﻿1
00:00:06,797 --> 00:00:08,622
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,577 --> 00:00:12,227
!(بيلي)

3
00:00:12,879 --> 00:00:14,747
!أبي

4
00:00:16,354 --> 00:00:17,745
آسفة -
"ما اسمك؟" -

5
00:00:17,919 --> 00:00:20,134
"تاندي)، ماذا عنك؟)" -
"(تايرون)" -

6
00:00:22,090 --> 00:00:24,565
...مهلاً، هل أنت ذلك الولد -
"الشاطىء؟" -

7
00:00:24,869 --> 00:00:28,389
ثمة شيء في الخوف يدفعني"
"وقد فعل طوال حياتي

8
00:00:28,910 --> 00:00:33,124
حين أفقد الأمل كلّياً"
"أهتاج وأشعر بالانزعاج وأتسلّح

9
00:00:33,254 --> 00:00:37,816
"يمكنك رؤية مخاوف الناس أيضاً؟" -
"المفارقة هي أنني أرى آمالهم" -

10
00:00:37,903 --> 00:00:40,031
(المحققة (أورايلي -
"مرحباً أيّتها المحققة" -

11
00:00:40,162 --> 00:00:43,942
أنا مستعدة للبقاء ومواجهة هذا -
كونورز) يطاردك، عليك التواري عن الأنظار) -

12
00:00:44,072 --> 00:00:46,548
"ماذا تريدين؟" -
!أريد استعادة أبي أيّها الوغد -

13
00:00:46,679 --> 00:00:48,284
"قتلتني"

14
00:00:48,372 --> 00:00:52,196
أحب صنع الفطائر المحلاة لحبيبتي -
!فويكس)! أريد فطائر محلاة احتفالية) -

15
00:00:52,674 --> 00:00:55,932
تايرون جونسون)، أنت رهن الاعتقال)"
"!(بتهمة قتل الشرطي (فويكس

16
00:00:56,062 --> 00:00:58,712
"أظن أننا خسرنا" -
"أظن أنك على حق" -

17
00:00:59,016 --> 00:01:00,624
"ماذا سيحصل الآن إذاً؟"

18
00:01:02,188 --> 00:01:04,621
لن أسمح لك بالسيطرة على حياتي بعد الآن

19
00:01:05,359 --> 00:01:09,009
طرد الطاقة الأصلي
حوّل الجميع إلى وحوش متعطّشة للدم

20
00:01:09,137 --> 00:01:13,180
كلّما تعرّضت هذه المدينة لكارثة"
"يصبح الأمر دوماً محصوراً بشخصين

21
00:01:13,308 --> 00:01:17,002
أمسك يدي
"وسنري هؤلاء الملاعين "الثنائي السماوي

22
00:01:24,040 --> 00:01:26,039
"روكسون) مسؤولة)"

23
00:01:48,326 --> 00:01:51,367
الوضعية الأولى، جاهزات؟

24
00:01:51,628 --> 00:01:53,625
وثني نصفي

25
00:01:56,406 --> 00:02:00,228
وفتح الساق وثني نصف

26
00:02:00,794 --> 00:02:04,617
حركن ذراعيكن إلى الأمام، بشكل مستقيم

27
00:02:11,525 --> 00:02:14,479
تلك القذارة حقيقية، يومياً -
سيظهر فجأة؟ -

28
00:02:14,609 --> 00:02:17,390
بطريقة ما -
انتظر حتى يحل عيد الميلاد -

29
00:02:17,520 --> 00:02:22,342
أيّها الصغير، ربما عليك سرقة شيء أصغر لتتمرّن
وإلا فستخدش الطلاء

30
00:02:22,473 --> 00:02:24,949
هل لديك بعضاً منه؟ -
تجني الكثير من المال الليلة -

31
00:02:25,992 --> 00:02:29,120
قد نحتاج إلى شراء المزيد -
هل ستجري الاتصال؟ -

32
00:02:32,986 --> 00:02:36,157
ما الوضع أيّها المغامر؟ نعمل

33
00:02:38,199 --> 00:02:39,850
هل لديك المزيد؟

34
00:02:42,588 --> 00:02:45,932
نضيف حركة وقوف على الأصابع
إلى  الفاصلة الكبيرة، بشكل صليب

35
00:02:46,063 --> 00:02:50,276
جاهزات؟ سبعة، ثمانية
إلى الأمام

36
00:02:51,318 --> 00:02:56,403
إلى الجانب، إلى الخلف، إلى الجانب

37
00:02:56,793 --> 00:02:59,574
إن كنت جديدة في هذا الصف
فلا تبالغي بحركاتك وسيطري عليها

38
00:02:59,660 --> 00:03:05,264
لا تنالين نقاطاً على المسافة
مجدداً، سبعة، ثمانية

39
00:03:05,396 --> 00:03:08,524
إلى الأمام، إلى الجانب

40
00:03:10,304 --> 00:03:13,172
هل كلّ شيء كما يجب؟ -
الحساب صحيح -

41
00:03:33,982 --> 00:03:38,456
انتبهوا لخطكن المتقاطع
يجب أن يرى الجمهور وجهكن وليس جانبكن

42
00:03:38,587 --> 00:03:43,843
جميعكن، تحرّكن نحو الأرض عبر مدّ جسدكن
لا وثبة بدون تمدّد

43
00:04:28,634 --> 00:04:31,588
أين ذهبت الحقيبة؟ -
سبعة وثمانية -

44
00:04:32,500 --> 00:04:36,193
رأسك يا (تاندي) خلال الدوران
انظري ما ترينه

45
00:04:36,324 --> 00:04:38,365
استمري بالدوران، أخفضي كتفيك

46
00:04:38,756 --> 00:04:40,928
أين المال؟ -
كان هنا منذ ثانية -

47
00:04:47,793 --> 00:04:49,313
!يا إلهي، لا أعرف أين اختفى

48
00:04:53,396 --> 00:04:56,828
حسناً، عدن إلى البداية
نريد أن نتقن هذا، الخط الأوسط

