﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:05,918
‫"(أوسكار)، قال (توبي) إنه ترك بسكويتي
‫(غيرل سكاوت) على كرسيي، هل رأيته؟"

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,417
‫- مهلًا، أنا جالس عليه
‫- هذا رائع!

3
00:00:09,542 --> 00:00:11,250
‫شكراً، لم يتطلب الأمر
‫تلك الفترة الطويلة حتى

4
00:00:11,375 --> 00:00:16,250
‫"ما الفرق بين التشيميتشانغا
‫والتشالوبا والتوستادا؟"

5
00:00:16,959 --> 00:00:19,209
‫"اتصل بي في أسرع وقت"

6
00:00:20,459 --> 00:00:23,459
‫- "الأمر طارىء"
‫- مهلًا، هذا ليس مضحكاً

7
00:00:23,918 --> 00:00:27,501
‫- لا أتكلم بتلك الطريقة
‫- قل "أحتاج إلى بسكويتة"

8
00:00:27,999 --> 00:00:31,250
‫- لا، لن أقول ذلك
‫- لمَ الجميع متملّقون في قسم المحاسبة؟

9
00:00:31,375 --> 00:00:32,709
‫تفرّقوا يا عصابة

10
00:00:32,834 --> 00:00:35,292
‫إنه (كيفن) بشخصية (كوكي مونستر)
‫من (سيسامي ستريت)

11
00:00:35,417 --> 00:00:38,584
‫هل هو البرنامج الذي تعيش فيه
‫الدمى في الحيّ؟ أحب ذلك البرنامج

12
00:00:38,751 --> 00:00:42,375
‫- "أنا (كيفن)، أنا (كيفن)"
‫- شكراً

13
00:00:42,626 --> 00:00:44,918
‫ذلك موقع مسلٍ فعلًا
‫أودّ أن ترسلوه لي رجاء

14
00:00:45,000 --> 00:00:46,584
‫- أنا أيضاً (أوسكار)، أرسله لي
‫- تماماً...

15
00:00:46,751 --> 00:00:48,042
‫أنا أيضاً...

16
00:00:48,292 --> 00:00:52,250
‫- (آنجيلا)، هذا غير ملائم
‫- هذا يومي المفضل!

17
00:01:12,334 --> 00:01:14,209
‫إنه "عيد السكرتيرة"

18
00:01:14,584 --> 00:01:17,834
‫وهو عيد الأسبوع الثالث لعلاقتي بـ(إرين)

19
00:01:17,959 --> 00:01:21,125
‫لذا هذه فرصة ممتازة لالتفافة رومنسية

20
00:01:22,042 --> 00:01:24,751
‫أريد أن أحرص على أن يتذكّر
‫جميع الموظفين أنه "عيد السكرتيرة"

21
00:01:24,876 --> 00:01:28,751
‫بعثت برسائل إلكترونية ورسائل
‫خلوية وتحدثت في الموضوع تقليدياً

22
00:01:28,876 --> 00:01:33,417
‫وبعثت برسالة ورقية قبل أسبوع وتذكير
‫عبر الفاكس الساعة 7 من صباح اليوم

23
00:01:33,542 --> 00:01:37,417
‫لذا يجب أن يتحمّل الناس مسؤولياتهم
‫ويقدّروا (إرين) جداً

24
00:01:37,876 --> 00:01:39,542
‫- شكراً!
‫- أنا أقدّرها

25
00:01:44,667 --> 00:01:47,959
‫لولا السكرتيرات لما كانت لديّ زوجة أب

26
00:01:48,584 --> 00:01:50,542
‫- أهلًا وسهلًا بعودتك
‫- شكراً

27
00:01:50,667 --> 00:01:55,042
‫"إنه اليوم الأول لعودتي بعد إجازة
‫الأمومة واشتقت إلى (سيسي)، طبعاً"

28
00:01:55,167 --> 00:01:57,042
‫"لكننا بحاجة إلى المال"

29
00:01:57,167 --> 00:02:00,083
‫كيف كانت إجازة الأمومة؟

30
00:02:00,209 --> 00:02:04,792
‫كيف أشرح الأمر؟
‫كانت متعبة، كانت متعبة جداً لي

31
00:02:07,876 --> 00:02:12,125
‫- لم يكن باستطاعتك ريّها؟
‫- حقاً، لم أعرف أنها موجودة حتى الآن

32
00:02:13,125 --> 00:02:16,918
‫أنا عرفت أنها موجودة
‫واخترت أن أتركها تذوي

33
00:02:17,000 --> 00:02:19,584
‫- تسرّني رؤيتك مجدداً، (دوايت)
‫- مرحباً، (بام)

34
00:02:19,709 --> 00:02:22,250
‫كنت أتساءل عمّا خططته
‫بمناسبة "عيد السكرتيرة"

35
00:02:22,375 --> 00:02:24,042
‫سأعطي (إرين) 15 دولاراً

36
00:02:24,167 --> 00:02:28,375
‫أعرف أنّ (إرين) ستشعر
‫بسعادة شديدة إن دعوتها إلى الغداء

37
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
‫- غداء مع (إرين) بانفراد؟
‫- نعم، هي تنظر إليك باحترام حقاً

38
00:02:32,542 --> 00:02:34,751
‫ذلك أقل ما نفعله لها بصفتنا زملاء لها

39
00:02:34,876 --> 00:02:38,876
‫"عيد السكرتيرة" هو حقاً
‫مناسبة خاصة بالمدير والسكرتيرة

40
00:02:41,292 --> 00:02:44,999
‫- هي ساذجة تقريباً
‫- أنت تتكلم عن حبيبتي

41
00:02:45,375 --> 00:02:47,709
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫سأدعوها إلى الغداء

42
00:02:48,459 --> 00:02:50,125
‫ستشعر بسعادة عارمة!

