؟

202
00:10:35,542 --> 00:10:38,584
‫- لا، بل هدر الوقت والموارد
‫- الوقت والموارد

203
00:10:39,751 --> 00:10:43,501
‫- الشركات كلها فيها درجة...
‫- لا، لا

204
00:10:43,626 --> 00:10:46,209
‫لا، مع كل احترام (طوبي)، لا

205
00:10:46,334 --> 00:10:49,167
‫لا، هذه الشركة لا تهدر
‫الوقت ولا الموارد أبداً

206
00:11:03,042 --> 00:11:04,375
‫ابحثي عن قوتك الداخلية

207
00:11:06,375 --> 00:11:08,375
‫- (فيليس) الفائزة بقليل
‫- (فيليس)

208
00:11:08,501 --> 00:11:10,042
‫تحصل على الذهبية
‫في لعبة (فلورنينتون)

209
00:11:10,167 --> 00:11:11,542
‫بل (فلوغيرتون)

210
00:11:11,751 --> 00:11:13,167
‫أين مكتبي؟

211
00:11:14,959 --> 00:11:16,250
‫كم هذا غريب!

212
00:11:16,626 --> 00:11:20,167
‫عيد سعيد (دوايت)
‫لكن لا تفتحه قبل عيد الميلاد

213
00:11:20,292 --> 00:11:22,000
‫كم أنت مثير للشفقة!
‫آمل أنه استحق العناء

214
00:11:22,125 --> 00:11:24,334
‫لأني سأمزقه بعد 5 دقائق

215
00:11:24,959 --> 00:11:27,626
‫- أظنه سيستغرق وقت أطول
‫- يمكنني سلخ جلد بغل

216
00:11:27,751 --> 00:11:31,125
‫في أقل من 10 دقائق
‫فيمكنني فتح...

217
00:11:33,083 --> 00:11:34,751
‫تباً!

218
00:11:35,125 --> 00:11:37,125
‫- (جيم)!
‫- حسناً، انتظر

219
00:11:37,250 --> 00:11:39,334
‫القاضي موجود، ما المشكلة؟

220
00:11:39,792 --> 00:11:41,667
‫وضع أشيائي في الهلام ثانية

221
00:11:46,501 --> 00:11:49,375
‫مرحباً جميعاً

222
00:11:50,584 --> 00:11:53,167
‫- ماذا تفعل؟ توقف
‫- هيا

223
00:11:53,876 --> 00:11:57,083
‫سؤال، أي الدببة هي الٔافضل؟

224
00:11:57,918 --> 00:11:59,876
‫- هذا سؤال سخيف
‫- خطأ

225
00:11:59,999 --> 00:12:02,125
‫- الدب الٔاسود
‫- هذا قابل للنقاش

226
00:12:02,334 --> 00:12:04,542
‫- هناك مدرستان فكريتان
‫- حقيقة

227
00:12:04,751 --> 00:12:06,501
‫تأكل الدببة الفجل

228
00:12:06,626 --> 00:12:09,709
‫الدببة، الفجل
‫مسلسل (باتلستار غالاكتيكا)

229
00:12:09,834 --> 00:12:11,125
‫الدببة لا...

230
00:12:11,501 --> 00:12:14,667
‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟

231
00:12:16,000 --> 00:12:18,375
‫سرقة الهوية
‫ليست مزحة يا (جيم)

232
00:12:18,501 --> 00:12:20,999
‫تعاني بسببه
‫ملايين العائلات كل عام

233
00:12:21,709 --> 00:12:23,959
‫- (مايكل)
‫- هذا مضحك

234
00:12:24,042 --> 00:12:26,876
‫- (مايكل)
‫- هل هناك من أوشك على التقاعد؟

235
00:12:29,501 --> 00:12:32,834
‫هذا (كريد) وهو مسؤول عن...

236
00:12:32,959 --> 00:12:34,417
‫- شيء، صحيح؟
‫- صحيح

237
00:12:34,542 --> 00:12:36,083
‫- حيي الٔاطفال
‫- مرحباً يا أطفال

238
00:12:36,209 --> 00:12:40,125
‫- رائع!
‫- هل رأيتم قدماً بـ4 أصابع؟

239
00:12:40,250 --> 00:12:43,125
‫ماذا تفعل؟ توقف، لا، لا

240
00:12:43,250 --> 00:12:45,250
‫هلا تتوقف، حسناً، (راين)

241
00:12:45,375 --> 00:12:50,209
‫أنت أخبرت (طوبي) بأن رائحة
‫العجائز تفوح من (كريد)

242
00:12:51,959 --> 00:12:53,334
‫أعرف ما يعنيه تماماً

243
00:12:53,459 --> 00:12:56,959
‫زرعت حبوب (مانغ) على منديل
‫ورقي مبلل في درج مكتبي