49
00:04:57,307 --> 00:04:59,914
!لا يهمني كيف تفعل هذا! لا أرى شيئاً

50
00:05:00,913 --> 00:05:02,911
!هنا! اسمع أيّها اللعين

51
00:05:26,892 --> 00:05:29,282
"الطلاب النجوم" -
لطالما برعت في اختلاق الأعذار -

52
00:05:29,412 --> 00:05:33,191
وعقلنة الأمور... منذ كنت فتاة صغيرة

53
00:05:33,930 --> 00:05:35,929
كنت أختلق عذراً من اللامكان
إن احتجت إلى ذلك

54
00:05:38,101 --> 00:05:42,837
...(نايثن)
لم أفعل سوى اختلاق الأعذار له

55
00:05:43,314 --> 00:05:47,268
لم أدر الخد الآخر فحسب
لكنني غضضت الطرف عن الأمر أيضاً

56
00:05:48,397 --> 00:05:54,088
وحين توفي، كان بإمكاني التوقف
لكنني استمررت بذلك

57
00:05:55,349 --> 00:05:59,475
استمررت بالكذب على (تاندي) بشأن حقيقته

58
00:06:01,430 --> 00:06:05,862
قرأت مقالاً يذكر
بأن الفتيات ذوات الآباء المعنّفين

59
00:06:05,992 --> 00:06:08,380
يجدن على الأرجح شركاء معنّفين

60
00:06:08,467 --> 00:06:12,118
لذا ظننت أن الكذب كان طريقة لكسر الحلقة

61
00:06:13,291 --> 00:06:21,197
لكن ربما كانت تلك عقلنة أخرى للأمور
عذر سيىء آخر كنت بارعة جداً فيه

62
00:06:23,804 --> 00:06:26,150
تاندي)، ما رأيك بذلك؟)

63
00:06:29,756 --> 00:06:31,146
لا أعرف

64
00:06:33,579 --> 00:06:38,618
أقصد... ما زال الأمر يشعرني بالارتباك يا أمي
لكنني أفهم

65
00:06:39,531 --> 00:06:41,703
أفهم أنه كان تصرفاً ينم عن حب

66
00:06:43,311 --> 00:06:46,569
لذا... ماذا أظن؟

67
00:06:48,697 --> 00:06:50,391
...أظن أنه كان

68
00:06:52,346 --> 00:06:56,952
بطولياً -
(شكراً يا (تاندي -

69
00:06:57,646 --> 00:07:04,989
(و(ميليسا)، (ميكاييلا
نعطي دوماً مجالاً واسعاً للأعضاء الجدد

70
00:07:06,118 --> 00:07:09,290
هل ثمة ما تريدين التكلّم عنه؟ -
كلا -

71
00:07:10,202 --> 00:07:13,069
جئت فقط لأن صديقتي قالت إن علي ذلك
إن أردت المبيت لديها

72
00:07:13,851 --> 00:07:19,412
ولمَ عليك المبيت لديها؟ هل للأمر
علاقة على الإطلاق بالكدمات على معصميك؟

73
00:07:19,542 --> 00:07:25,581
ليست مهمة
أنا وصديقي (جيريمي) تعرّضنا لحادث صغير

74
00:07:25,711 --> 00:07:31,099
كيف التقيت بـ(جيريمي)؟ -
لن أقول شيئاً، مفهوم؟ -

75
00:07:32,358 --> 00:07:36,182
هل ما زال الأمر يكفي صديقتي
إن بقيت هنا وأصغيت فحسب؟

76
00:07:36,312 --> 00:07:38,136
بالطبع -
حسناً -

77
00:07:40,395 --> 00:07:43,220
الجميع هنا حرّ في الحصول أيّ شيء يريده
من هذه الجلسة

78
00:07:44,870 --> 00:07:46,651
"(شرطة (نيو أورلينز"

79
00:07:55,384 --> 00:07:56,991
الميدان خالٍ! أطلقي

80
00:08:15,976 --> 00:08:19,754
(دعيني أرى سلاحك يا (أورايلي
افتقدناك هنا خلال الأشهر القليلة الأخيرة

81
00:08:19,842 --> 00:08:23,144
كيف حال كتفك؟ -
يقول الطبيب استعدت حركة الدوران كاملة -

82
00:08:24,535 --> 00:08:26,406
هل تظن أن السلاح معطّل؟
وأن ذلك قد يفسّر نتيجتي؟

83
00:08:26,490 --> 00:08:29,444
كلا، إنه بأحسن حال
ربما المشكلة في رأسك

84
00:08:30,009 --> 00:08:31,355
أجل

85
00:08:32,702 --> 00:08:34,093
ربما

86
00:09:19,752 --> 00:09:21,316
ما الذي يجري؟

87
00:09:22,359 --> 00:09:26,485
آسف، آسف، لا تخافين عادة بهذا الشكل

88
00:09:28,137 --> 00:09:30,700
إياك أن تفعل ذلك بي مجدداً أبداً -
حسناً -

89
00:09:31,742 --> 00:09:34,479
اسمعي، كان لديّ سبب وجيه
حسناً، انظري

90
00:09:43,386 --> 00:09:46,514
من أين حصلت على هذه؟ -
(أخدتها من (أبتاون بلوك كينغز -

91
00:09:46,644 --> 00:09:49,510
وجدت مخبأهم الجديد -
ما الذي دهاك يا (تايرون)؟ -

92
00:09:49,642 --> 00:09:53,421
كنت أفكّر في أخذ المخدرات من المدمنين
والمال من القتلة

93
00:09:53,552 --> 00:09:55,333
(أجعل من المدينة مكاناً أفضل يا (أورايلي

94
00:09:55,463 --> 00:09:58,374
لا يمكنك جعل المدينة مكاناً أفضل في ليلة واحدة
وليس بهذه الطريقة

95
00:09:58,504 --> 00:10:00,462
قلت لي إن هؤلاء الأشخاص يبيعون المخدرات
قرب كنيستي

96
00:10:00,546 --> 00:10:05,150
أعطيتك تحذيراً لتتجنّب المشاكل -
لكنني ما زلت أواجه المشاكل، أليس كذلك؟ -