43
00:02:50,626 --> 00:02:53,626
‫- مرحباً (إرين)، عيد سكرتيرة سعيداً
‫- عيد مدير سعيداً

44
00:02:54,209 --> 00:02:56,167
‫لو لم يكن هناك مدير
‫لما كانت هناك سكرتيرة

45
00:02:56,292 --> 00:03:00,000
‫أردت أن أعرف ما هي مشاريعك للغداء
‫لأنني كنت آمل أن أدعوك إلى...

46
00:03:01,417 --> 00:03:04,167
‫- الغداء
‫- لديّ صورة لك وأنت تدعوني إلى الغداء

47
00:03:05,334 --> 00:03:07,876
‫كنت أفكر في أن نذهب
‫إلى مطعم (هايوارث)، نحن الاثنين فقط

48
00:03:08,626 --> 00:03:12,667
‫هو يفرض ملابس خاصة بالعمل
‫ويخطئون دائماً في طلبيات الطعام لذا...

49
00:03:13,459 --> 00:03:18,667
‫حسناً، كان ذلك اقتراحاً غبياً
‫كنت أفكر في مكان مميز ففكرت فيه

50
00:03:18,876 --> 00:03:20,959
‫- حسناً، سنجد شيئاً مناسباً
‫- حسناً

51
00:03:24,209 --> 00:03:26,417
‫- حسناً، فلنذهب إلى مطعم (هايوارث)!
‫- حسناً!

52
00:03:27,542 --> 00:03:31,209
‫- تناول بسكويتة، (كيف)
‫- نعم، صينية من البسكويت

53
00:03:31,334 --> 00:03:35,209
‫- لن تنطلي عليّ تلك الحيلة
‫- أنا أحضرت تلك، إنه عيد مولدي

54
00:03:35,334 --> 00:03:40,876
‫- ذلك غرور متحجر
‫- (داريل)، أنا آسف، عيد مولد سعيداً

55
00:03:41,000 --> 00:03:42,334
‫شكراً

56
00:03:47,375 --> 00:03:50,125
‫"هم يسخرون
‫من (كوكي مونستر)، فهمت ذلك"

57
00:03:50,250 --> 00:03:53,959
‫لكن بطريقة غريبة أشعر بأنهم يسخرون مني

58
00:03:54,709 --> 00:03:57,918
‫"(أوسكار)، هل تناولت البعض
‫من سكاكري (أم أند أمز)؟"

59
00:03:59,250 --> 00:04:01,626
‫- هذا عنيف ومهين
‫- شكراً

60
00:04:02,167 --> 00:04:04,751
‫وهو يجعلني أشعر
‫بالٕاحراج فعلًا بشأن صوتي

61
00:04:04,876 --> 00:04:06,626
‫إنه مريع

62
00:04:07,125 --> 00:04:10,751
‫- لست أبكي
‫- هناك بعض الطعام على وجهك

63
00:04:10,876 --> 00:04:13,334
‫"هل تشعر بأنّ يديّ رطبتان؟"

64
00:04:13,667 --> 00:04:16,000
‫"البداية هنا فاشلة قليلًا"

65
00:04:16,125 --> 00:04:19,584
‫إمّا لا يحترمونني
‫أو يحترمونني أكثر ممّا يلزم

66
00:04:20,209 --> 00:04:22,876
‫والبعض منهم ما زالوا يعتقدون
‫أنني موظف قسم تكنولوجيا المعلومات

67
00:04:23,292 --> 00:04:27,584
‫مسألة (كوكي مونستر) هذه هي فرصة
‫لأظهر للناس أنني صاحب سلطة

68
00:04:30,792 --> 00:04:33,999
‫مرحباً جميعاً
‫هلّا تمنحونني لحظة من وقتكم

69
00:04:34,459 --> 00:04:38,999
‫لُفت نظري إلى أنّ الناس
‫يشاهدون فيلماً ساخراً ويضحكون منه

70
00:04:39,125 --> 00:04:43,542
‫ممنوع الآن التكلم أو المزاح
‫أو بعث الرسائل بشأن هذا الموضوع

71
00:04:43,709 --> 00:04:46,334
‫- رائع!
‫- وذلك صادر عن الٕادارة مباشرة

72
00:04:46,459 --> 00:04:50,959
‫لا أريد أن أكون مخيفاً لكن نعم
‫أنصحكم بالٕاصغاء إليّ، ذلك كل شيء