244
00:12:57,042 --> 00:12:59,709
‫هي مغذية جداً
‫لكن رائحتها كالموت

245
00:13:00,834 --> 00:13:02,999
‫- أين (دوايت)؟
‫- ألم تسمع بما حدث؟

246
00:13:03,209 --> 00:13:05,667
‫قُطع رأسه بأكمله

247
00:13:05,792 --> 00:13:07,918
‫أقمنا جنازة لعصفور

248
00:13:09,375 --> 00:13:11,125
‫مؤكد أن هذا ليس حقيقياً

249
00:13:11,375 --> 00:13:13,083
‫أنت لست حقيقياً

250
00:13:14,250 --> 00:13:15,584
‫مرحباً

251
00:13:15,959 --> 00:13:18,751
‫تسنى لي الجلوس
‫مع قسم الموارد البشرية أخيراً

252
00:13:19,417 --> 00:13:20,876
‫لذلك...

253
00:13:21,709 --> 00:13:23,876
‫أظنني سأبقى هنا فترة

254
00:13:24,042 --> 00:13:26,417
‫هذا مبنى حيث...

255
00:13:26,667 --> 00:13:28,375
‫يصبح الٔاصدقاء عشاقاً

256
00:13:28,667 --> 00:13:32,792
‫ويصبح العشاق مرتبطون جنسياً

257
00:13:32,918 --> 00:13:34,667
‫صحيح، هل توافقني الرأي؟

258
00:13:34,792 --> 00:13:37,042
‫(مايكل)، هذا كلام غير ملائم

259
00:13:37,167 --> 00:13:38,584
‫هذا صحيح

260
00:13:52,792 --> 00:13:54,083
‫تعجبينني

261
00:13:55,375 --> 00:13:57,501
‫لكن عليك التواصل
‫مع جانبك غير المجنون

262
00:13:57,626 --> 00:14:01,459
‫(داريل فيلبين) أكثر الرجال
‫الذين قابلتهم تعقيداً

263
00:14:01,709 --> 00:14:04,292
‫من يقول ما يفكر فيه تماماً؟

264
00:14:06,083 --> 00:14:07,417
‫ما هذه اللعبة؟

265
00:14:07,751 --> 00:14:11,042
‫أنا سعيدة! لم يعد علينا
‫الانفصال (راين)

266
00:14:12,417 --> 00:14:13,959
‫هذا أسعد أيام حياتي

267
00:14:14,042 --> 00:14:16,834
‫عندما قلت إني أريد الٕانجاب

268
00:14:16,959 --> 00:14:19,292
‫وأنت قلت إنك تريدين
‫أن أقطع القناة الدافقة

269
00:14:19,417 --> 00:14:21,209
‫ماذا فعلت؟ ومع ذلك...

270
00:14:21,334 --> 00:14:24,167
‫عندما قلت إنك قد تودين
‫الٕانجاب ولم أكن متأكداً

271
00:14:24,292 --> 00:14:26,250
‫من عكس عملية قطع القناة الدافقة؟
‫وعندما قلت...

272
00:14:26,375 --> 00:14:28,999
‫إنك لا تريدين الٕانجاب بالتأكيد
‫من عكسها ثانية؟

273
00:14:29,083 --> 00:14:30,876
‫قطع متتالي

274
00:14:31,250 --> 00:14:35,125
‫أنا، أنت تجهلين
‫الٕارهاق الجسدي

275
00:14:35,250 --> 00:14:37,459
‫الذي تسببه 3 عمليات
‫قطع القناة الدافقة

276
00:14:37,584 --> 00:14:41,292
‫(كيلي)، أنا مديرك الٓان، حسناً؟
‫لا يمكنك التحدث إلي كأني حبيبك

277
00:14:41,417 --> 00:14:44,542
‫كم أنت رجل كبير وقوي!
‫رجل مهم فجأة

278
00:14:44,667 --> 00:14:46,834
‫- لا أظنك كنت تهتم لٔامري أبداً
‫- أنا لم أهتم بك؟

279
00:14:46,959 --> 00:14:48,876
‫قبل 6 أشهر أرسلت إلي
‫(كارين فيلابيلي) بريداً إلكترونياً

280
00:14:48,999 --> 00:14:51,999
‫دعتني فيه إلى موعد غرامي
‫ورفضت لٔاني كنت ملتزماً بعلاقتنا

281
00:14:52,083 --> 00:14:54,918
‫آمل أنك لا تزال ملتزماً
‫لٔاني حامل

282
00:14:57,709 --> 00:14:59,459
‫هذه صورة

283
00:15:00,000 --> 00:15:04,167
‫أريد أن تتذكروها لفترة طويلة

284
00:15:04,334 --> 00:15:07,459
‫عندما تأتون إلى المكتب
‫أريد أن تفكروا في هذا

285
00:15:07,959 --> 00:15:09,292
‫ليس علينا...