97
00:10:06,889 --> 00:10:08,540
ما زلت قاتل شرطي مطلوب

98
00:10:12,189 --> 00:10:16,316
هل من مستجدات في تلك المسألة؟ -
كلا -

99
00:10:16,794 --> 00:10:19,357
مع اختفاء (كونورز) خلال الخدمة
ليس هناك ما يكفي لتبرئتك

100
00:10:21,052 --> 00:10:22,875
هل تملك أدنى فكرة عن مكانه؟

101
00:10:25,179 --> 00:10:27,699
ماذا إن لم يظهر أبداً؟
هل انتهى أمري؟

102
00:10:29,175 --> 00:10:31,130
بصمات أصابعك على سلاح الجريمة

103
00:10:32,172 --> 00:10:34,737
والآن هذه المخدرات وهذا المال
والرب يعرف ماذا أيضاً

104
00:10:37,126 --> 00:10:39,606
اسمعي، كان على أحد إيقاف هؤلاء الأشخاص -
لا ضرورة لأن تكون الفاعل -

105
00:10:39,689 --> 00:10:41,861
إن لم أفعل ذلك، فمن سيفعل؟
شرطة (نيو أورلينز)؟

106
00:10:41,991 --> 00:10:45,858
أجل، في نهاية المطاف
الغاية هو اعترافات مسجّلة من الزعماء الكبار

107
00:10:45,988 --> 00:10:48,986
هكذا ترجّح كفة العدالة -
رأيت هذا الولد يبيع المخدرات -

108
00:10:49,116 --> 00:10:54,417
كان في الرابعة عشرة ربما، ماذا؟
هل عليه الجلوس وانتظار كفة العدالة أيضاً؟

109
00:10:54,547 --> 00:10:59,500
لأنني أذكر قيامي بذلك وتعرفين ما حصل -
أحرجت (أبتاون بلوك كينغز) فحسب -

110
00:10:59,630 --> 00:11:02,193
مما سيجعلهم أكثر ريباً وخطورة

111
00:11:02,324 --> 00:11:07,015
(بغياب جانٍ فعلي، سيتجهون إلى شمال (فرانشمان
(لمواجهة أخصامهم عصابة (موني هاسل

112
00:11:07,145 --> 00:11:09,969
هؤلاء الأشخاص أكثر سوءاً وأكبر حجماً
وأخطر بكثير

113
00:11:10,099 --> 00:11:11,794
وقد منحتهم السيطرة للتو

114
00:11:13,227 --> 00:11:15,313
...ربما يمكنني -
لا تتدخّل في هذا الأمر -

115
00:11:15,444 --> 00:11:18,702
(عد إلى كنيستك يا (تايرون
تجنّب المواجهات، سيجعل ذلك المدينة أكثر أماناً

116
00:11:18,833 --> 00:11:20,179
مفهوم؟

117
00:11:22,525 --> 00:11:25,913
أجل، مفهوم

118
00:11:26,305 --> 00:11:30,952
وفيما قد ينتابني الخوف"
"كعاصفة خلال الليل

119
00:11:31,519 --> 00:11:37,557
فلأبق ممتنعة عن الشرب"
"ليبقى الأمل داخلي مشتعلاً ومتوهجاً

120
00:11:39,294 --> 00:11:41,249
شكراً لكم جميعكم، أراكم الأسبوع المقبل

121
00:11:42,249 --> 00:11:46,028
هل أنت جاهزة؟ -
أجل، أجل، هلا تعطينني برهة في الواقع -

122
00:11:46,159 --> 00:11:48,765
سألاقيك في السيارة -
بالطبع -

123
00:11:56,932 --> 00:11:59,974
المعذرة يا آنسة، أظن أنك أوقعت هذا -
شكراً -

124
00:12:00,798 --> 00:12:05,491
أجل، لكان ذلك سيئاً، شكراً -
أجل، كنت أخدم الطاولات أيضاً -

125
00:12:05,622 --> 00:12:07,794
تعيشين على الإكراميات، صحيح؟ -
أجل -

126
00:12:07,924 --> 00:12:10,965
إنه لأمر مزعج أن يعتمد قوتك
على معاملة الناس بشكل جيّد

127
00:12:11,096 --> 00:12:14,788
لهذا السبب شاركت في سباق الزلاجات -
هذا مضحك -

128
00:12:16,221 --> 00:12:18,742
اسمعي، إن أردت يوماً التكلّم
...عن أيّ من هذا

129
00:12:18,872 --> 00:12:22,477
كلا، أنا بخير لكن شكراً

130
00:12:32,122 --> 00:12:37,422
"(عصابة (موني هاسل"

131
00:12:46,762 --> 00:12:49,239
!بدأت ليلة الأفلام

132
00:12:50,717 --> 00:12:54,539
هل بدا هذا المكان دوماً قذراً هكذا؟ -
أكرهك كثيراً أحياناً -

133
00:12:54,669 --> 00:12:58,667
أحياناً، لكنك تحب نفسي التي تسرق
من موقعك المفضّل القديم

134
00:12:59,448 --> 00:13:03,706
هل جلبت منهاج صفوف الفيزياء المتقدّمة؟ -
أجل، وتقريباً الكتب كلّها عنها -

135
00:13:03,836 --> 00:13:07,963
وانظر إلى هذه
جلبت لك أحد هذه الأشياء، إنه جديد

136
00:13:09,484 --> 00:13:14,263
حسناً، هذا رائع لكن ما الغاية منه؟ -
للدرس -

137
00:13:14,393 --> 00:13:19,258
لتسجيل ملاحظات للذات كلّها -
ملاحظة للذات -

138
00:13:19,389 --> 00:13:22,256
لا تملكين (تاندي) أدنى فكرة عن ماهية الدرس

139
00:13:22,386 --> 00:13:26,687
جعلتك الوحدة وقحاً
ورغم ذلك لا أتوقف عن جلب الهدايا لك