73
00:04:51,959 --> 00:04:53,250
‫"تشاو"

74
00:05:00,584 --> 00:05:04,167
‫هل تمانعين إن استمعت
‫إلى كتابي المسجل؟ أنا أحب الكتب

75
00:05:05,584 --> 00:05:09,667
‫إنها رواية الفيلم (بريشوس)
‫استناداً إلى كتاب (بوش) لـ(سافاير)

76
00:05:09,918 --> 00:05:12,459
‫كنت أفكر في أنه من المسلّي
‫أكثر أن نتحدث على الطريق

77
00:05:13,209 --> 00:05:15,584
‫أي عقد كنت لتختار لتكون مراهقاً فيه؟

78
00:05:18,375 --> 00:05:22,000
‫- لا أعرف
‫- كنت لأختار أربعينيات القرن 15

79
00:05:22,542 --> 00:05:25,334
‫- لأنّ (أميركا) اكتُشفت
‫- صحيح

80
00:05:28,375 --> 00:05:30,918
‫وآخر وظيفة لي كانت
‫في مطعم (تاكو بيل) للخدمة السريعة

81
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
‫لكن أصبح مطعماً عادياً بعدئذ
‫ولا أعرف، لم أستطع تحمّل الضغط

82
00:05:35,209 --> 00:05:38,417
‫أكثر ما أفضّله في عملي كموظفة
‫استقبال هو أنّ لديّ مكتبي الخاص

83
00:05:38,542 --> 00:05:41,459
‫في دار الرعاية لم أحظَ
‫بمكتب يوماً لذا هذا يشبه...

84
00:05:41,584 --> 00:05:44,209
‫لا أقصد أنني لم أحب
‫دار رعايتي، كنت أحبها

85
00:05:44,334 --> 00:05:48,918
‫لكن لم يكن لديّ مكتب هناك؟
‫هل كان لديك عمر مفضّل؟ شهر؟

86
00:05:50,167 --> 00:05:52,626
‫- عمر أو شهر؟
‫- نعم، شهر مفضّل

87
00:05:52,751 --> 00:05:55,000
‫أنا مثلًا كنت أحب أبريل في عمر السابعة

88
00:05:55,417 --> 00:05:57,876
‫أنا أحاول، أحاول المتابعة

89
00:06:01,000 --> 00:06:05,459
‫- (إرين) غريبة الأطوار
‫- على كم وسادة تنام ليلًا؟

90
00:06:05,751 --> 00:06:09,834
‫- كيف هي علاقتك بـ(آندي) إذاً؟
‫- هو أفضل حبيب في العالم

91
00:06:11,167 --> 00:06:14,417
‫- أخبرني عنه قبل أن أتعرّف به
‫- فلنرَ

92
00:06:16,751 --> 00:06:20,667
‫- (آندي) يعزف على البانجو
‫- نعم، أحب ذلك

93
00:06:21,042 --> 00:06:25,125
‫عدا أنه واعد
‫(آنجيلا) لا أعتقد أنه أنيق جداً

94
00:06:25,626 --> 00:06:28,459
‫- ماذا؟
‫- لا أعتقد أنه أنيق جداً

95
00:06:28,626 --> 00:06:31,209
‫- هو يذكّرني بـ(إيستر)
‫- آسفة، بشأن (آنجيلا)

96
00:06:31,792 --> 00:06:33,834
‫هل قلت إنه واعد (آنجيلا)؟

97
00:06:35,209 --> 00:06:38,667
‫- لم تكوني تعرفين ذلك؟
‫- ها هو، طبق ساخن

98
00:06:39,250 --> 00:06:41,584
‫- حسناً
‫- وإليك السلطة، آنستي

99
00:06:42,584 --> 00:06:45,417
‫- لمَ لم يخبرني بذلك؟
‫- لا أعرف

100
00:06:45,792 --> 00:06:49,125
‫على الأرجح لم يُرد أن تتخيّليه
‫يمارس الجنس مع امرأة أخرى

101
00:06:49,709 --> 00:06:52,667
‫- مارسا الجنس؟
‫- كانا مخطوبين، لذا...

102
00:06:54,626 --> 00:06:57,042
‫- حسناً، أوَتعرف يا سيدي؟
‫- نعم؟

103
00:06:57,167 --> 00:07:01,334
‫نعم، طلبت المخلّل على البرغر وهناك فقط
‫5 أو 6 قطع، هل أستطيع الحصول على المزيد؟

104
00:07:01,792 --> 00:07:04,542
‫- طبعاً، سأحضر لك وعاء من المخلّل
‫- شكراً

105
00:07:05,334 --> 00:07:09,334
‫- كانا مخطوبين؟
‫- نعم

106
00:07:13,042 --> 00:07:14,626
‫حسناً...