286
00:15:09,584 --> 00:15:11,083
‫- بلى
‫- ماذا؟

287
00:15:26,292 --> 00:15:27,626
‫فعلت ذلك

288
00:15:29,417 --> 00:15:31,125
‫- شكراً
‫- شكراً

289
00:15:31,334 --> 00:15:34,334
‫(جيم) معجب جداً بـ(بام)

290
00:15:35,000 --> 00:15:36,501
‫من هي (بام)؟

291
00:15:37,834 --> 00:15:39,999
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

292
00:15:40,417 --> 00:15:41,751
‫حسناً

293
00:15:42,042 --> 00:15:44,709
‫- ماذا؟
‫- لا أدري، ماذا؟

294
00:15:45,999 --> 00:15:48,417
‫- يا إلهي!
‫- هل تريد إخباري بشيء؟

295
00:15:48,542 --> 00:15:50,751
‫يبدو أنك تريد إخباري بشيء

296
00:15:50,959 --> 00:15:55,292
‫يبدو أنك تريد إخباري بشيء مهم
‫لكنك تعجز عن ذلك لسبب ما

297
00:15:57,292 --> 00:15:58,792
‫هيا، يمكنك إخباري

298
00:15:59,667 --> 00:16:02,167
‫(جيم)، يمكنك إخباري بأي شيء

299
00:16:09,626 --> 00:16:11,709
‫- هل لديك موسيقى جديدة؟
‫- نعم

300
00:16:12,834 --> 00:16:14,125
‫بالتأكيد

301
00:16:25,375 --> 00:16:27,501
‫هيا، هيا بنا

302
00:16:31,626 --> 00:16:32,959
‫انظري بالداخل

303
00:16:37,999 --> 00:16:40,000
‫يا إلهي!

304
00:16:43,876 --> 00:16:45,709
‫مؤكد أن (جيم)
‫حصل على الوظيفة

305
00:16:45,834 --> 00:16:49,667
‫لِمَ لا؟ هو مؤهل جداً وذكي

306
00:16:49,834 --> 00:16:51,125
‫ويحبه الجميع

307
00:16:51,417 --> 00:16:54,334
‫إن لم يعد أبداً
‫فلا بأس

308
00:16:55,167 --> 00:16:58,125
‫نحن صديقان
‫لم يكن التوقيت مناسب أبداً

309
00:16:58,250 --> 00:17:00,167
‫لكن هل تعرفون؟ لا بأس

310
00:17:00,959 --> 00:17:02,292
‫أنا بخير

311
00:17:02,709 --> 00:17:06,250
‫- ستكون الٔامور كلها...
‫- (بام)، آسف

312
00:17:07,584 --> 00:17:09,250
‫هل يمكننا
‫تناول العشاء معاً الليلة؟

313
00:17:09,834 --> 00:17:11,918
‫- نعم
‫- حسناً

314
00:17:12,167 --> 00:17:13,584
‫هذا موعد

315
00:17:21,667 --> 00:17:23,417
‫معذرة، ماذا سألتني؟

316
00:17:24,501 --> 00:17:25,834
‫يا إلهي!

317
00:17:28,792 --> 00:17:30,584
‫هل تقبلين الزواج بي؟

318
00:17:30,959 --> 00:17:32,250
‫يا إلهي!

319
00:18:12,626 --> 00:18:14,751
‫- شكراً جزيلاً
‫- شكراً

320
00:18:15,125 --> 00:18:17,375
‫شكراً لكم، سررت بالتعرف إليكم

321
00:18:18,334 --> 00:18:20,584
‫- سررت بالتعرف إليك
‫- أتمنى لك يوماً سعيداً

322
00:18:20,709 --> 00:18:22,999
‫- نعم
‫- "أشفق على الموظف المصرفي كثيراً"

323
00:18:23,083 --> 00:18:25,959
‫"لٔان عليه تقييم قيمتنا"

324
00:18:26,751 --> 00:18:28,999
‫عليه أن يقرر
‫ما نحن قادرين عليه

325
00:18:29,250 --> 00:18:30,584
‫وكيف تفعل ذلك؟

326
00:18:31,542 --> 00:18:33,000
‫"علامَ يقدر (جيم)؟"

327
00:18:33,959 --> 00:18:36,542
‫"أو (بام) أو (كيفن)؟"

328
00:18:38,083 --> 00:18:40,667
‫"نفد الورق، نفد المخزون"

329
00:18:40,792 --> 00:18:43,626
‫"وجوه أليفة في المنطقة"

330
00:18:43,751 --> 00:18:48,083
‫"انفصل عن السلسلة
‫التي تسبب ألمك"

331
00:18:48,209 --> 00:18:51,167
‫"اتصل بـ(مايكل) أو (سالي)
‫أو (جيم) أو (دوايت) أو (كريد)"