140
00:13:27,774 --> 00:13:29,642
إنها ليلة التلفاز

141
00:13:32,726 --> 00:13:34,898
لا أصدّق أن الناس اعتادت مشاهدة هذه الأشياء

142
00:13:45,934 --> 00:13:48,236
كيف حالك؟ -
جيّد جداً -

143
00:13:48,366 --> 00:13:52,885
وأمك؟ -
ما زالت مثابرة، تحاول تنظيم حياتها -

144
00:13:53,015 --> 00:13:59,835
لكن الأمور بأفضل حال ممكن
...لكن اليوم، مررت

145
00:14:00,575 --> 00:14:04,050
آسف، آسف

146
00:14:08,177 --> 00:14:11,783
ماذا كنت تقولين؟ -
انظروا من كان يتمرّن -

147
00:14:11,913 --> 00:14:14,085
تعرفين، لديّ الكثير من الوقت

148
00:14:14,216 --> 00:14:16,604
إن أصبحت بارعاً جداً هكذا
فلمَ لا تتواصل مع فتاتك؟

149
00:14:16,953 --> 00:14:20,949
دعوة جنسية خارقة للطبيعة -
كلا، أحاول التواري عن الأنظار -

150
00:14:21,079 --> 00:14:25,294
لا تواصل بشري -
بحقك يا (تاي)، عليك الاسترخاء قليلاً -

151
00:14:25,424 --> 00:14:28,508
سمعت أن آخر شخص عاش هنا
فقد صوابه بعض الشيء بسبب العزلة

152
00:14:29,639 --> 00:14:31,594
لهذا السبب لدينا ليلة الأفلام

153
00:14:35,807 --> 00:14:39,978
ماذا عنك؟ هل كنت تتمرنين؟ -
كلا، من وقت إلى آخر -

154
00:14:40,282 --> 00:14:42,454
حين لا أرغب في النهوض وجلب سكين

155
00:14:45,104 --> 00:14:48,537
إذاً ما قصة (زيبو)؟ -
زورو)؟) -

156
00:14:50,750 --> 00:14:56,269
في الواقع، كنا أنا وأمي وأبي و(بيلي) الإعادات
باللغة الكورية عبر الهوائي ذي الذراعين

157
00:14:56,399 --> 00:14:59,527
مهلاً، تتقنون الكورية؟ -
(ليس عليك ذلك مع (زورو -

158
00:14:59,658 --> 00:15:02,655
القصة هي نفسها دوماً
سكان البلدة في ورطة

159
00:15:02,786 --> 00:15:06,914
فينهض ويحارب السلطة
(ويُقضى على الأشرار كلّهم من قبل (زورو

160
00:15:07,044 --> 00:15:10,519
زيّه مضحك نوعاً ما -
تشعرين بالحسد من ردائه -

161
00:15:10,606 --> 00:15:14,993
(لن يُقضى على أحد برداء يا (تاي
يحتاج المرء إلى سكين لأجل ذلك

162
00:15:15,123 --> 00:15:17,296
أنا محظوظ لوجودك -
أنت محق تماماً -

163
00:15:27,071 --> 00:15:29,548
هل تفتقد ذلك؟ -
كلا -

164
00:15:29,678 --> 00:15:33,544
يمكنني أن أتمرّن قدر ما أشاء هنا، صحيح؟ -
كلا، أقصد الأمر الحقيقي -

165
00:15:35,282 --> 00:15:40,799
أن تكون في قلب الإثارة
ومخاطرة بحياتك، في كلّ لحظة

166
00:15:41,712 --> 00:15:45,883
لإنقاذ العالم... الاندفاع

167
00:15:49,575 --> 00:15:56,309
كلا، لا أفتقد بكلّ تأكيد الهرب من الرصاص
والمخاطرة بحياتي والموت الوشيك

168
00:15:57,612 --> 00:16:01,870
وتعريض عائلتي للخطر، كلا -
أجل لكن ألا تشعر بالتململ؟ -

169
00:16:05,909 --> 00:16:11,427
أجل، أفترض أنني أفعل أحياناً -
ماذا تفعل؟ -

170
00:16:13,252 --> 00:16:15,902
ما يفترض بي فعله، مقاومة ذلك

171
00:16:17,770 --> 00:16:20,247
البقاء مكاني والانتظار والأمل

172
00:16:21,420 --> 00:16:23,722
ستجد العدالة سبيلاً لتبرئتي

173
00:16:27,893 --> 00:16:30,369
ماذا عنك؟ هل تفتقدين ذلك؟

174
00:16:32,802 --> 00:16:36,712
أجل، من وقت إلى آخر
بالطبع

175
00:16:41,708 --> 00:16:43,358
لكنني أصنع سكاكين من نور

176
00:16:44,836 --> 00:16:47,659
ما الذي قد أفعله حتى؟

177
00:17:00,828 --> 00:17:05,129
لكن بجدية، رشّة؟ مقدار صغير؟
تلك ليست مقادير

178
00:17:05,259 --> 00:17:10,863
هذا غير صحيح، تقنياً، الرشة هي مقدار الملح
الذي يمكنك حمله بين أصابعك، صحيح؟

179
00:17:10,994 --> 00:17:14,990
حسناً، حسناً، سأقر لك بذلك
لكن اشرحي "مقداراً قليلاً" لي

180
00:17:15,121 --> 00:17:19,770
بوجه جاد -
...تعرفين، تضعين مقداراً منه بحس من -

181
00:17:19,900 --> 00:17:21,769
أجل، لا أعرف

182
00:17:23,245 --> 00:17:29,631
حسناً، يبدو هذا صائباً، أليس كذلك؟ -
أجل، يبدو كذلك -

183
00:17:30,760 --> 00:17:35,800
و(تاندي)؟ شكراً لأنك وصفتني بالبطولية -
كلّ شيء بخير يا أمي -

184
00:17:35,931 --> 00:17:40,188
كلا، ليس كذلك، ليس كذلك إلى حدّ كبير
ولم يكن كذلك معظم حياتك