107
00:07:18,834 --> 00:07:23,501
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟
‫- في دار الرعاية كان شعري غرفتي

108
00:07:28,999 --> 00:07:33,334
‫حسناً، أوَتعرفين؟ أوَتعرفين؟
‫الجميع ينظرون إليك الآن

109
00:07:38,209 --> 00:07:40,167
‫سأتناول ما ستتناوله هي

110
00:07:44,083 --> 00:07:46,083
‫هل... هل استسغت غداءك؟

111
00:07:46,834 --> 00:07:49,167
‫هل كان غداء جيداً؟

112
00:07:49,417 --> 00:07:52,000
‫هل استسغت الغداء؟
‫هل استمتعت بطعامك؟

113
00:07:52,334 --> 00:07:54,250
‫كان جيداً، أنا استسغت غدائي

114
00:07:57,125 --> 00:07:58,584
‫ما الأمر؟

115
00:07:58,709 --> 00:08:00,751
‫هي تدرّ الحليب، تبدأ الشعور بالانزعاج

116
00:08:00,876 --> 00:08:02,792
‫- (دوايت)، لا تكن مقرفاً
‫- لا، هو محق

117
00:08:04,209 --> 00:08:07,250
‫يحصل الأمر نفسه مع أبقاري
‫إن لم أحلبها غالباً بما يكفي

118
00:08:07,375 --> 00:08:09,918
‫يجب أن نحلب الأبقار وإلّا فستخور بجنون

119
00:08:10,042 --> 00:08:12,292
‫ذلك غريب، مضخة ثديّي مفقودة، هل رأيتموها؟

120
00:08:12,918 --> 00:08:16,542
‫حسناً، هذا سيعذبني
‫أكثر ممّا سيعذبك بكثير، صدّقيني

121
00:08:17,626 --> 00:08:20,876
‫أوَتعرف، (دوايت)؟ دعني أبحث
‫في الحمّام أولًا، مفهوم؟

122
00:08:21,167 --> 00:08:25,959
‫حقاً؟ حسناً، دعي ثدييك ينفجران
‫سأسحب حليبك كلّه بثلاث ضغطات

123
00:08:30,292 --> 00:08:32,125
‫- (ميريديث)!
‫- أحب الشعور الذي تولّده!

124
00:08:32,292 --> 00:08:33,918
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اهدأي فحسب

125
00:08:34,000 --> 00:08:36,501
‫- أهدأ؟
‫- هذه أروع المضخات

126
00:08:36,626 --> 00:08:39,501
‫- أعيديها إليّ الآن!
‫- حسناً، كنت أحضّرها فقط

127
00:08:39,626 --> 00:08:41,834
‫- الأمر مقرف
‫- ليس الأمر مهمّاً

128
00:08:41,959 --> 00:08:44,792
‫- ليست معقّمة
‫- كلتانا فتاتان، لا يهمّ

129
00:08:57,834 --> 00:09:02,334
‫- إذاً... كيف كان الغداء؟
‫- كان الغداء جيداً

130
00:09:02,792 --> 00:09:06,292
‫هل كان كما أملت وحلمت بأنه سيكون؟

131
00:09:06,999 --> 00:09:09,751
‫- لا أعرف، كان غداء، أقصد...
‫- أعرف...

132
00:09:10,250 --> 00:09:14,250
‫ذلك ما...
‫أنا أتساءل فحسب... أقصد...

133
00:09:16,334 --> 00:09:18,125
‫(إرين)، أعتقد أنّ أوراق
‫تغطية الفاكس نفدت

134
00:09:18,250 --> 00:09:20,626
‫نعم (أوسكار) هلّا تحافظ
‫على هدوئك، الأمر سهل

135
00:09:25,667 --> 00:09:29,542
‫أدعى (كيفن) وأنا محاسب
‫رأيتم؟ قلّدت الصوت

136
00:09:29,709 --> 00:09:32,876
‫- إنه مختلف قليلًا
‫- لكن السخرية تكون مختلفة دائماً

137
00:09:32,999 --> 00:09:34,792
‫ليس محسوساً جيداً، فهمت قصدي؟

138
00:09:34,918 --> 00:09:38,584
‫- (جيم)، يقلّده جيداً جداً، تكلّم
‫- أنا حقاً أرفض الاشتراك

139
00:09:38,709 --> 00:09:41,667
‫(مايكل)، هل أستطيع
‫الحصول على سلفة من راتبي

140
00:09:41,792 --> 00:09:45,250
‫لأنّ متجر (ميسز فيلد كوكيز)
‫فُتح في المركز التجاري؟

141
00:09:45,542 --> 00:09:48,751
‫لمَ لا نترك السخرية
‫للمحترفين في (ماد تي في)؟

142
00:09:48,876 --> 00:09:52,584
‫آسف (غايب)، لكن ذلك البرنامج
‫لم يظهر في الكثير من البسكويت

143
00:09:52,999 --> 00:09:54,501
‫حسناً

144
00:09:55,083 --> 00:09:56,959
‫هلّا تعيرونني انتباهكم رجاء

145
00:09:57,125 --> 00:10:00,959
‫أولًا، أشكر الجميع لمساعدتي
‫على تنظيم هذه الحفلة الرائعة