332
00:18:51,292 --> 00:18:54,584
‫"اتصل بـ(آيمي) أو (كيلي)
‫لحاجاتك من ورق الٔاعمال"

333
00:18:54,709 --> 00:18:57,626
‫- "شركة (داندر ميفلن)"
‫- "مختصوا ورق الناس اللطفاء"

334
00:18:57,751 --> 00:19:00,626
‫- "شركة (داندر ميفلن)"
‫- "مختصوا ورق الناس اللطفاء"

335
00:19:00,751 --> 00:19:03,250
‫- "شركة (داندر ميفلن)"
‫- "مختصوا ورق الناس اللطفاء"

336
00:19:03,375 --> 00:19:07,667
‫"لا يهمني إن ذهب وقدم تقريراً
‫بأننا غير مميزين"

337
00:19:07,792 --> 00:19:11,999
‫"لٔاني أظن
‫أن مستقبلنا مشرق جداً"

338
00:19:12,292 --> 00:19:13,876
‫"لقد بدأنا للتو فحسب"

339
00:19:13,999 --> 00:19:17,000
‫"(كومبيوتران) يشعر بعاطفة"

340
00:19:17,125 --> 00:19:21,626
‫(كومبيوتران)، سأفصلك من الكهرباء
‫حسناً، يا صديقي؟

341
00:19:21,918 --> 00:19:23,626
‫- "حسناً"
‫- ببساطة...

342
00:19:25,959 --> 00:19:27,250
‫"أرجوك لا تفعل"

343
00:19:29,417 --> 00:19:31,584
‫- "يريد (كومبيوتران) العيش"
‫- اخرس!

344
00:19:31,709 --> 00:19:33,000
‫اخرس

345
00:19:37,584 --> 00:19:39,876
‫"أجلس في مكتبي
‫ومعي طبق لحم مقدد"

346
00:19:39,999 --> 00:19:42,125
‫"اتصلت بصديقي (واك)
‫لٔارى ما يحدث فحسب"

347
00:19:42,250 --> 00:19:44,626
‫"(مايك)، بلدتنا رائعة وجميلة"

348
00:19:44,751 --> 00:19:47,834
‫"فشاهدوا حياتنا في المدينة الكهربائية"

349
00:19:48,292 --> 00:19:50,876
‫- "تُسمى (سكرانتون)، المدينة الكهربائية"
‫- "ماذا؟"

350
00:19:50,999 --> 00:19:53,334
‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"
‫- "ماذا؟"

351
00:19:53,459 --> 00:19:55,584
‫"(سكرانتون) الكسولة، المدينة الكهربائية"

352
00:19:55,709 --> 00:19:58,042
‫"يسمونها ذلك بسبب الكهرباء"

353
00:19:58,167 --> 00:20:00,334
‫"تمتد المدينة من الشرق إلى الغرب"

354
00:20:00,459 --> 00:20:02,918
‫"والمتنزهات والمكتبات العامة
‫هي الٔافضل حقاً"

355
00:20:03,000 --> 00:20:05,501
‫"اتصلوا بمركز السموم
‫إن لدغكم عنكبوت"

356
00:20:05,626 --> 00:20:08,584
‫- "لكن تأكدوا من أنه مشمول بالتأمين"
‫- "بالتأمين"

357
00:20:08,709 --> 00:20:10,792
‫"ثمة متسع كبير
‫في موقف السيارات"

358
00:20:10,918 --> 00:20:13,626
‫"لكن عليكم ركن السيارات الصغيرة
‫في مواقف السيارات الصغيرة"

359
00:20:13,751 --> 00:20:16,125
‫- "مواقف، مواقف، مواقف، مواقف"
‫- "مواقف، مواقف، مواقف، مواقف"

360
00:20:16,250 --> 00:20:18,459
‫- "حان وقت الوجبة الخفيفة"
‫- "لا تفقد صوابك"

361
00:20:18,584 --> 00:20:21,876
‫- "نحب مطعم (كوتشينو) لخبزه اللذيذ"
‫- "لخبزه اللذيذ"

362
00:20:22,125 --> 00:20:24,876
‫- "تُسمى (سكرانتون)، المدينة الكهربائية"
‫- "ماذا؟"

363
00:20:24,999 --> 00:20:27,125
‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"
‫- "ماذا؟"

364
00:20:27,250 --> 00:20:29,584
‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"
‫- "ماذا؟"

365
00:20:29,709 --> 00:20:32,083
‫- "(سكرانتون)، المدينة الكهربائية"
‫- "ماذا؟"

366
00:20:32,209 --> 00:20:34,375
‫- "(سكرانتون)"
‫- "ماذا؟"

367
00:20:35,542 --> 00:20:38,542
‫DELTITBUS YB ETAVITPAC AIBARA