185
00:17:40,319 --> 00:17:42,360
...أمي -
أقدّر لك ذلك -

186
00:17:42,491 --> 00:17:46,835
أقدّر وجودك هنا
ومساعدتي في تنظيم حياتي

187
00:17:47,747 --> 00:17:52,048
يعني ذلك لي الكثير
أنا هنا لأجلك أيضاً

188
00:17:52,179 --> 00:17:57,783
إن تعلّمت شيئاً من المجموعة
فهو أن لدينا جميعنا ضرراً قمت بتمويهه

189
00:17:57,913 --> 00:18:02,563
كنت عاجزة بطريقة مختلفة
لكنك لم يكن بيدك حيلة حيال الأمر

190
00:18:02,693 --> 00:18:04,907
لكن ذلك لا يعني أنه لا يتراكم

191
00:18:05,038 --> 00:18:07,645
يا إلهي، يا إلهي

192
00:18:07,776 --> 00:18:11,078
ما هو اليوم؟ -
الجمعة -

193
00:18:11,642 --> 00:18:13,423
لماذا؟ -
تباً -

194
00:18:13,553 --> 00:18:15,378
لماذا؟ -
...تباً -

195
00:18:15,508 --> 00:18:19,896
لديّ صف باليه للتعويض عن صف تم إلغاؤه
ونسيت ذلك كلّياً

196
00:18:20,027 --> 00:18:24,675
هل لا بأس إن فوّت العشاء؟ -
اذهبي ودوري كما يقولون -

197
00:18:24,762 --> 00:18:26,456
أجل، لا يقولون ذلك بكلّ تأكيد

198
00:18:28,107 --> 00:18:30,496
حسناً، سأتولى التنظيف -
وداعاً -

199
00:18:55,694 --> 00:18:57,997
أعرف، الوضع سيىء جداً

200
00:19:52,823 --> 00:19:54,385
"(لويزيانا)"

201
00:20:09,767 --> 00:20:11,417
"مرحى (وايلدكاتز)، مرحى"

202
00:20:18,194 --> 00:20:19,540
...لنذهب

203
00:20:20,801 --> 00:20:22,191
كيف حالك؟

204
00:20:30,879 --> 00:20:36,311
هل تريدين مرافقتي الليلة؟ -
لديّ تعويض الكثير من التأخير -

205
00:20:36,441 --> 00:20:39,612
لأجل الامتحانات وما شابه لكن استمتع بوقتك -
حسناً -

206
00:21:07,069 --> 00:21:08,676
!أعرف ما تفعلينه

207
00:21:55,827 --> 00:22:01,865
قانون الديناميكا الحرارية الثاني"
"المعروف أيضاً بقانون القصور الحراري المتزايد

208
00:22:01,995 --> 00:22:04,645
ينص على أنه ضمن نظام مقفل"
"لا يمكنك أبداً إكمال أيّ عملية

209
00:22:04,776 --> 00:22:07,077
"بالقدر نفسه من الطاقة التي بدأت به"

210
00:22:07,164 --> 00:22:08,990
"يضيع بعض منها دوماً"

211
00:22:09,120 --> 00:22:12,074
"هناك دوماً بعض الطاقة التي سيتم التضحية بها"

212
00:22:12,206 --> 00:22:15,246
"يمكن استعمال هذه الطاقة للنمو أو التصليح"

213
00:22:15,376 --> 00:22:20,242
لكن تحوّلاً مماثلاً بدون استثناء"
"يغيّر طبيعة الطاقة نفسها

214
00:22:21,198 --> 00:22:25,021
يمكن أن تصبح هذه الطاقة متطايرة"
"وغير صالحة للاستعمال في أساليب منتجة

215
00:22:25,151 --> 00:22:28,714
وعوضاً عن ذلك تساهم"
"في فوضى البيئة أو قصورها

216
00:22:30,581 --> 00:22:35,708
مهما كان الوضع فإن مستويات القصور الحراري"
"ضمن نظام مقفل لا يمكن أن تنخفض أبداً

217
00:22:35,839 --> 00:22:37,750
"لا تزول أبداً"

218
00:22:37,880 --> 00:22:43,745
تغيّر شكلها ببساطة"
"وغالباً ما تجد سبلاً مختلفة للطرد

219
00:22:43,875 --> 00:22:47,221
وفي بعض الحالات، يمكن لهذه العملية"
"أن تكون مدمّرة

220
00:22:47,352 --> 00:22:54,476
ويعود النظام الطبيعي دوماً تقريباً"
"إلى حالة أعظم من الفوضى والاضطراب

221
00:24:09,243 --> 00:24:12,501
مرحباً يا رجل، خذ

222
00:24:18,670 --> 00:24:20,060
أين اختفت؟

223
00:24:22,623 --> 00:24:27,229
ماذا حصل؟ -
!انتبهوا! تراجعوا -

224
00:24:32,486 --> 00:24:34,832
ماذا؟ ماذا حصل؟ -
أدرنا ظهرنا لثانية وحين أدرناه مجدداً -

225
00:24:34,962 --> 00:24:37,438
!اختفى أقسم لك -
أين هو؟ -

226
00:24:38,916 --> 00:24:42,000
!أنت، أنت، على الأرض! أنت

227
00:24:42,304 --> 00:24:43,694
!رمز أحمر

228
00:24:51,428 --> 00:24:53,556
إن تحرّكت أيّ واحدة منكن
أيّتها العاهرات، فسأقتلكن

229
00:24:56,641 --> 00:24:58,248
مع من أنت؟

230
00:25:02,983 --> 00:25:05,362
هل أنت من عصابة (بلوك)؟
سألتك إن كنت تعمل مع عصابة (بلوك)؟

231
00:25:07,198 --> 00:25:09,153
هل نبدو كبلهاء يمكنك السرقة منهم؟

232
00:25:16,364 --> 00:25:17,755
ملاحظة للذات

233
00:25:19,101 --> 00:25:20,926
ما زلت فاشلاً في الكذب

234
00:25:49,072 --> 00:25:51,853
إذاً؟ -
إذاً ماذا؟ -

235
00:25:51,983 --> 00:25:56,936
ماذا حصل؟ -
لا أعرف -

236
00:25:57,759 --> 00:26:00,220
كنت أتنقّل بسرعة كبيرة جداً
وشعرت بالغرور والغطرسة بعض الشيء