146
00:10:01,417 --> 00:10:07,042
‫وأوجه تحية مميزة جداً لرئيسة لجنة
‫تنظيم الحفلات الآنسة (آنجيلا مارتن)

147
00:10:07,209 --> 00:10:09,334
‫لقد تفوّقت على نفسك

148
00:10:09,459 --> 00:10:12,959
‫نعم، أعتقد أننا نتفق جميعاً
‫على أنّ (آنجيلا) ليست رائعة جداً

149
00:10:13,584 --> 00:10:18,292
‫- أنا أقول العكس تماماً، (آنجيلا) مذهلة
‫- لا، لا، لا

150
00:10:18,417 --> 00:10:20,167
‫- تحية محددة
‫- اصمت

151
00:10:21,000 --> 00:10:26,292
‫حسناً... كما يعرف البعض منكم، لديّ رابطة
‫مميزة جداً بـ"عيد السكرتيرة"

152
00:10:26,584 --> 00:10:31,250
‫بشكل شعاع القمر الجميل الذي يزن
‫115 باونداً هناك والذي يدعى (إرين هانون)

153
00:10:31,542 --> 00:10:34,792
‫بالنسبة إلى الكثيرين منكم قد تكون فقط الفتاة
‫التي تحمل لكم ورقة تأكيد إرسال الفاكس

154
00:10:34,918 --> 00:10:41,167
‫لكن بالنسبة إليّ هي حبيبتي
‫بالٕاضافة إلى أنها الفتاة التي تحمل لي التأكيد

155
00:10:41,709 --> 00:10:49,000
‫لذا ألّفت أغنية صغيرة
‫أودّ عزفها لكم جميعاً الآن

156
00:10:49,999 --> 00:10:55,334
‫إنه لحن صغير يدعى "سكرتيرة الحب"

157
00:10:56,125 --> 00:10:58,167
‫1، 2، 1، 2، 3...

158
00:10:59,918 --> 00:11:04,459
‫أعرف أمر (آنجيلا)، أعرف أنك كنت خطيبها
‫وكنت تمارس الجنس معها، (مايكل) أخبرني

159
00:11:04,584 --> 00:11:06,000
‫رباه

160
00:11:06,751 --> 00:11:08,167
‫(إرين)، هل يمكننا التحدث في هذا بانفراد؟

161
00:11:08,292 --> 00:11:10,417
‫لا أريد مكالمتك بانفراد
‫هل هذا صحيح أم لا؟

162
00:11:14,209 --> 00:11:17,250
‫- نعم
‫- مع من مارست الجنس أيضاً؟ (فيليس)؟

163
00:11:17,375 --> 00:11:19,000
‫- لا!
‫- (كيلي)؟ (بام)؟

164
00:11:19,501 --> 00:11:21,459
‫- ربما معهنّ جميعاً؟
‫- لا، لا، لا

165
00:11:21,584 --> 00:11:23,834
‫هل كان الجميع يعرفون؟
‫هل كنت أنا الوحيدة التي لا تعرف؟

166
00:11:23,959 --> 00:11:25,459
‫- نعم
‫- تقريباً

167
00:11:25,709 --> 00:11:27,626
‫من أنت، أنا لا أعرفك

168
00:11:28,999 --> 00:11:30,292
‫ابتعد!

169
00:11:33,876 --> 00:11:35,417
‫يجب أن أتدخل في الأمر على الأرجح

170
00:11:35,542 --> 00:11:40,250
‫لكن أعتقد أنّ طاقتي تُستخدم
‫بطريقة أفضل في مسألة (كوكي مونستر)

171
00:11:40,417 --> 00:11:45,292
‫(إرين)، لو كنت مخطوباً
‫على أية فتاة قبلك، لأخبرتك

172
00:11:46,542 --> 00:11:50,834
‫- شكراً
‫- إن احتجت إلى شيء فأنا هناك

173
00:11:52,083 --> 00:11:57,792
‫(إرين)، تبدين لذيذة... أقصد جميلة

174
00:11:58,626 --> 00:12:04,501
‫حسناً، حسناً، سمعت ذلك
‫أنا آسف (بام) لكن الأمر حُسم

175
00:12:04,709 --> 00:12:07,792
‫سأضطر إلى فصلك مؤقتاً بدون راتب ليومين

176
00:12:07,918 --> 00:12:12,083
‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟
‫- تحتاج إلى التساهل قليلًا

177
00:12:12,209 --> 00:12:14,250
‫- لا يمكنك فصل أحدهم مؤقتاً من العمل
‫- نعم، أنت محق

178
00:12:14,375 --> 00:12:16,334
‫أوَتعرف؟ أنت أيضاً مفصول مؤقتاً، (جيم)

179
00:12:20,292 --> 00:12:21,918
‫- حسناً
‫- حسناً، أنت أيضاً (دوايت)

180
00:12:22,000 --> 00:12:24,792
‫مهلًا، ماذا؟ كنت فقط أصفق ببطء
‫لاتخاذك التافه للقرارات