237
00:26:00,324 --> 00:26:03,060
لم أرَ الرجل -
أقصد ما الذي حصل للتواري عن الأنظار؟ -

238
00:26:03,192 --> 00:26:09,316
ماذا كنت تفعل هناك أصلاً يا (تاي)؟ -
كنت أحاول تصليح خطأ -

239
00:26:09,447 --> 00:26:11,314
أجل وهل نجح ذلك؟

240
00:26:20,482 --> 00:26:22,400
كيف عثرت عليّ؟ -
لم أرغب في العودة إلى المنزل -

241
00:26:22,524 --> 00:26:26,955
فجئت إلى هنا ووجدت هذه الخريطة

242
00:26:28,520 --> 00:26:32,603
ولا أقصد أن أشير إلى خطئك الجوهري
لكن تعليم خريطة للمدينة أمر أخرق جداً

243
00:26:32,733 --> 00:26:36,947
وخطر نوعاً ما أيضاً -
أظن أنك محقة -

244
00:26:37,078 --> 00:26:41,770
منذ متى تفعل هذا؟ -
أعرف ما ستقولينه، إنه غبي وخطر -

245
00:26:41,900 --> 00:26:45,637
كلا، ما كنت سأقوله هو
لمَ لم تطلب مساعدتي؟

246
00:26:50,936 --> 00:26:53,847
لأننا كلّما تكلّمنا، بدا أنك بحال جيّد

247
00:26:55,715 --> 00:27:00,972
لقّنت (روكسون) درساً هائلاً
وتتقرّبين الآن من أمك وتنظفين حياتك

248
00:27:01,841 --> 00:27:04,057
لم أرغب في اعتراض تلك الأمور الجيّدة كلّها

249
00:27:06,316 --> 00:27:10,399
لأنني لم أكن كذلك، لم أكن جيّداً
كنت رهيباً

250
00:27:12,746 --> 00:27:15,091
تاندي)، أفقد صوابي هنا)

251
00:27:17,437 --> 00:27:19,740
أفتقد (إيفيتا) وأهلي

252
00:27:19,871 --> 00:27:24,128
أفتقد للغاية كلّ من يهمني أمراً
بحيث أتسلل وأراقبهم

253
00:27:24,258 --> 00:27:27,429
لكن لا يمكنني التكلّم مع أيّ منهم
...بدون تعريضهم للخطر و

254
00:27:28,906 --> 00:27:30,948
وذلك يمزّقني إرباً

255
00:27:37,378 --> 00:27:43,199
لا يستمر ذلك للأبد
وليس الأمر بهذا السوء، فقد عشت هنا أيضاً

256
00:27:43,329 --> 00:27:47,762
أعرف، وهذا جزء من سبب شعوري
بأنه لا يمكنني أن أشتكي لك

257
00:27:47,892 --> 00:27:52,975
أنت أحمق، هل تعرف ذلك؟
يفترض بنا أنا وأنت أن نكون الاستثناء

258
00:27:53,105 --> 00:27:54,756
(وليس القاعدة يا (تاي

259
00:27:54,886 --> 00:27:57,102
يفترض بنا أن نخبر أحدنا الآخر بكلّ شيء
وقد كذبت

260
00:27:57,232 --> 00:28:00,621
ولا تتعالي وتتعجرفي -
يتسنى لي التعالي والتعجرف للغاية هنا -

261
00:28:00,751 --> 00:28:03,792
(لأنك كذبت عليّ يا (تايرون -
!كذبت عليّ أيضاً -

262
00:28:03,921 --> 00:28:06,007
اسمعي، أعرف أين كنت تمضين لياليك

263
00:28:06,137 --> 00:28:08,792
الشهر الماضي، رأيتك تتبعين تلك المرأة
بعد جلسة تلك المجموعة التي تحضرينها

264
00:28:08,875 --> 00:28:11,829
قطعت محور سيارتها الرياضية -
كنت تتجسّس عليّ إذاً؟ -

265
00:28:11,960 --> 00:28:17,086
قلت لك، أتفقد جميع من يهمني أمرهم
(وأنت ضمن تلك الفئة يا (تاندي

266
00:28:20,257 --> 00:28:23,559
لمَ قد تفعلين ذلك؟ -
ليس ذلك من شأنك -

267
00:28:23,689 --> 00:28:25,817
لكن عليّ أن أخبرك حين أخرج
وأروّح عن نفسي؟

268
00:28:25,948 --> 00:28:28,381
كلا، ليس عليك إخباري أيّ شيء
ظننت فحسب أنك قد تفعل

269
00:28:28,512 --> 00:28:31,466
أظن أن كلينا منافق، أليس كذلك؟ -
...لن أقف هنا وأسمح لك بمناداتي بـ -

270
00:28:31,596 --> 00:28:32,987
حسناً، لا تقفي هنا

271
00:28:44,585 --> 00:28:46,023
على الرحب بالمناسبة -
...اسمعي، (تاندي)، أنا -

272
00:28:46,107 --> 00:28:47,887
كلا، أعرف المخرج

273
00:29:16,560 --> 00:29:18,820
"...أنا"

274
00:29:37,847 --> 00:29:39,673
تباً -
"أنا آسف" -

275
00:29:49,360 --> 00:29:50,751
(أيّها النقيب (ليفي

276
00:29:51,838 --> 00:29:53,487
كلا، لم أسمع، ماذا جرى؟

277
00:29:55,660 --> 00:29:57,486
ومن الفاعل برأيهم؟

278
00:29:58,875 --> 00:30:03,175
كنت لأغضب أيضاً
أعرف، أنها أشهر من عملي تذهب سدى أيضاً

279
00:30:03,307 --> 00:30:05,653
...كنت أبذل قصارى جهدي لكي

280
00:30:09,171 --> 00:30:11,995
أجل، أجل يا سيّدي

281
00:30:12,559 --> 00:30:16,254
أفترض أنه إن ساءت الأمور
فيمكنني أن أفهم لما قد يتغيّر ذلك