181
00:12:25,250 --> 00:12:27,834
‫لا أريد سماع كلامك، مفصول مؤقتاً

182
00:12:29,542 --> 00:12:32,834
‫"ق" للفصل المؤقت

183
00:12:36,709 --> 00:12:40,751
‫لمَ قد يكون ذلك موضوعاً
‫تتحدث فيه في "عيد السكرتيرة"؟

184
00:12:40,876 --> 00:12:43,959
‫(آندي)، هي ليست أسهل شخص
‫في العالم يمكن إجراء حديث معه

185
00:12:44,042 --> 00:12:50,751
‫وأيضاً، من لا يخبر حبيبته
‫بأنه خطيب فتاة تعمل على بعد 4 أقدام منه؟

186
00:12:50,876 --> 00:12:54,042
‫ذلك مثل تفاهة فيلم (مستر وميسز سميث)

187
00:12:54,167 --> 00:12:56,959
‫- كنت سأخبرها لكن بتوقيتي الخاص
‫- أوَتعرف؟

188
00:12:57,042 --> 00:13:00,042
‫يزعجني تلميحك
‫إلى أنني كنت لأحفظ ذلك السر

189
00:13:00,167 --> 00:13:03,999
‫الجميع هنا يعرفون
‫أنني لا أستطيع حفظ سرّ ولن أحفظه

190
00:13:04,918 --> 00:13:11,125
‫من يهتمّ؟ أنا لم أقتل أحداً
‫الأمر ليس مهمّاً، صحيح؟

191
00:13:11,250 --> 00:13:15,125
‫سينتهي الأمر في ثانيتين، هي لم تسألني
‫يوماً لذا إن فكرتم في الأمر...

192
00:13:15,417 --> 00:13:18,876
‫كان يجب أن أخبرها على الأرجح
‫الجميع يقومون بأمور غبية

193
00:13:23,959 --> 00:13:27,542
‫- (إرين)
‫- إن أردت مكالمتي فتعالي إلى مكتبي

194
00:13:37,876 --> 00:13:41,834
‫- أحرجتني قبل قليل
‫- حلّي المشكلة مع رئيس الشرطة

195
00:13:41,999 --> 00:13:45,834
‫تعتقدين أنني أريد أن يذكر الناس
‫أنني أقمت علاقات جسدية مع (آندي)؟

196
00:13:46,042 --> 00:13:49,667
‫إنه أمر يتمنى المرء أن يستطيع إلغاءه
‫أريد التقيؤ عندما أفكر فيه فحسب

197
00:13:49,792 --> 00:13:54,167
‫- أنا أريد التقيؤ عندما أفكر فيه
‫- أنت تتقيأين للأسباب غير الصحيحة

198
00:13:54,542 --> 00:13:56,999
‫لا أعتقد أنّ هذا الفاكس يُرسل

199
00:13:59,042 --> 00:14:01,501
‫هل هناك آلة مختلفة؟

200
00:14:01,626 --> 00:14:03,542
‫ربما يجب أن أضعه مجدداً

201
00:14:13,542 --> 00:14:16,542
‫أنا كنت مخطوبة قبل (جيم)

202
00:14:18,250 --> 00:14:21,959
‫- حقاً؟
‫- نعم، وكان يعمل هنا أيضاً

203
00:14:22,167 --> 00:14:25,751
‫- كان (آندي)، صحيح؟
‫- لا، لم يكن هو

204
00:14:27,375 --> 00:14:34,292
‫لا يهمّ، ليس المهمّ من كنا معه
‫بل من نكون معه في النهاية

205
00:14:35,584 --> 00:14:39,125
‫أحياناً لا يعرف القلب
‫ما يريده إلى أن يجد ما يريده

206
00:14:45,751 --> 00:14:48,751
‫آمل أن تجدي ما تبحثين عنه

207
00:14:51,667 --> 00:14:53,584
‫شكراً

208
00:15:04,292 --> 00:15:07,250
‫أستطيع إذاً أن أؤنبهم
‫لكن لا أستطيع فصلهم مؤقتاً؟

209
00:15:09,167 --> 00:15:11,501
‫لا أستطيع القيام بالأمرين كليهما؟

210
00:15:11,918 --> 00:15:13,542
‫هذا عادل كفاية

211
00:15:13,792 --> 00:15:15,626
‫- مرحباً، (توبي)
‫- "اتصلت بـ(تالاهاسي)"

212
00:15:15,751 --> 00:15:19,083
‫"يمكنه أن يطلب منكم عدم المجيء لكن لا يمكنه
‫أن يحرمكم رواتبكم، هذا مخالف للقانون"

213
00:15:19,209 --> 00:15:20,626
‫- هذا مثير جداً للاهتمام
‫- "نعم"

214
00:15:20,751 --> 00:15:23,751
‫- "عرفت أيضاً أموراً لافتة عن تنظيمهم..."
‫- شكراً، (توبي)

215
00:15:24,876 --> 00:15:26,417
‫مرحباً، جميعاً

216
00:15:27,709 --> 00:15:30,918
‫إنه عصر يوم مميز جداً
‫بل مطهّر للعواطف من ناحية ما

217
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
‫يسعدني أنني استطعت مشاركتكم فيه