282
00:30:18,598 --> 00:30:22,552
جيّد، جيّد، يسرّني أنهم يجتمعون
في المطبخ الخلفي لأيّ مكان؟

283
00:30:23,378 --> 00:30:26,896
روغورو)؟ أجل، أعرف المكان)
إنه ذلك النادي السرّي بعد (ريتشموند)، صحيح؟

284
00:30:27,026 --> 00:30:31,067
(حسناً، قد أتابع الأمر مع (إدوين دنلاب
إنه عضو عصابات مخضرم ومحترم من الجانبين

285
00:30:31,197 --> 00:30:33,761
يمكنه التوسّط وربما نستطيع تسوية هذا الأمر

286
00:30:36,280 --> 00:30:40,364
أجل، أوضحت ذلك الأمر جيّداً
وأوافقك الرأي

287
00:30:40,973 --> 00:30:42,754
أخفق أحدهم إخفاقاً شديداً

288
00:30:59,827 --> 00:31:03,257
ميكاييلا)، تفاجئني رؤيتك مجدداً) -
وأنا أيضاً -

289
00:31:03,345 --> 00:31:08,558
أردت أن أشكركم، الإصغاء إلى قصصكم
ساعدني فعلاً في فهم قصتي بشكل أفضل

290
00:31:08,690 --> 00:31:13,208
خلت أنني أحتاج إلى بعض المجال لفترة
لكن حصل أمر ما

291
00:31:13,815 --> 00:31:18,639
توقف (جيريمي) عن الرد على اتصالاتي
...لذا ذهبت إلى هناك ورأيت

292
00:31:20,028 --> 00:31:23,852
كان في الزاوية خائفاً مثل ولد صغير

293
00:31:25,198 --> 00:31:29,108
دخل مجموعة متنمرين إلى منزله وخرّبوه

294
00:31:29,239 --> 00:31:31,497
حاول مقاومتهم لكن كان عددهم كبيراً جداً

295
00:31:31,628 --> 00:31:35,321
وقد ذكّرني ذلك
بكم يمكنه أن يكون ضعيفاً

296
00:31:36,538 --> 00:31:43,054
وكم كان لطيفاً
وكم يحتاج (جيريمي) إليّ فعلاً

297
00:31:45,487 --> 00:31:47,224
هل أنت متأكدة من أن هذا ما حصل؟

298
00:31:48,962 --> 00:31:51,220
...جاءت مجموعة من المتنمرين إلى هنا و

299
00:31:54,523 --> 00:31:59,433
أجل، كان عليك رؤية المكان
خرّبوا الجدران بالسكاكين وبمنشار

300
00:31:59,561 --> 00:32:04,819
كان الأمر وحشياً، مخيفاً للغاية
أيّ نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

301
00:32:09,772 --> 00:32:12,073
"مدرسة (سانت سيباستيان) الإعدادية"

302
00:33:27,841 --> 00:33:29,753
لا أريد التكلّم معك -
هذا مؤسف جداً -

303
00:33:29,883 --> 00:33:32,273
لأن لديّ 3 أمور عليّ قولها لك

304
00:33:35,921 --> 00:33:39,397
أولاً... آسف

305
00:33:42,177 --> 00:33:43,568
...ثانياً

306
00:33:47,086 --> 00:33:48,998
اسمعي، شكراً على إنقاذي

307
00:33:52,168 --> 00:33:53,602
وثالثاً؟

308
00:33:55,862 --> 00:33:57,253
أحتاج إلى مساعدتك

309
00:34:06,183 --> 00:34:10,702
هل أيّ من هذه الملابس نظيف؟ -
من الصعب الخروج لغسل الملابس -

310
00:34:11,613 --> 00:34:15,090
لمَ تطويها؟ -
إنها مسألة عادة -

311
00:34:16,219 --> 00:34:22,214
ماذا؟ لم تواجهي تلك المشكلة قط؟ -
كلا، كنت أسرق ملابس جديدة دوماً -

312
00:34:23,040 --> 00:34:25,906
ربما في المرة المقبلة التي تقصدين فيها
...سان سيباستيان)، يمكنك)

313
00:34:26,037 --> 00:34:28,905
قمصان وثياب داخلية، أتولى الأمر

314
00:34:34,900 --> 00:34:38,766
شعرت بالوحدة أيضاً، هنا -
(تاندي) -

315
00:34:38,896 --> 00:34:41,200
كنت أتناول الحبوب لتخدير الألم

316
00:34:43,459 --> 00:34:46,672
ما كان عليّ القول إن الأمر غير مهم -
كلّ شيء بخير -

317
00:34:50,453 --> 00:34:53,798
ماذا فعلت؟
العجوز صاحبة السيارة الرياضية؟

318
00:34:56,014 --> 00:35:00,445
لم تكن هي بل زوجها

319
00:35:01,488 --> 00:35:07,353
يحتمل أنني لم أتخط أبي
كما أتمنى أن أكون تخطيته

320
00:35:09,351 --> 00:35:11,393
وأريد أن أؤذي أحداً

321
00:35:12,913 --> 00:35:18,431
وبما أنه ليس موجوداً، أحاول إيجاد آخرين
يمكنهم تحمّل التعرّض لبعض الأذى

322
00:35:18,561 --> 00:35:20,690
أجل، أظن أنني ما زلت أعالج بعض المسائل أيضاً

323
00:35:22,253 --> 00:35:25,381
كنت أهاجم تلك العصابات
وأتسبّب بهذه المشاكل كلّها لأنني غاضب

324
00:35:26,164 --> 00:35:29,944
ممن؟ -
من العالم كما أظن -

325
00:35:30,899 --> 00:35:35,982
أجل، كنت لأفعل أيضاً
فعلت كلّ شيء بشكل صائب يا (تاي) وها أنت

326
00:35:36,981 --> 00:35:39,154
لكنني انحدرت كثيراً
(بحيث ذهبت وتجسست على (إيفيتا