218
00:15:33,125 --> 00:15:35,250
‫هو يجعلنا نفكر في ما هو مهمّ حقاً

219
00:15:35,459 --> 00:15:39,959
‫ليس المهم أن نُظهر أننا مسؤولون
‫أو نعرض سلطتنا، بل المهم هو المسامحة

220
00:15:40,918 --> 00:15:43,959
‫ونعم، أنا أتكلم عنكم أنتم الثلاثة
‫في هذه الغرفة المزدحمة بالمكاتب هنا

221
00:15:44,042 --> 00:15:48,042
‫أعتقد أنني سألغي فصلكم
‫المؤقت إن اعتذرتم إليّ

222
00:15:48,167 --> 00:15:50,042
‫لا أعتقد أنّ الاعتذار كافٍ

223
00:15:50,209 --> 00:15:54,751
‫أعتقد حقاً أنّ الطريقة الوحيدة
‫لأتلقّن درسي هي بأن أفصَل مؤقتاً

224
00:15:55,083 --> 00:15:59,834
‫وأنا يجب أن أحمل هذا السلوك السيىء
‫وأذهب إلى البيت وأعدّله

225
00:15:59,959 --> 00:16:01,667
‫- آمل أن يفعل الفصل المؤقت ذلك
‫- نعم

226
00:16:01,959 --> 00:16:07,250
‫غبيان مغروران! شاهدا كيف يحصل الأمر
‫(غابريال) أقدم اعتذاري إليك

227
00:16:08,083 --> 00:16:09,417
‫رائع

228
00:16:10,459 --> 00:16:12,834
‫أركع أمامك

229
00:16:13,292 --> 00:16:15,667
‫أيها الشابان، حتى إنني سأعتبر
‫النظرة النادمة اعتذاراً

230
00:16:15,792 --> 00:16:18,999
‫أمسك يدك بتواضع
‫وأقبّلها لأعبّر عن ندمي

231
00:16:20,999 --> 00:16:24,501
‫أيها الشابان
‫اقتراف الخطأ صفة بشرية

232
00:16:29,334 --> 00:16:32,918
‫الثقة هي أهمّ شيء لي
‫هل تدعى (آندي بيرنارد)؟

233
00:16:33,083 --> 00:16:35,042
‫ما هو اسمك الحقيقي؟
‫(لايونيل فرانكنشتاين)؟

234
00:16:35,167 --> 00:16:37,375
‫هلّا تتوقفين عن السير لحظة

235
00:16:37,501 --> 00:16:39,334
‫انتهى الموضوع، ما من أسرار أخرى

236
00:16:40,876 --> 00:16:46,167
‫بلى، صدري ليس عديم الشعر طبيعياً
‫ووالداي يدفعان فاتورة بطاقتي الائتمانية

237
00:16:46,292 --> 00:16:49,417
‫- كم بقيتما معاً؟
‫- سنة

238
00:16:50,792 --> 00:16:52,417
‫سنة؟

239
00:16:53,501 --> 00:16:57,042
‫- بقيت معها سنة؟
‫- نعم، لكن ذلك كل شيء

240
00:16:57,167 --> 00:16:59,375
‫الآن تعرفين كل شيء عني

241
00:16:59,751 --> 00:17:02,709
‫أؤكد لك، وإن فكرت في شيء آخر

242
00:17:03,667 --> 00:17:06,417
‫أعتقد أنني يجب أن أكون بمفردي قليلًا

243
00:17:06,542 --> 00:17:10,667
‫كتلك الفتاة (بريشوس) في فيلم (بريشوس)
‫المستند إلى رواية (بوش) لـ(سافاير)

244
00:17:12,334 --> 00:17:14,667
‫لم أشاهد ذلك الفيلم

245
00:17:18,459 --> 00:17:20,918
‫كان ذلك بشعاً
‫يؤسفني أنكم اضطررتم إلى مشاهدته

246
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
‫- هل ما زالا سيقبضان راتبيهما؟
‫- من غير الملائم مناقشة الأمور المالية

247
00:17:24,167 --> 00:17:26,000
‫من الأفضل التظاهر بأنّ هذا لم يحصل قط

248
00:17:26,125 --> 00:17:27,876
‫يبدو أنهما استطاعا الذهاب
‫إلى البيت بإجازة مدفوعة

249
00:17:27,999 --> 00:17:30,834
‫- نعم، هذا مثير للشفقة
‫- هل أستطيع تقديم القهوة للجميع؟

250
00:17:34,417 --> 00:17:36,459
‫أو البسكويت

251
00:17:37,083 --> 00:17:39,375
‫- ما كان ذلك؟
‫- إنه مقرف جداً

252
00:17:39,501 --> 00:17:42,334
‫- هل تمازحني؟ هل كان ذلك تقليداً؟
‫- حسناً

253
00:17:42,709 --> 00:17:49,417
‫سأعتذر الآن على الفوضى
‫التي نحن فيها لأنّ الٕادارة طلبت مني

254
00:17:50,876 --> 00:17:54,000
‫أريد فقط أن تعرفوا
‫أنني أضحك كشخص مجنون

255
00:17:54,876 --> 00:17:58,167
‫حسناً، يجب أن يستطيع المرء
‫أن يضحك من نفسه هنا، واحد من الأصدقاء

256
00:17:58,751 --> 00:18:01,834
‫يجب أن أعود إلى حديقة الحيوانات
‫إلى معرض الحشرات العصوية

257
00:18:05,209 --> 00:18:08,751
‫"تشاو"، صحيح؟ "تشاو"

258
00:18:09,501 --> 00:18:12,459
‫أقول "تشاو" لأنني راقٍ من (تالاهاسي)

259
00:18:13,083 --> 00:18:16,459
‫- لمَ لا نقول "تشاو" للتقليد؟
‫- "تشاو"

260
00:18:16,709 --> 00:18:18,125
‫- "تشاو"
‫- "تشاو"

261
00:18:18,417 --> 00:18:20,584
‫- "تشاو"...
‫- حشرة عصوية

262
00:18:27,501 --> 00:18:29,292
‫(إرين)

263
00:18:29,792 --> 00:18:32,751
‫- آسفة، اعتقدت أنّ الجميع غادروا
‫- لا، كنت أشاهد (كوكي مونستر)

264
00:18:32,876 --> 00:18:34,751
‫نزل أخيراً عن الٕانترنت
‫هل يمكنني الجلوس؟

265
00:18:34,918 --> 00:18:36,792
‫- نعم
‫- ماذا...

266
00:18:39,375 --> 00:18:43,999
‫- لم أعد أستطيع الوثوق بـ(آندي)
‫- نعم، يؤسفني ذلك

267
00:18:44,125 --> 00:18:47,626
‫- أنا آسف لأنني تسببت بذلك
‫- (آندي) هو المذنب

268
00:18:47,751 --> 00:18:50,626
‫نعم، نعم، لكن ما زلت أشعر بالأسف

269
00:18:53,999 --> 00:18:57,876
‫ما كنت لأقلق بشأن (آنجيلا)، هي...

270
00:18:59,375 --> 00:19:05,125
‫هي أقل منك مستوى (إرين)
‫هي أكبر من أن تكون أمك مثلًا

271
00:19:05,459 --> 00:19:09,459
‫وطول قامتها 3 أقدام تقريباً

272
00:19:10,709 --> 00:19:15,751
‫وترتدي ملابس امرأة مهاجرة من الماضي

273
00:19:15,959 --> 00:19:18,876
‫ولا أعتقد أنها تبرزت يوماً، في رأيي

274
00:19:19,042 --> 00:19:24,000
‫و(آندي)، بربّك!
‫مؤخرته تبدو كبيرة بذلك السروال الكاكي

275
00:19:24,999 --> 00:19:28,125
‫- تعجبني مؤخرته
‫- قلت "مؤخرة"

276
00:19:28,876 --> 00:19:30,417
‫أنت خدعتني

277
00:19:34,250 --> 00:19:40,667
‫كنت لتحبّي هذا الشاب في حيّي
‫(توم دايزمور)، يتكلم بهذه الطريقة "مرحباً..."

278
00:19:42,542 --> 00:19:47,375
‫- "شاب لطيف"
‫- "أحياناً يكون إخبار أحدهم بأمر صعباً"

279
00:19:48,584 --> 00:19:51,751
‫"على الأقل أثار أحدهم فرحها
‫في عيد السكرتيرة

280
00:19:52,834 --> 00:19:56,459
‫"(كيفن)، (أوسكار) يتكلم، أنظر إلى الورقة
‫التي أرسلتها لي ولا يبدو أنني أجد..."

281
00:19:57,667 --> 00:20:04,083
‫أعددت أذكى فيلم انتقامي
‫إنه رائع جداً

282
00:20:04,542 --> 00:20:08,250
‫- لست أفهم
‫- نعم، صوت الكونت مميز جداً

283
00:20:08,375 --> 00:20:11,083
‫- شكراً
‫- نعم، "أريد العدّ إلى عشرة"

284
00:20:11,209 --> 00:20:13,125
‫- نعم
‫- لكن (أوسكار) محاسب

285
00:20:13,250 --> 00:20:16,792
‫- والكونت يعدّ الأرقام
‫- أنت محاسب أيضاً، لذا...

286
00:20:16,959 --> 00:20:20,167
‫- لمَ لم تقلّد "(أوسكار) النكد"؟
‫- كان ذلك ليكون مضحكاً

287
00:20:20,292 --> 00:20:23,250
‫لكن الكونت أرجوانيّ
‫و(أوسكار) يرتدي ملابس أرجوانية

288
00:20:23,375 --> 00:20:29,501
‫كنت أشاهد ذلك، هل فعلت أنت ذلك؟
‫(أوسكار) والكونت!

289
00:20:30,083 --> 00:20:32,709
‫قلّدته بدقة! قلّدته بدقة!
‫أحسنت (كوكي مونستر)

290
00:20:32,959 --> 00:20:34,542
‫شكراً

291
00:20:36,250 --> 00:20:39,250
‫ترجمة: إيلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