327
00:35:39,284 --> 00:35:40,977
لم تفعل -
بلى -

328
00:35:41,891 --> 00:35:46,626
كيف بدت؟ -
كاملة بالطبع وسعيدة -

329
00:35:46,757 --> 00:35:50,102
وكنت سعيداً لأجلها أيضاً
...لكن هذا الشاب

330
00:35:51,578 --> 00:35:54,272
الشاب الوسيم سار إليها وصدّته

331
00:35:55,879 --> 00:36:00,700
لذا سرّني ذلك نوعاً ما بطريقة أنانية -
بطريقة أنانية يمكن فهمها -

332
00:36:01,136 --> 00:36:06,784
ثم بدت حزينة، هل تفهمين؟
...أدركت أنها ربما غلطتي، جعلني ذلك أرغب في

333
00:36:08,348 --> 00:36:10,738
لا أعرف -
اخلع قميصك -

334
00:36:11,693 --> 00:36:13,517
ماذا؟ -
اخلع قميصك -

335
00:36:17,949 --> 00:36:19,468
حقاً؟

336
00:36:42,451 --> 00:36:46,361
حسناً، حسناً، هل كان عليك تمزيقه؟ -
أجل، أنت حالة طارئة من ناحية الموضة حرفياً -

337
00:36:47,013 --> 00:36:52,487
لمَ أنت مصمم للغاية على فعل هذا بأيّ حال؟ -
وثقت (أورايلي) بي وأخفقت ثم أخفقت مجدداً -

338
00:36:52,617 --> 00:36:54,661
"أنت مصاب حتى بوسواس قصري بشأن "الكارما
أليس كذلك؟

339
00:36:55,528 --> 00:36:59,264
هل طويت كلّ شيء؟
ماذا إن لم ينجح الأمر، حين أصل إلى هناك؟

340
00:36:59,394 --> 00:37:02,436
ماذا تمت مفاجئتي مجدداً؟ -
لهذا السبب أنا معك -

341
00:37:04,564 --> 00:37:07,214
يسرّني وجودك فعلاً -
وأنا أيضاً -

342
00:37:09,169 --> 00:37:15,513
ويعجبني هذا، أنا وأنت
نخرج ونقوم بأعمال صالحة

343
00:37:16,033 --> 00:37:19,031
بأفضل طريقة ممكنة -
يلائمنا ذلك -

344
00:37:20,943 --> 00:37:24,853
حسناً، كعك (وافل) أم فطائر محلاة؟ -
ماذا؟ -

345
00:37:24,983 --> 00:37:30,892
حين تمسك يدي حبيبتك
(هل تشبكان يديكما بهذا الشكل؟ (وافل

346
00:37:31,022 --> 00:37:35,279
أم تمسكان راحة أحدكما الآخر؟ فطائر محلاة

347
00:37:36,540 --> 00:37:37,886
(وافل)

348
00:37:38,841 --> 00:37:40,232
حسناً إذاً

349
00:37:50,528 --> 00:37:53,179
كيف فعلت ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

350
00:37:53,307 --> 00:37:56,002
تخطينا للتو مجموعة كبيرة
من الناس المنتظرين

351
00:37:56,435 --> 00:37:58,218
أجل، الصفوف للفاشلين

352
00:37:58,565 --> 00:38:02,302
هل أنت فاشل يا (تايرون جونسون)؟ -
...انتظرت في عدد من الصفوف من قبل -

353
00:38:02,432 --> 00:38:06,603
أين قلت إن الاجتماع سيقعد؟ -
المطبخ الخلفي -

354
00:38:06,733 --> 00:38:11,556
هناك، أطلعني على الخطة إذاً -
...حسناً، إذاً -

355
00:38:11,686 --> 00:38:14,509
(قالت (أورايلي
إن هدفها الحصول على اعترافات من الزعماء

356
00:38:14,640 --> 00:38:20,244
الزعماء يجتمعون هناك لكن عليّ وضع هذه المسجّلة
قبل لحظة من بدئهم بالكلام

357
00:38:24,806 --> 00:38:28,194
اسمعي، سأقترب أكثر -
حسناً، أنا أحميك -

358
00:38:29,019 --> 00:38:30,410
أعرف

359
00:38:30,844 --> 00:38:32,928
انتظر حتى أعطي الإشارة، موافق؟

360
00:39:43,829 --> 00:39:46,219
هل كلّ شيء بخير؟ -
أظن ذلك -

361
00:39:46,350 --> 00:39:47,999
حسناً

362
00:39:48,609 --> 00:39:50,000
حسناً، ماذا نفعل الآن إذاً؟

363
00:39:50,085 --> 00:39:52,824
لا أعرف، أقترح أن نمضي الوقت
حتى انتهاء هذا

364
00:39:52,954 --> 00:39:57,299
ويمكنني جلب المسجّلة -
تمضية الوقت؟ -

365
00:39:58,949 --> 00:40:05,724
هل تقول إن (تايرون جونسون) سيمضي الوقت
في مؤسسة شرب ورقص بدون أن يفعل شيئاً

366
00:40:05,812 --> 00:40:10,505
سوى الاستمتاع؟ -
تعرفين أنني لا أشرب -

367
00:40:10,635 --> 00:40:13,763
لا بأس، يمكنني الشرب عن كلينا

368
00:40:57,076 --> 00:40:59,596
هل أنت بخير؟ -
يبدو أن الأمر سيجري أخيراً -

369
00:40:59,727 --> 00:41:04,114
أجل، هذا أمر جيّد، صحيح؟
قلت إن هذه قمة لقادة العصابات

370
00:41:04,244 --> 00:41:07,157
ربما سيتوصّلون إلى اتفاق
أو يعترفون بكلّ شيء

371
00:41:07,242 --> 00:41:09,588
ثم يمكنك منح المحققة الصالحة فوزاً، صحيح؟

372
00:41:13,020 --> 00:41:15,019
ربما جعلت العالم مكاناً أفضل فعلاً

373
00:41:17,017 --> 00:41:19,059
أجل، ربما

374
00:41:23,708 --> 00:41:25,054
(تاندي)

375
00:41:26,967 --> 00:41:28,313
تباً

